ответ, но как-то... скорее удивлённо, чем приятельски.
- "Лис", - активизировал я связь, - "ты не помнишь, как зовут этого
красавца с совой на груди?"
- "Капитан, я тебя не узнаю, ты начал интересоваться мужчинами?" - не
задумываясь, выпалил мой напарник.
- "Серёжа!" - не на шутку оскорбился я. - "Не мог бы ты воздержаться от
подобных комментариев!"
- "Да ладно-ладно, шо ты шерсть дыбом поднимаешь? Ща гамбизон в клочья
разлетится. Ты только не плачь. Ща мы для тебя выясним имя, фамилию и что он
делает сегодня вечером. Кстати, я тоже его где-то видел!"
- "Да вот то-то же и оно. Лицо его помню, а герб - нет".
- "Ты не помнишь герб? Не бывает!"
- "Как видишь".
- "Ладно, не журысь. Возьмём интервью на тему, где он отхватил герб,
который сэр Торвальд Пламенный Меч опознать не может".
Тем временем мы подошли уже к самому входу в шатёр, возле которого
дежурили, опёршись на тяжёлые боевые топоры, дюжие стражники, подозрительно
ощупывающие взглядами всякого, подошедшего на расстояние удара. Увидев
короля Ландов, караульные отсалютовали ему оружием и повернулись, пропуская
в шатёр. Богарта не было несколько минут. В конце концов он появился вновь,
пытаясь скрыть обескураженное выражение лица очередным хмурым взглядом
исподлобья.
- Ланселот м-м... рад вашему прибытию и будет готов принять вас, но...
только завтра. Он просит извинить его. И я тоже. Король попросил меня
позаботиться о вас и вашем эскорте. Пойдёмте, я отдам все распоряжения.
- Торвальд, мы пеньки, - негромко, но как-то очень слышно бросил Лис. -
Куда мы попёрлись? Нам же бриттским языком сказали, что к Ланселоту вчера
приехала Гвиневера. До завтрашнего вечера вообще можно ехать к Фризскому
морю купаться.
Даже в наступающих сумерках было видно, как запунцовело лицо сэра
Богарта. Пожалуй, не будь так твёрдо усвоенное им с молоком матери железное
правило, гласившее, что вассал моего вассала не мой вассал, наша
дипломатическая миссия могла закончиться прямо здесь, едва начавшись. Причём
не закончиться, а скончаться. Нас бы попросту затоптали.
- Воздержитесь от скабрезностей, энц Рейнар! - с угрозой в голосе
произнёс Богарт. - Вы здесь посланники герцога Ллевелина, и это делает вашу
персону священной. Но завтра мы с вами можем встретиться вне лагеря...
- Сэр Богарт, - начал я, на ходу придумывая хоть какие-то оправдания
оплошности Лиса. - Прошу простить моего друга. Рейнар имеет в виду лишь
радость встречи...
- Королева изъявила желание уйти в монастырь, - резко выдохнул король
Ландов, глядя куда-то поверх наших голов. - Следуйте за мной.
Мы повернули прочь из шатра. Я шёл, размышляя о дальнейших планах на
сегодняшний вечер, когда вышагивающий рядом Рейнар ни с того ни с сего ткнул
меня локтём в бок и заговорил быстрым полушёпотом:
- Смотри-смотри, вон тот рыцарь, вон видишь, идёт. - Он ткнул в спину
человека, следовавшего впереди нас шагах в тридцати.
- Да, вижу.
- Котта чёрная с голубым и белая сова, это же ты его не опознал?
- Его.
- Так вот, я тебе скажу, кто это. Это тот малый, которого я пытался
подстрелить на болоте, возле хижины архиепископа. Тот самый, который
отвернул пергамент у покойного сэра Ивейна!
- Действительно похож, - вглядываясь, согласился я. - Фигура, манера
двигаться. Действительно он! Интересно, что он тут делает?
- Да ну, понятно, что делает! - хмыкнул Рейнар. - Казачок засланный!
Наверняка его Моргана оставила здесь своим соглядатаем. - Он остановился. -
А может, и нет. Зря он, что ли, возле шатра тёрся?! Как бы это не местный
народоволец. Выйдет Ланселот из шатра, а такой вот крендель с криками "Всё
по фиг!" наскочит на него с кинжалом, и всё. Прощай Париж, летают самолёты.
Слушай, давай-ка ты пойдёшь размещаться, а я пока за ним похожу, посмотрю,
как бы чего не случилось.
- Хорошо, - кивнул я. - Только будь осторожен. Связь активизировалась
примерно через час.
- "Капитан, бросай всё, рули сюда!" - голос Лиса звучал
взволнованно-удивлённым. - "Ты глянь, шо эти филопергаментисты вытворяют!"
Передо мной возник большой шатёр, чуть меньший, чем тот, который
принадлежал Ланселоту, с плескавшим над ним флагом сэра Борса. Сумерки уже
начинали сгущаться, но всё же нам с Лисом было прекрасно видно, что у шатра
нет обычной стражи. Да и вообще этот квадрат лагеря казался полупустым.
Очевидно, большая часть воинов патрулировала округу или же занималась
добычей продовольствия в близлежащих селениях. Пользуясь пустотой, шатёр
сэра Борса банальнейшим образом грабили. Тот самый рыцарь с серебряной совой
и ещё некто в тунике, лишённой эмблем, пару раз прошлись возле него и,
очевидно, не заметив ничего подозрительного, проникли внутрь. Одним
движением: вот они были, и вот их нет. Не проникновение, а фокус.
Я подхватился и, затягивая покрепче портупею с мечом, быстро направился
"в гости" к сэру Борсу. Несколько ранее, чем он нас приглашал, но в самый
раз, чтобы не поспеть к шапочному разбору.
- Сэр Торвальд, я хотел у вас спросить. - Годвин, отпущенный мной
погулять по лагерю, возвращался, переполненный впечатлениями, с полным
коробом вопросов, спешащих сорваться с языка.
- Потом, не сейчас, - отмахнулся я.
- Можно я с вами?
- Потом!
Лис ждал меня, укрывшись за одной из солдатских палаток.
- Успел! - возбуждённо прошептал он. - Они ещё не выходили. Что будем
делать?
- Полагаю, следует наведаться к Борсу.
За нашими спинами послышалось возбуждённое дыхание. В подступающей тьме
обрисовался силуэт бегущего подростка.
- Годвин, что ты здесь делаешь? - возмутился я.
- Я с вами, сэр! - запыхавшись, выдавил малец.
- Куда с нами?! - возмутился я. - Стой, где стоишь. Сейчас может быть
драка, ещё зашибут невзначай.
- Слышь, приятель, ты свистеть умеешь? - перебил меня Лис.
- Могу птицей кричать, - чуть замешкавшись, ответил оруженосец.
- Вот и славно. Мы сейчас пойдём в шатёр, а ты стой здесь. Смотри
внимательно, увидишь, что кто-то пытается пройти за нами, кричи своей
птицей. Да погромче. Всё понял?
- Конечно.
- Вот и славно. Ну что, Капитан, рванули?
Короткой перебежкой мы добрались до шатра и нырнули за тяжёлый полог. В
небольшом помещении, отведённом для слуг, отвернувшись лицом к стене, на
лежанке валялся некто в буйволовой куртке.
- А вот и стража, - прошептал Лис. - Дрыхнет, ети его мать! - он указал
на прислонённое к опорному шесту копьё и валяющуюся на земле пустую флягу.
Там же возле низкого ложа стояла масляная светильня. - Думаю, сны он может
смотреть и в потёмках, - прокомментировал Лис, подхватывая её и погружая
спальню во мрак.
- Вперёд, - скомандовал я.
- ...Посвети сюда, - послышался негромкий голос из-за кожаной
перегородки. - Он говорил, что пергамента в резном ларце с геммой на крышке.
Я отдёрнул полог.
- Не помешали вам, господа?
Рыцарь серебряной совы неуловимо быстрым движением повернулся в мою
сторону, обнажая меч.
- Ни шагу дальше, сэр. Или вы умрёте.
- Даже так? - усмехнулся я, доставая Катгабайл. - Как вы говорите,
сколько шагов мне нужно сделать, чтобы умереть? Один? - я шагнул вперёд. -
Два?
Мы сошлись. И клинки зазвенели сталью о сталь, выпевая свою бравурную
песнь, одному из нас грозившую прозвучать похоронным маршем. Чёрт возьми,
мой противник нисколько не блефовал, грозя мне смертью! Непонятно уж, как
удалось мне остаться незнакомым с ним до этой встречи, но я готов был
поклясться, что здесь мне не доводилось встречать фехтовальщика лучшего, чем
он. "Дзинь", - жалобно звякнул меч неведомого рыцаря, и большая часть его
клинка отлетела в сторону. Катгабайл был великим мечом, а это в схватке
значило немало.
- Повезло, - процедил незнакомец, отбрасывая рукоять в сторону. - Ну
что-ж, теперь попробуй меня убить. - Он принял стойку для боя на кулаках. -
Давай же! Ты ведь не решишься драться со мной без оружия, один на один!
Это было откровенное хамство. Не говоря ни слова, я вернул меч в ножны
и, расстегнув пояс, кинул его Лису, замершему, как и спутник моего
противника, в стороне от боя. Светильня в руках у одного и факел в руках у
другого - не лучшее оружие для боя в шатре.
- Начнём?
Он ударил левой, прямым в голову, прощупывая оборону. Немудрёно, но
порой весьма эффективно. Я закрылся предплечьем, подставляя под удар левый
бок. Начни он сейчас тянуться к этой сладкой цели, и вмиг окажется на земле,
перелетев через заботливо подставленную ногу. Удар кулаком сверху был для
меня полнейшей неожиданностью. Я едва успел убрать голову, подставить плечо,
крутануться и ударить, вернее, толкнуть противника локтём в спину. Толстые
кожаные гамбизоны снижали эффективность таких ударов почти до нуля, однако
противник пробежал несколько шагов и остановился удивлённый.
Здесь явно было что-то не то. Постояв передо мной пару секунд, он
неожиданно просел в нижнюю стойку, какие обычно встречаются в школах Южного
Китая, но никак не в средней Англии. Не дожидаясь действий с его стороны, я
сделал ложный выпад кулаком в голову, одновременно попытавшись провести удар
в колено. Что за чёрт?! Уход с подсечкой и довольно болезненный пинок на
излёте.
Мы вновь разлетелись, вновь сошлись, обмениваясь весьма странными с
точки зрения здешних бойцов пируэтами, попросту не доставая друг друга. В
конце концов противник замер, плетя руками замысловатую паутину. Я, конечно,
с большим уважением отношусь к английским боевым школам, но подобное мне
когда-то показывал мастер Ю Сен Чу, утверждая, что это из арсенала Древнего
Китая.
Атака! Рука противника змеёй вылетела из сплетённых кружев. Я
развернулся, провожая её трущим блоком и вынося ногу для пинка. Короткий
удар в колено и ещё одна атака. Я успевал перехватить руку рыцаря с совой у
запястья, ударить локтём в бицепс, заводя свою руку ему за спину для броска.
Вот сейчас-то всё и будет закончено! "Сейчас он у меня ляжет, уткнувшись
носом в землю", - пронеслось у меня в голове. Как бы не так! Уход в кувырок,
и я едва успеваю убрать лицо от пролетающей ноги...
- Больше крови, больше цинизма! - неожиданно выпалил Лис. -
Джентльмены, я, конечно, бешено извиняюсь, что мешаю вам развлекаться. Но
свет скоро гыкнется, а потому, прежде чем вы продолжите чемпионат по
фул-контакту, позвольте пару слов. Кубок Святого Грааля здесь вручать не
будут, можете не суетиться. А поскольку это так, коллеги, хватит ваньку
валять, давайте поговорим серьёзно.
ГЛАВА 17
Если два поезда встречаются у железнодорожной развилки, то обязаны оба
остановиться, и ни один из них не имеет права тронуться дальше, пока не
пройдёт другой.
Закон штата Канзас
На какую-то долю секунды в шатре повисла мёртвая тишина. Подъём
вращением, и рыцарь серебряной совы стоит, как ни в чём не бывало, готовый
продолжить бой.
- Разрешите представиться, - Лис сделал эффектную паузу, раскланиваясь,
- Сергей Лисиченко, старший оперативный сотрудник Института
экспериментальной истории.
- Уолтер Камдейл, - не спуская настороженного взгляда с оппонента, в
тон напарнику продолжил я, - начальник группы Института экспериментальной
истории.
Наши противники переглянулись с нескрываемым удивлением.
- Джой Магэран, - отсалютовал рыцарь в лазорево-чёрной тунике, -
ведущий агент Департамента координации исторического процесса Имперского
научного общества.
- Марвин Сабрейн, агент, - сознался его соратник, державший факел. -
Всё тот же Департамент.
"Валлиец и французский шотландец, - невольно отметил я. - Что-то я
таких в Институте не помню. Стоп! Какого чёрта?! Какой ещё Департамент?"
- Простите, - я начал обескуражено, - вы сказали, Королевское научное
общество?
Магэран, очевидно, французская ветвь Мак-Гвайров, удивлённо посмотрел
на своего напарника, пожимая плечами:
- Мы сказали Имперское научное общество. А вы, - продолжил он, -
надеюсь, не из Северо-Американских Соединённых Штатов? - он замолчал и вновь
заговорил, несколько запинаясь: - Не поймите меня превратно, я с пониманием
отношусь к вашим идеям, но, честно говоря, мне не доводилось слышать ни о
каком Институте экспериментальной истории.
Тут уж пришла наша очередь удивляться. Насколько я помнил, наименование
Северо-Американские Соединённые Штаты не упоминалось в нашем мире уже многие
десятки лет, давным-давно сменённое на Соединённые Штаты Америки.
- Так, - прокомментировал услышанное Лис, - чем дальше в лес, тем
страньше вылез. Джентльмены, я, должно быть, огорчу вас, если сообщу, что
здание Института находится в сорока минутах езды от Лондона.
- Где?! - в один голос выпалили "коллеги".
- Мой друг не обманывает, - подтвердил я. - Институт действительно
находится в сорока минутах езды от Большого Лондона в сторону Кембриджа.
Поправьте меня, если я не прав, но вероятно, мы не просто из разных
организаций, мы... из разных миров.
Молчаливая сцена осознания происходящего была ответом на мои слова.
Пожалуй, вернись сейчас сэр Борс из своих разъездов, он рисковал застать в
своём шатре четырёх одеревеневших истуканов с выпученными глазами и лицами,
выражающими крайнюю степень удивления. Первым нашёлся тот самый агент, в
фамилии которого звучало древневаллийское название реки Севен - Сабрина.
- Господа, насколько я понимаю, нам есть о чём поговорить. Давайте по
возможности перенесём разговор в более удобное место. Поскольку мы с вами
занимаемся одним делом, надеюсь, вас не смутит, если мы завершим то, зачем
сюда пришли. После этого вполне можем продолжить наше общение, скажем, у нас
в шатре. Или, если хотите, у вас.
- Вы ищете резную шкатулку с геммой на крышке? - на голубом глазу начал
блефовать Лис.
- Д-да, - удивлённо кивнул сэр Магэран, или уж как там его здесь
называли.
- Вы слышали наши слова, - ухмыльнулся Сабрейн, - перед тем как войти.
Джентльмены, давайте не будем пробовать обмануть друг друга.
Его спутник попытался было что-то сказать, но Сабрейн остановил его.
- Постой, Магэран, нам было приказано хранить тайну нашего задания в
том мире. Про этот князь Суррей ничего не говорил.
Я недоумённо взглянул на Лиса. Конечно, империум-президент Америки-Руси
Заморской Пётр звучало не менее экзотично, но всё же князь Суррей - подобное
титулование для англичанина выглядело, мягко говоря, дико.
- Мы ищем здесь части предсказания, которое великий Мерлин передал
покойному Артуру, а тот, в свою очередь, разделил его на двенадцать
частей...
- Да-да-да, - вмешался Лис, - и выдал лордам Камелота на долгую память,
велев через месяц собраться у Круглого Стола, ну и всё такое.
- Значит, и вы здесь тоже за этим? - недоумённо проговорил сэр Магэран.
- Но зачем пророчество вам?
- Видимо, за тем же, что и вам. Ладно, к делу! Нехорошо, конечно,
обижать сэра Борса, но работа есть работа. Ищем шкатулку, забираем
пергамента и уходим.
- Зачем забирать? - удивлённо спросил Сабрейн. - Для этого есть
дубликатор. Три секунды, и молекулярная копия у нас в кармане.
Тут пришла моя очередь удивляться:
- Дубликатор, конечно, хорошо, - проговорил я, - но у вас что, не было
Льежской конференции, посвящённой техногенному вмешательству в хронопотоки?
- Нет, да и какое тут вмешательство? Обычная шкатулка. Через пять лет
сработает механизм самоуничтожения, и вся электроника превратится в труху.
Даже если здешние археологи, паче чаяния, её и найдут когда-нибудь, скорее
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг