Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
                                   Части                         Следующая
А.Шаров. 

                              Остров Пирроу

   -----------------------------------------------------------------------
   Сб. "Фантастика-65", вып.2. М., "Молодая гвардия", 1965.
   OCR & spellcheck by HarryFan, 1 June 2001
   -----------------------------------------------------------------------

   история его кратковременного возвеличения и падения, составленная
   магистром историко-географических наук и членом-соревнователем
   Пирроуской Академии Фридрихом-Иоганном Таубергом



   1

   Казалось бы, жемчужная эпопея разыгралась так  недавно,  что  в  памяти
должны быть свежи малейшие ее  детали,  а  уже  многие  пытаются  отрицать
достоверность этих событий.
   - "Жемчужники"?! Сказки вы рассказываете о пресловутых "жемчужниках", -
сказал мне один человек, фамилию которого я  не  упоминаю  из  соображений
такта.
   Тем более своевременно  придать  гласности  документы,  освещающие  эту
эпопею;  разумеется,  только  самые  достоверные  сведения   и   показания
очевидцев.



   2

   О джентльмене с бакенбардами первое предварительное представление можно
составить, выслушав таможенного чиновника Хосе Родригоса.
   - Что поражало в интересующей вас персоне? - переспросил Хосе Родригос.
- Четыре  особенности  выделили  эту  персону  из  двухсот  тридцати  двух
пассажиров, сошедших в то  утро  с  борта  лайнера  "Афина"  и  подлежащих
согласно  правилам  таможенному  досмотру.  Во-первых,  джентльмен   носил
бакенбарды, которые сейчас, при повсеместном росте культуры, не  встретишь
и у одного на миллион. И бакенбарды, если применить к  столь  архаическому
предмету современную терминологию, нестандартные. Иссиня-черные, курчавые,
они начинались в сантиметре от глаз, спускались несколько  по  скулам,  но
главнейшей своей порослью мощно устремлялись в стороны и вверх.
   Во-вторых, персона поражала стройностью,  здоровым  румянцем  и  жгучим
блеском  больших  черных  глаз.  Все  это,  особенно  румянец,  привлекало
внимание  потому,  что  на  наш  остров,  как  известно,  прибывают  люди,
страдающие камнями во внутренних органах и отличающиеся нездоровым  цветом
лица; мы их между собой  называем  "желтяки".  Джентльмен  с  бакенбардами
возник на фоне "желтяков", прошу прощения, как майская роза  в  опавших  и
чернеющих листьях.
   Родригос - человек маленького роста, худощавый; профессия  наложила  на
него отпечаток: он педантичен, недоверчив,  точен.  Если  он  прибегает  к
метафорам, к тому,  что  может  показаться  поэтическими  вольностями,  то
исключительно из стремления к полноте изложения.
   - В-третьих, - продолжал Родригос, - джентльмен с бакенбардами  обращал
на себя внимание отсутствием багажа. Когда я  вежливо  обратился  к  нему:
"Попрошу предъявить ваши вещи", - он жестом фокусника выхватил из  кармана
большой носовой платок и помахал им в  воздухе.  Платок  был  белоснежный,
отлично отглаженный, с  широкой  черно-красной  каймой.  "И  это  все?"  -
спросил я. "Все", - несколько вызывающе отозвался молодой человек.
   Родригос замолк. Сверившись в своих записях,  я  заметил,  что  услышал
только три особенности из обещанных четырех.
   -  Видите  ли,  -  сказал  Родригос,  осматриваясь   по   сторонам,   -
четвертая... ну... э... э... деталь носит несколько иной характер. Но я не
скрою ее. У нас, таможенников, - я говорю  о  старых,  опытных  работниках
таможни, - вырабатывается профессиональная  способность  видеть  предметы,
спрятанные даже под светонепроницаемыми оболочками.
   - Рентгеновское зрение? - попытался уточнить я.
   - Предпочел бы не прибегать к научной терминологии, поскольку  она  вне
моей компетенции, - недовольно произнес Родригос. - Просто у нас по  долгу
службы  развивается  способность  видеть  невидимое.  Мой  предшественник,
Тибилиус Морико, заметил в живом гусе из партии, доставленной к  рождеству
солидной марсельской фирмой "Леон Боннар и К°", бутылку Мартеля.  Тибилиус
так и сказал представителю Леона Боннара: "Мосье, в гусе... вон в  том,  с
черным пером в хвосте,  бутылка  коньяка  -  Мартель  1923  года".  -  "Вы
спятили, милейший, у вас белая  горячка!  -  развязно  крикнул  молодой  и
вертлявый представитель Леона Боннара. - В гусе нет  ничего,  кроме  жира,
гусиной печенки и мяса". - "И все-таки, -  настаивал  Тибилиус  Морико,  -
извольте уплатить 17 крамарро и 14 чиппито, причитающиеся  за  ввоз  одной
бутылки  коньяка  Мартель  1923  года.  Иначе  я  поступлю   по   закону".
Представитель фирмы  продолжал  упорствовать,  вследствие  чего  гусь  был
умерщвлен  и  вскрыт  в  присутствии  портового   врача   и   полицейского
инспектора. Отчет о вскрытии смотрите в N_96  "Международного  Таможенного
Вестника", страницы 47-65. Не скрою, Мартель  оказался  не  1923,  а  1921
года; Тибилиус принужден был досрочно подать в  отставку.  Я  привел  этот
произвольный пример в подтверждение того, что опытный таможенный  чиновник
обязан видеть любое из четырех тысяч восьмисот двенадцати  родов  изделий,
облагаемых пошлиной, независимо от того, находится ли  данное  изделие  на
виду или скрыто под какими-либо покровами.
   Родригос  часто  замолкал,  как   человек,   приближающийся   к   цели,
отклониться от которой он не вправе, а коснуться не решается.
   - Что же вы обнаружили у человека с бакенбардами? - поторопил я.
   - Вы хотите знать? - Родригос выпрямился. - Если это желание  диктуется
обстоятельствами дела, извольте. У  джентльмена  с  бакенбардами  не  было
ничего, кроме упомянутого носового платка.  Ни-че-го.  Запишите  это,  как
официальное показание. Но в _нем_ заключалось _нечто_, и именно это важнее
всего; _нечто_, не входящее в  число  облагаемых  пошлиной  четырех  тысяч
восьмисот  двенадцати  родов  изделий.  _Нечто_,  я  бы  сказал,  роковое.
Надеюсь, вы воспримете это слово как деловой термин. В вечернем рапорте  я
так и доложил: "Особых происшествий не было, кроме  того,  что  на  остров
прибыла персона, заключающая в себе _нечто_ роковое".



   3

   Теперь  остановимся  вкратце  на  экономике,  демографии,   истории   и
некоторых  особенностях  законодательства  острова  Пирроу,  или,  как  он
именовался в описываемое  время,  Независимого  Курортного  Президентства.
Главным естественным  богатством  острова,  расположенного  в  благодатном
тропическом поясе, являются не финики, не кокосовые пальмы и даже не белые
слоны. Главным богатством острова являются  знаменитые  MB  -  минеральные
воды, вызывающие выделение из организма губительных  камней,  образующихся
по разным  причинам,  касаться  которых  здесь  неуместно,  во  внутренних
органах: камней в почках, камней в печени, камней на  сердце  и,  наконец,
камней за пазухой (по-пирроуски - лапидус тумарикото).
   Целебные свойства минеральных вод Пирроу были открыты  еще  во  времена
президента  Грегуара  Гримальдуса.  Именно  в  ту  эпоху  компания  "Зевс"
наладила вывоз целебных вод во  все  концы  света.  Как  известно,  спустя
двадцать один год генерал Плистерон, впоследствии Верховный Президент, без
санкции законодательных органов издал декрет, запрещающий дальнейший вывоз
вод. Многим еще памятно, что произошло, когда танкер "Зевс III", прибыв  к
грузовым причалам Пирроу, встретил вместо опытных мастеров,  готовых,  как
обычно,  присоединить  шланги  к  емкостям  танкера,  цепь  молчаливых   и
решительных солдат национальной гвардии.
   Между Плистероном, сохранявшим совершенное спокойствие,  и  разъяренным
капитаном  танкера  произошел  исторический  разговор,  опубликованный   в
"Курьере Пирроу" и перепечатанный всеми газетами:
   Капитан. Какого дьявола вы самоуправствуете? "Зевс" терпит  убытки,  мы
этого не допустим! Немедленно отмените ваше идиотское распоряжение!
   Плистерон. Еще одно оскорбительное слово, и  вы  будете  заключены  под
стражу.  Извольте  запомнить  раз  и  навсегда,  что   историческое   дело
освобождения человечества от камней - камней в почках,  камней  в  печени,
камней на сердце и камней за пазухой (лапидус тумарикото) - дело,  которое
приведет к бескаменному, или золотому, веку, суверенный остров в лице  его
властей  берет  исключительно  и   полностью   _на   себя_.   Люди   будут
освобождаться от камней только здесь, под нашими  пальмами,  среди  нашего
океана, уплачивая нам соответствующие налоги.
   Капитан. Вы захлебнетесь в вашей зловонной воде, проклятый шут!..
   Выкрикивая это и великое множество других вызывающих выражений, капитан
удалился на свой корабль, который, не сбавляя огня  в  топках,  готовый  к
отплытию, стоял у второго пирса.
   События развивались с невиданной быстротой. Один  за  другим  к  пирсам
Пирроу пристали остальные танкеры фирмы "Зевс I", "Зевс II" и  гигантский,
только что отстроенный красавец "Зевс X".
   Фирма еще надеялась победить и  терпеливо  выжидала.  Действительно,  к
концу месяца цистерны хранилища минеральных вод оказались  переполненными.
На трибуну  Национального  Собрания  поднялся  старейший  депутат  Туомото
Гамарро и произнес патетическую речь, которую мы  публикуем  (впервые)  по
секретным отчетам.
   - Количество камней, обременяющих организм человечества, если дозволено
будет образно представить себе таковой, растет, и вместе с тем приходит  в
упадок  мораль,  сокращаются  сроки  цветущей  молодости,  розовые  ланиты
желтеют, а синие глаза блекнут, - прерывающимся от волнения голосом  начал
престарелый депутат.  -  Нравы  ожесточаются,  фирмы,  производящие  MB  -
минеральные воды, красу и гордость  Нирроу,  терпят  убытки  и  прекращают
платежи; на голубое  небо  ложатся  черные  тени.  MB  переливаются  через
серебристые борта резервуаров и текут по улицам. Опомнитесь, граждане!
   На этом месте протокол обрывается словами: "Речь закончена  в  связи  с
исчерпанием времени, отведенного по регламенту; заседание Прервано".
   По  свидетельству  депутатов  оппозиции,  протокол  не  передает  бури,
потрясшей в тот день Национальное Собрание.
   Престарелый депутат отнюдь не исчерпал времени. Со слезами  на  глазах,
превозмогая волнение,  он  со  свойственной  ему  обстоятельностью  только
приступал к изложению главных аргументов, когда на трибуну в сопровождении
взвода национальных гвардейцев поднялся Плистерон и за бороду (это следует
понимать отнюдь не фигурально) стащил Гамарро с кафедры. Залп из автоматов
(в  воздух)  восстановил  тишину.   В   этой   могильной,   по   выражению
осведомленного  депутата  "центра",  тишине  Плистерон  негромко,   четким
командирским голосом зачитал свой Первый декрет.
   - Во-первых, - обнародовал он, - отныне остров Пирроу будет именоваться
Наследственным Независимым Курортным Президентством Пирроу. Во-вторых, вся
жизнь Президентства  будет  подчинена  следующей  Главной  формуле:  "Цель
Президентства - безотлагательное установление бескаменного,  то  есть,  по
прежней   терминологии,   золотого,    века    путем    введения    внутрь
(насильственного   и   добровольного)   соответствующих   MB.   Все,   что
способствует этой цели - а что именно способствует  цели,  устанавливается
Наследственным Президентом, - является моральным  и  поддерживается  всеми
вооруженными силами Президентства. А все, что мешает цели - а  что  именно
мешает   скорейшему   осуществлению   цели,   устанавливается   опять-таки
Наследственным Президентом -  является  преступным  и  преследуется  всеми
вооруженными силами Президентства". В-третьих, Наследственным  Президентом
назначаюсь Я, Плистерон, которого впредь надлежит именовать  -  Рамульдино
Карл Великий Плистерон Мигуэль Первый. В-четвертых, все  остальные  законы
отменяются.
   Первый декрет был не венцом, как полагают некоторые  историки,  а  лишь
началом реформаторской деятельности Наследственного Президента, охватившей
все многообразие общественной жизни и явлений природы.
   Вскоре, произнося речь по  поводу  переименования  Пирроуской  Академии
Наук, Плистерон высказал Основополагающие Идеи.
   - Еще Наполеон в своем Кодексе  стремился  к  лаконичности,  -  отметил
Президент,  -  но  остановился  на  полпути.   Недостаток   предшествующих
законодательных систем состоит в том, что они изложены  словами,  а  слова
порождают различные толкования и,  следовательно,  разномыслие.  Напротив,
уличное движение регулируется знаками, которые  толкования  и  разномыслие
исключают. Законы, как комбинации  слов,  наводят  на  предположение,  что
могут  существовать  лучшие  образцы  комбинаций  слов,  то  есть  рождают
критиканство. Знаки же, напротив, своей ясностью исключают критиканство  и
возможность разногласий. Поэтому отныне Я  -  Плистерон  Великий  -  ввожу
принцип бессловесности и  знаков,  как  единственный  и  основополагающий.
Кодексы - Гражданский, Уголовный  и  прочие  -  заменяются  Церемониалами.
Первым мною разработан Церемониал заключения под стражу. Требование  слов,
то есть  признаний  при  судебном  процессе,  обусловило  пытки  и  другие
насильственные меры дознания, что  противоречит  основам  гуманизма  и  не
может быть терпимо в предвидении бескаменного века. Церемониал,  полностью
исключая применение слов,  восстанавливает  -  вернее,  впервые  вводит  -
последовательный гуманизм. Кроме того, он делает излишним судоговорение  и
само существование громоздкого судебного  аппарата.  Согласно  Церемониалу
гвардеец, или другое уполномоченное лицо,  или  лично  Мы,  Наследственный
Президент, отрезаем пуговицы у обвиняемого,  тем  самым  устанавливая  его
виновность и лишая всех прав.
   В противоположность  Римскому  праву  Система  Церемониалов  Плистерона
получила  впоследствии  наименование  "Пуговичное  право",  а   Пирроуская
Академия Наук была переименована в Высшую Пуговичную Академию.
   Юридические основы Речи Плистерона вызвали на свет обширную литературу.
Читателей, интересующихся теоретически-правовой стороной нового гуманизма,
мы вынуждены отослать к трудам специалистов.
   В связи с новым Церемониалом в пределах Пирроу были отменены  "молнии",
а ношение пуговиц было признано обязательным для лиц обоего  пола  и  всех
возрастов.
   В качестве курьеза отметим, что по ошибке переписчика в  запретительном
документе  были  указаны  не  застежки-"молнии",  каковые  имел   в   виду
Реформатор, а молнии вообще. Вследствие такой оплошности изменилась  самая
природа острова Пирроу, где чрезвычайно часты грозы. Гром  сохранился,  по
электрические явления, именовавшиеся молниями, были заменены особого  рода
фейерверками. Впоследствии в целях единообразия  Наследственный  Президент
отменил и все другие электрические явления,  кроме  необходимых  для  нужд
Гвардии  Плистерона,  телеграфно-телефонного  ведомства  и  президентского
телевидения.
   Лоно Капрено, поэт,  певец  эры  Плистерона  и  самого  Наследственного
Президента, откликнулся на все происшедшее следующими стихами:

   Из тьмы предшествующих эпох
   Извлек он солнце, словно бог.
   И Пуговица солнцем стала,
   Она над миром воссияла...

   ...Одновременно  с  новыми  Церемониалами  был  опубликован  еще   один
важнейший декрет:
   "Излишки MB,  скопившиеся  в  цистернах,  Я,  Рамульдино  Карл  Великий
Плистерон Мигуэль Первый, приказываю выпустить в море".
   В  исторической  справке  нельзя  умолчать  о  том,  что  обнародование
последнего декрета вызвало  некоторые,  сразу,  впрочем,  ликвидированные,
осложнения. Капитан танкера "Зевс III" во  главе  добровольцев  из  своего
экипажа попытался прорваться сквозь цепи  гвардейцев,  надеясь  возглавить
народное недовольство, но отступил под залпами Гвардии.
   В тот же час MB из цистерн и бассейнов были  выкачаны  в  море,  и  это
вызвало  такие  неожиданные  катаклизмы,  что  бунтари,   сложив   оружие,
бросились к  берегам,  привлеченные  тем,  что  можно  сравнить  только  с
воображаемыми картинами светопреставления. Массы  желтовато-малиновых  MB,
смешиваясь с лазурными водами океана, оказывали то же действие, какое  они
производят в организме, но только в  гигантских  масштабах.  За  считанные
минуты массивные пирсы были изъедены  MB  и  превращены  в  фантастическое
каменное кружево, сквозь которое просвечивало закатное солнце.  Прибрежные
скалы дробились и падали в океан вместе с  любопытствующими,  толпившимися
на их вершинах. Крики и стоны женщин,  видящих,  как  их  мужья  и  братья
гибнут в пучине, сливались с ревом океана. Там, где скалы обрушивались,  в

Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг