ГЛАВА 19
Нет такого дела, в котором не пригодился бы шпион.
Лао Цзы
Шум голосов, донёсшийся из шатра, очевидно, был слышен во всех концах
лагеря. Все эти десятки властителей Галлии и Арморики, бароны Британии и
Уэльса, срываясь на крик, провозглашали что-то одновременно, спеша высказать
каждый своё отношение к предстоящему походу.
- Тихо! - пытался урезонить их Ланселот. - Здесь каждый имеет право
высказаться! Не всё сразу.
- А ну-ка, потише! - перекрывая общий гул, рявкнул сэр Борс. - Дайте
сказать Ланселоту!
Приведённый в себя этим окриком недружный хор поместной знати начал
стихать, и Ланселот, покинув своё председательское место, подошёл к
распростёртому телу брата.
- Горе моё велико, - негромко начал он. - Новые потоки пролитой крови
не вернут мне Лионеля. Они лишь отберут новых братьев, сыновей и отцов у
многих из тех, кто нынче радуется жизни. Кто нынче радуется, глядя на синее
небо, - голос его окреп и усилился, - кто благодарит Создателя за новый день
жизни. Ты говорил о мщении, сэр Торвальд? Я отказываюсь от мщения. Моя месть
породит другую, та, в свою очередь, третью... Порочный круг должен быть
разорван.
По рядам суровых воинов, вождей рыцарских ратей, прокатился чуть
слышный выдох разочарования.
- Но мой отказ от мести не означает, что злодеяние должно оставаться
безнаказанным. Все, кто задумал и осуществил сие коварное злодейство, должны
быть переданы в руки нового верховного короля Британии и понести достойную
кару.
- "Особенно хорошо, если следующим королём будет Мордред", -
прокомментировал Лис на канале связи. - "То-то он себя примерно покарает!
Может, даже в угол поставит".
- Но кто, кто будет королём? - вновь зашумели бароны.
- Об этом ещё не знает никто, - крикнул, пытаясь заглушить их,
Ланселот. - Но есть пророчество. Последнее пророчество великого Мерлина. Оно
разделено на двенадцать частей, и через полмесяца двенадцать лордов Камелота
должны собраться вокруг Круглого Стола и, сложив их воедино, назвать имя
нового короля.
- Это правда! - поддержал племянника могучий сэр Борс.
- Действительно это так, - вслед за ним произнёс я, демонстрируя
собравшимся один из имевшихся у меня кусочков. - Пока все части пергамента
не будут сложены вместе, никто не в силах узнать имя нового правителя.
- К чёрту магию! К чёрту пророчества! - завопил один из баронов, вполне
уже впитавший отравленное молоко христианской нетерпимости. - Ланселот наш
король! Никто более!
Одобрительный гул многих голосов наводил на мысль, что подобная идея
весьма популярна среди военачальников, да, вероятно, и простых воинов,
стоящих в Эбораке.
- Нет, - Ланселот покачал головой, - я не займу трон Артура. Более
того, я поведу вас вперёд, но безропотно покорюсь воле того, кто и без нашей
помощи всё это время сражался против злой измены. Верховным
главнокомандующим отныне будет Страж Севера герцог Ллевелин.
- Никогда!!! - собравшиеся баннореты [Баннорет - рыцарь, возглавляющий
собственный отряд] попытались шумно выразить своё отношение к столь
неожиданному известию, но их попытка была пресечена резким выкриком
темнобородого валлийца, вскочившего с длинной лавки со сжатыми от
негодования кулаками. - Никогда, слышишь, Ланселот, король Беноика, я,
Эгвед, принц Гвиннед, не стану под знамёна этого ублюдка! И я вызову на бой
всякого из валлийцев, кто пойдёт за ним.
- "Ай-ай-ай, какая беда для Уэльса! Не иначе как нашний герцог у ихнего
принца в детстве стащил любимую погремушку!"
- "Погоди", - прервал я напарника, - "как-то этот Гвиннед больно
суетится. Может, он знает о Ллевелине нечто такое, что следует знать и нам?"
- "Предлагаешь изобразить из себя корреспондента газеты "Совершенно
секретно"? Пергамент А3, центральный разворот, разоблачительная статья
"Герцог Ллевелин приватизировал Адрианов вал на деньги королевы Лендис!" При
этом он скрытый инопланетянин и принимает витамины "Ирвин нейчуралс"."
- "Лис, это мы с тобой скрытые инопланетяне. Я вызову Гвиннеда на
бой..."
- "Понял! Концепция изменилась: ты вызовешь его на бой, я переоденусь
священником и на последней исповеди выслушаю страдательный рассказ о том,
как Ллевелин в детские годы волшебные дикою кошкою затравил любимую
канарейку принца".
- "Надеюсь, до этого не дойдёт. Тем более что Канарские острова ещё не
открыты, и редкая канарейка долетит до середины Атлантического океана. В
любом случае я попытаюсь убедить валлийца, как ты выражаешься, не гнать
волну. Поднять акции при дворе Ллевелина, думаю, тоже не помешает. Иначе к
его частям пророчества нам не добраться, а стало быть, в Камелоте их просто
не будет".
- "Ладно, действуй. Если что, я поддержу".
- Сэр Эгвед! - гневно изрёк я, изображая на лице крайнюю степень
возмущения. - Вы клевещете на достойнейшего из вассалов короля Артура,
блистательного полководца и почтеннейшего человека. Я не валлиец, и потому
не могу относить слова вашего вызова к себе. Но я с удовольствием бросаю вам
перчатку, дабы заставить отказаться от всех ваших слов вместе и каждого в
отдельности... - моя кольчужная перчатка со звоном упала к ногам сэра
Эгведа.
- "Достаточно и половины", - не преминул вставить Лис, - "либо Ллевелин
не ублюдок, либо ублюдок не Ллевелин. Так что, ежели чего, можешь и
поторговаться".
- Я, Торвальд аб Бьерн, рыцарь Круглого Стола, говорю вам, что вы трус
и подлый лжец, и требую Божьего суда, чтобы защитить честь моего друга и
соратника герцога Ллевелина.
- Торвальд, Торвальд! - попытался остановить меня не на шутку
переполошившийся сэр Борс. - Завтра утром мы выступаем в поход.
- Н-нет! - замотал головой я, хватаясь за меч. - Выступать в поход
вместе с клеветником, чернящим славного вождя, - значит выступать в поход с
завтрашним предателем. Я требую Божьего суда!
- "Правильно, Капитан! Так их! Глазками повращай, чтоб страшнее было.
Держите меня вдесятером, а то вдвадцатером не удержите!"
- Я, Эгвед аб Мардок, принц Гвиннед, принимаю твой вызов! - через весь
стол орал мне валлиец, не на шутку разозлённый шквалом высыпанных на его
голову оскорблений. - Ллевелин - ублюдок, недостойный рыцарского звания! -
он так же, как и я, пытался вытащить меч из ножен, но, удерживаемый крепкими
руками соседей, извивался, стараясь вырваться и продолжая горланить: -
Ллевелин - отродье никсов [Никсы - фейри, хранящие пути в зачарованную
страну. Часто обольщали девушек, соблазняя рассказами о сокровищах этой
страны].
- Кажется, Лендис что-то рассказывала о нежных семейных отношениях в
валлийском королевском доме, так я уже готов ей поверить, - словно между
прочим заметил Лис.
- Как бы то ни было, - Ланселот поднял руку, останавливая гвалт, - имя
Ллевелина Стража Севера, герцога Мальвернии опорочено прилюдно и
громогласно, а стало быть, сэр Торвальд Пламенный Меч, представляющий в
Эбораке особу герцога, имеет право требовать Божьего суда. Сэр Эгвед, не
желаете ли вы отречься от своих слов и принести извинения сэру Торвальду и
через него герцогу Ллевелину?
- Ни за что! - отрезал валлиец.
- Так, стало быть, суд состоится завтра на рассвете, - со вздохом
кивнул Ланселот. - Хотя, видит бог, такая распря между соратниками на руку
лишь тем, кто ищет гибели для Британии.
- Мне нет дела ни до Британии, ни до её короля. Я никогда не был и не
буду соратником Ллевелина!
- Погодите, сэр Эгвед, - прервал его полководец, - вы уже вызваны на
Божий суд. Там с оружием в руках можете отстаивать свою правоту. Я же обязан
спросить, желаете ли вы драться сами или же изберёте защитника?
- Конечно, сам! - хмуро бросил принц Гвиннед.
- Сэр Торвальд, будете ли вы назначать себе защитника или желаете лично
вести бой?
- Лично, - кивнул я.
- Таким образом, вы оба изъявили желание лично вести бой. Напоминаю,
что у вас есть право на три перемены оружия, на краткую паузу в ходе боя,
чтобы поправить доспех, и на последнее слово, даже если победитель сочтёт
для себя верным лишить побеждённого жизни. Вы ознакомлены с правилами боя.
Теперь вам надлежит уединиться в шатрах в сопровождении лишь своих
оруженосцев и не иметь сообщения с кем-либо вокруг, кроме означенных
оруженосцев, до самого рассвета. Утром я обязан буду вновь осведомиться, не
намерен ли кто-нибудь из вас отказаться от боя, выполнив при том все
условия, наложенные на него противником. Если же нет, то на том мои
обязанности заканчиваются и вновь возобновляются лишь в случае погребения
одного из вас, - заученным механическим тоном произнёс Ланселот. - Верно ли
вы поняли мои слова? Желаете ли спросить что-нибудь, уточнить?
- Я знаю правила! - буркнул сэр Эгвед.
- Спасибо, я всё понял, - кивнул я.
- В таком случае ступайте по своим шатрам и дожидайтесь рассвета. Да
поможет Господь правому!
- "Капитан, ты всё уяснил? Не забудь занять правый угол ринга".
* * *
Масляные лампады скупо освещали угрюмую внутренность шатра, в котором я
должен был провести ночь в молитве, благочестивых размышлениях и подготовке
амуниции к судебному поединку.
- Сэр Торвальд, - с замиранием сердца спросил Годвин. - Завтра вы
победите этого валлийского принца?
- Вероятнее всего, да. - Я невольно усмехнулся детской наивности
вопроса. - Во всяком случае, мне не доводилось слышать имя Эгведа из
Гвиннеда в числе лучших бойцов Британии.
"О Магэране ты тоже ничего не слышал", - предательски засверлила мозг
коварная мыслишка. "А ведь он тебя мог уделать. Но не уделал, - ответил я
сам себе. - И этот не уделает".
- Завтра посмотрим. - Я потрепал плечо Годвина. - На всякий случай
готовь примочки.
- У меня есть всё необходимое, - поспешно заверил недавний ученик
друидов. - Но этот бой! Вы не боитесь?
- О чём ты, дружок? Есть два слова, которые зачастую путают, величая
одно понятие другим. Но это огромная ошибка, подчас ведущая к тяжёлым
последствиям. Есть страх - он леденит душу, приумножает количество врагов и
их силы, заставляет искать спасение в безумном бегстве или же в не менее
безумном оцепенении. И то и другое одинаково гибельно. Есть опасение - оно
мешает ложной беззаботности, защищает от внезапного предательства. Оно даёт
возможность видеть врага таким, каков он есть, заставляет изучать его
сильные и слабые стороны, чтобы оставаться в безопасности, заставляя
противника бороться с самим собой.
- Как это? - удивился Годвин.
- Как? - усмехнулся я. - Возьми копьё и бей им меня в грудь.
- Но, сэр Торвальд, вы без кольчуги, без гамбизона, я могу ранить вас!
- Тебе это не удастся, так что можешь действовать смело.
Годвин отошёл к куче сложенного посреди шатра оружия, поднял копьё и,
взвесив его в руке, вновь нерешительно посмотрел на меня.
- Милорд, но оно же острое!
- Конечно. Иначе это было бы не копьё, а шест.
Мальчишка вздохнул, перехватил копьё так, словно у него в руках была
лопата для вынимания хлебов из печи и, не спуская с меня вопросительного
взгляда, подошёл поближе.
- Давай! - скомандовал я.
Годвин нехотя ткнул копьём вперёд. Я развернулся на месте, пропуская
его мимо себя.
- Нет, не так! Резче! И хват уже. Ты же не собираешься перекидывать
меня через себя, словно тюк сена. Слегка согни колени. Чуть-чуть поприседай,
чтоб не чувствовалось напряжения. Двигаться вперёд и назад нужно быстро, как
бы прыжком, но не поднимая высоко ног, а словно скользя над землёй. Понял?
- Понял, - неуверенно кивнул юноша.
- Давай ещё раз.
Второй раз был много лучше первого. Я вновь увернулся, отведя древко
копья в сторону, едва сдерживаясь, чтобы не провести контрприём.
- Ничего-ничего. Уже получше. Только не проваливайся, не тянись за
копьём, пытаясь меня достать. Этим ты всё равно не достигнешь цели, зато
потеряешь равновесие. Давай-ка снова!
Годвин послушно провёл короткий выпад, впрочем, всё же слишком длинный,
чтобы быть правильным. Я повернулся, пропуская острие мимо себя, перехватил
древко руками, дёрнул вперёд и легонько ткнул носком ноги Годвина под
колено. Он взмахнул руками, пытаясь сохранить равновесие, но беспомощно
рухнул на спину, оставляя мне своё оружие.
- Вот так, - подытожил я, поворачивая копьё наконечником вниз. -
Никакой силы, никакого противоборства, одно лишь владение собственным телом
и знание общего устройства человека. Насчёт же страха... - я отбросил копьё
и протянул оруженосцу руку, помогая подняться. - Когда-то жил некий
полководец, который на слова своих помощников о том, что войско врага
значительно превосходит его силы, велел принести большую змею и ударом меча
отсёк ей голову. Затем, подхватив за хвост обезглавленное тело, изрёк: "Вы
видите, что по отделении головы оставшаяся часть безопасна. Так что всегда
борись с головой противника, всё остальное лишь следует её приказам". - Я
заботливо отряхнул землю, приставшую к тунике юноши. - А вообще-то раз уж ты
свернул с пути друида, тебе стоит научиться пользоваться оружием.
- И головой, - негромко добавил Годвин.
- "А шо, курс молодого бойца", - зазвучал в голове энергичный голос
Лиса. - "В здоровом теле здоровый дух, здоровый телом завалит двух".
- "Двоих", - поправил я.
- "Двоих не складно. Ладно, я о другом. Даю тебе раскладку по этому
самому принцу Гвиннеду. Около сорока лет, где-то года на четыре-пять моложе
Ллевелина. Тот его мог вполне в беззаботные детские годы доводить до
истерики пинками и щелбанами. Вполне так себе недурственный боец. Десяток
эффектных нокаутов на турнирах, несколько побед над соседями в пограничных
войнах. Но в целом - ничего примечательного. На завтрашний бой выбрал копьё,
секиру и меч".
- "Ответим ему тем же. Что ещё?"
- "Пробовал принимать ставки. Ты идёшь три к одному, но народ как-то
жлобится ставить. Да, чуть не забыл!" - Лис сделал эффектную паузу, выжидая,
когда моё терпение окончательно лопнет. - "Мы тут с коллегами посовещались и
решили Ллевелину за примерное, в смысле приблизительное, несение караульной
службы на вверенном его попечению стратегическом объекте подарить
действующую модель дубликатора в масштабе один к одному. С личными тремя
крестиками, по безграмотности символизирующими подпись маршала Будённого".
- "Лис, а если без всех этих выкрутасов?"
- "Какой-то ты скучный! Ладно, рассказываю. Ты сам видел, что
дубликатор исполнен в виде очень симпатичного ящичка. То, что он по здешним
понятиям волшебный, мы уже убедились. Но у него есть ещё ряд полезных
качеств. Первое: электронный замок, настроенный на папиллярные линии
пальцев. Так что ларец открывается одним прикосновением, но только того, чьи
пальчики внесены в память бортового компьютера. Без этого дубликатор можно
бросать в огонь, колотить кувалдой - результат будет нулевым. Второе: прибор
может управляться с вынесенного пульта. Так что в радиусе двух километров
никакие стены нам не помеха. И третье: при помощи этого же пульта включается
радиомаяк, который показывает, где хитрый сундучок сейчас находится".
- "Ну и что?" - поинтересовался я, не совсем понимая, к чему клонит
напарник, расхваливая это чудо иноземной, вернее, иномирной техники.
- "А вот что!" - радостно заявил Лис. - "Мы кладём в дубликатор копии
пергаментов Персиваля, Галахада и Борса, а ты передаёшь их герцогу,
утверждая, что именно в таком виде тебе вручил их этот сэр Агропром. Или как
там его?"
- "Аграмар", - машинально поправил я.
- "Один хрен! Шо он уже тебе при этом наплёл, думаю, ты сам сочинишь, у
тебя это хорошо получается. Потом ты отзовёшь Ллевелина в сторонку, вручишь
ему копию фрагмента Лионеля, ну и напоёшь что-нибудь на тему "Без тебя мне
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг