Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
д'Орбиньяк. А это наш друг Ансельм. Мы были бы весьма признательны вам,
капитан, когда бы вы доставили нас на остров Костаматис, что близ Сицилии.
  - Костаматис? - переспросил капитан. - Туда мало кто ходит, во всяком
случае, из честных людей. Такое плавание вам бы недешево обошлось. Да
только все это пустые разговоры. Начальник порта отчего-то вцепился в
меня, как акула в русалочью задницу, так что, похоже, мне до самой весны
придется торчать здесь. - Он сделал еще шаг по направлению к нам, и тут
доска под его ногой хрустнула и переломилась пополам. - Дьявольщина! -
возмущенно вскрикнул Марно, проваливаясь сквозь сходни и едва успевая
расставить локти, чтобы не плюхнуться в воду. Я бросился на помощь
незадачливому мореплавателю.
  - "Капитан". - Голос Лиса в моей голове звучал почти испуганно. - "Оставь
этого магеллана в покое. Ты лучше прислушайся. Ничего не слышишь?"
Я последовал совету друга и прислушался. Где-то неподалеку раздавались
негромкие завывания и стоны.
  - "Не оглядывайся! Если оно нас узнает, тогда кранты! А то еще может дать
деру. Лови его потом!"
- "Так может, оно и к лучшему?"
- "Куда там!" - вздохнул Лис. - "Это же Горе-злосчастье! Бегать оно будет
- с собаками не догонишь, а отвязаться не отвяжется. Лучше давай
по-быстрому сообразим, за что оно тут зацепилось?"
Капитан меж тем ухватился за протянутую мной руку и начал выползать из
пролома. Он уже показался из него более чем наполовину, когда вдруг
роскошный плащ его зацепился за торчащую из доски острую щепу, раздалось
громкое "хрясь!", и широкая дыра уродливым зевом разошлась по бархатной
поверхности.
  - "Фибула!" - без тени сомнения в голосе констатировал Лис. - "Рубь за сто
даю! Я вспомнил, при Калке я видел точно такую же". - Он смолк и, помолчав
немного, выдал куда как более радостным тоном: - "Вальдар, знаешь, мне
кажется, я придумал, шо с этим делать. Ты давай договаривайся за все про
все, а я, когда надо, подхвачу".
  - Скажите, мэтр Теодор, если мне удастся уговорить начальника порта
выпустить вас, могу я рассчитывать на ваше судно?
  - Дьявольщина! - вновь выругался хозяин "Святой Женевьевы". - Только б
убраться из этой дыры! Вам-то, понятно, вряд ли под силу самим нанять весь
корабль, ну да черт с ним, все равно лучше, чем здесь торчать. Только вам
ни за что не удастся его уговорить.
  - Это уж наша забота, милейший капитан, - вмешался Лис. - А о цене мы с
вами поговорим, когда у нас на руках будет разрешение на выход в морс для
вашего судна. Вы мне пока другое скажите: вот эта штуковина у вас на
плече, во сколько вы ее оцениваете?
  - Вы хотите ее купить? - недоуменно поглядел на моего друга мсье Марно.
  - Ни в коем случае! - замотал головой Лис. - Я хочу ее у вас одолжить, но
так, чтобы потом не вернуть.
  - В каком смысле?
  - В смысле - не вернуть никогда. Я дам вам, пожалуй, пять золотых в залог,
а вы мне эту фибулу.
  - Так вы хотите ее у меня купить?
  - Ничуть.
  - Так как же тогда?
  - О Господи! - возмутился Лис. - Я вам даю пять золотых, вы мне - фибулу.
Но она остается вашей вещью, вы понимаете? Вашей! Я вам просто ее не верну.
  - Деньги, наверно, фальшивые? - находя разумное объяснение словам моего
напарника, радостно выпалил Марно.
  - Настоящие. Более настоящих просто не бывает. - Лис развязал висевший у
пояса кошель и достал золотую монету. - Если не верите, смотрите сами.
  Капитан опасливо принял монету из рук Венедина, покрутил в пальцах,
попробовал на зуб, вернул ее хозяину, взял очередную и проделал с ней те
же операции.
  - Вы намереваетесь дать мне деньги сразу в обмен на фибулу, - понижая
голос почти до шепота, уточнил он.
  - Да, черт возьми! Если хотите, даже раньше. Я отсыплю вам деньги, вы
отстегиваете фибулу.
  - А! По рукам! - Марно протянул широкую как лопата ладонь. - Вы мне сразу
понравились, по всему видать, честный человек. Гоните сюда десять золотых
монет, и фибула ваша.
  - Кровосос, - мрачно в пространство констатировал Лис. - Ладно, получай
золото, но заметь, фибула не моя, а по-прежнему твоя.
  - Да уж как пожелаете, - алчно поблескивая глазками, согласился капитан,
ощупывая монеты. - Моя так моя.
  - Начинайте готовить корабль к отплытию. Остальное уже наша забота.
  - Ну и что ты намереваешься делать? - спросил я, когда мы отошли от
корабля.
  - У меня на родине это именуется - дача взятки должностному лицу, - явно
удовлетворенный сделкой, изрек Лис. - Вероятно, здесь это деяние именуется
так же.
  - Думаешь презентовать ему фибулу? "
- Конечно, - довольно кивнул Лис. - И Горе-злосчастье в придачу. Наверняка
наш знакомец и сам пытался дать господину начальнику порта на лапу, но не
с его счастьем. А сейчас он там, мы здесь, а начальник порта... ну, в
общем, если ты мне покажешь чиновника, не берущего взятки, я на свои
средства построю ему памятник вроде того мужика, у которого корабли между
ног шныряли.
  - Гулливера?
  - Нет. Колосса Родосского.
  С официальными делами было покончено в течение считанных минут. Документ,
разрешающий "Святой Женевьеве" выход в море, перешел в наше полное
распоряжение. Золотая фибула и сопутствующее ей Горе-злосчастье стали
неделимой собственностью королевского чиновника.
  - О друзья мои! - радостно встретил нас у пирса изрядно повеселевший с
момента расставания мсье Теодор. - Вам удалось уломать эту чертову каналью?
  - Я не понял, а шо, блин, были какие-то сомнения? - возмутился Лис.
  - Нет! Нет, что вы! Вы приносите мне удачу. Стоило вам уйти, нашелся еще
один фрахтовщик на старушку "Женевьеву". Это купец, он плывет на Сицилию.
Я не стал ему говорить о Костаматисе, - он заговорщицки понизил голос, -
честные люди туда не плавают. Но я понимаю, что вам очень надо на остров.
Давайте ведите скорее на борт ваш чертов груз, с утренним бризом мы
выходим в морс.
  - Скорей бы, - вздохнул Лис. - И вот что, господин Теодор, на вашем месте
в ближайшее время я не стал бы возвращаться в этот порт.


                                  Глава 23


  Если вы уж всерьез решили с кем-то разделаться,
ничто не мешает вам быть с ним вежливее.
  Уинстон Черчилль

  "Святая Женевьева" шла вперед, давая семь узлов, раскачиваясь из стороны в
сторону на радостно-синих волнах. Немного, но принимая во внимание, что
латинские паруса, красовавшиеся на всех трех ее мачтах, позволяли идти
довольно круто к ветру, можно было смириться и с этим.
  - Костаматис. - Мэтр Теодор, принявший на себя роль любезного хозяина,
охотно снабжал нас разнообразной информацией о тонкостях плавания в
средиземноморских водах и всех имевшихся в них же диковинах. - Вернее,
по-итальянски, Коста Матеус, носит свое имя в честь апостола Матфея,
проповедовавшего там слово Божье морским разбойникам.
  - Погоди, - встрепенулся Лис, услышав знакомое имя. - Матфей, это тот,
который был сборщиком податей?
  - Он самый.
  - А, ну тогда понятно. - Лис состроил возвышенное выражение лица. - Кому
же, как не ему, знать нравы разбойников.
  - Простите? - Набожный, как и все суеверные люди, мсье Теодор укоризненно
посмотрел на моего напарника.
  - Господин д'Орбиньяк хотел сказать, - толкая Лиса локтем в бок, произнес
я, - что во времена римского владычества разбой в ливантийских землях был
делом столь обычным, что человеку странствующему приходилось сталкиваться
с подобными душегубами сплошь и рядом.
  - А, понимаю, - закивал мсье Марно. - Так вот, с тех пор пиратов на
острове нет. Там сидит князь Матео VII, который именует себя прямым
потомком того самого евангелиста Матфея.
  - Обычное дело, - кивнул я. - Знавал я один роя, который происходил прямо
от Адама. Причем от первого брака.
  - Так что ж там - тишь да гладь? - удивленно спросил Лис. - Отчего ж тогда
туда не плавают честные люди?
  - Да нет. - Капитан вздохнул. - Со времен Матфея пиратства на этом острове
нет, все больше работорговля. Князь снаряжает корабли, которые шныряют и
здесь, и в Ионическом море, и в Эгейском, и за Геркулесовыми столбами.
Пристанет такой корабль ночью у какого-нибудь небольшого городка или
рыбачьего селения, а поутру, почитай, все его жители в цепях. Тех, кто
получше, с собой забирают, остальных же убивают или отпускают за выкуп. С
того княжество и живет. Сюда же везут пленников и из Европы, и с Востока,
так что всякий, кому нужны красавицы для услужения или же сильные парни,
во всякий день может приплыть да подобрать товар себе по вкусу. Да,
впрочем, что я вам рассказываю, - пожал плечами Марно, - вы-то и сами,
поди, все это знаете. - Он перевел заговорщицкий взгляд с Лиса на меня. -
Иначе чего вас туда понесло?
  - Послушайте, почтеннейший, - попытался возразить я, оскорбленный
предположением шкипера о нашей принадлежности к работорговле. Но не
договорил, замерев с открытым ртом.
  Прямо к нам от кормовой надстройки шел мужчина, одетый в добротный плащ из
фламандского сукна и шляпу с маленькими круглыми полями. Все в его облике
выдавало человека, привыкшего к дальним странствиям и вполне вольготно
чувствующего себя на покачивающемся из стороны в сторону суденышке.
  Лис, удивленный напавшим на меня столбняком, быстро перевел глаза туда,
куда был направлен мой взор.
  - Ба! - Он широко распахнул объятия. - Какие люди! Глазам своим не верю,
неужто это в самом деле дражайший Карл из Риббека? Вы таки привели к нам
подмогу от господина фон Нагеля?
  - А, - вмешался владелец "Святой Женевьевы", - это мой второй фрахтовщик.
Я вам о нем говорил, он направляется на Сицилию.
  - Господа! Господа! - Немецкий торговец, на ходу теряя свое величие,
ринулся нам навстречу, по дороге рушась на колени и пытаясь обхватить
руками одновременно мои и Лисовские ноги. - Вы живы! Я так рад! Так рад! О
Господи, какое счастье, вы живы!!! Я так виноват перед вами... Я так
счастлив - вы живы! - в экстатическом состоянии нервного припадка причитал
он, старательно пытаясь оторвать нам по штанине.
  - Да ладно, - растерянно попятился Лис. - Ты шо елозишь, на ноги-то
встань, неча палубу коленями протирать.
  - Эй, Ансельм! - крикнул я. - Кубок с водой сюда! Быстро!
  - Не встану-у!!! - орал купец. - Я так виноват, так виноват перед вами!
Мне нет прошения! Но это все они. Они! Они грозились убить меня, сжечь мой
дом, они обещали пустить меня по миру...
  - Да кто они-то?
  Расторопный Ансельм, до того зубривший текст вредного заклинания
таинственной венедской школы, не заставляя себя долго ждать, примчался с
полным кубком воды. Купец выхватил чашу из рук Лисовского ученика, и зубы
его зацокали о край кубка.
  - О-о, - чуть отдышавшись, вновь простонал наш старый знакомый. - Это люди
графа Шверинского. Я был вынужден повиноваться им. - Он вновь впал в
истерику, грозя залить судно горючими слезами и пустить его на дно, совсем
как некогда пожарные в нью-йоркском порту фешенебельный лайнер "Нормандия".
  - Так, светило частной торговли. - Лис подхватил скорчившегося на палубе
купца под мышки и рывком поставил на ноги. - Ну-ка, не рыдай, шо Ярославна
на валу! Сейчас ты будешь говорить спокойно я связно. Причем, отметь себе,
чем правдивее будет твоя речь, тем длиннее будет жизнь.
  - Да-да, конечно, - согласно закивал Карл, вновь прикладываясь к
предусмотрительно протянутому Ансельмом кубку, - здесь-то я могу наконец
сказать всю правду. Здесь-то они меня не достанут! - Он погрозил кулаком
невидимым обидчикам куда-то в сторону давно уже скрывшегося из виду берега
Южной Франции. - Господа, - купец посмотрел на нас с нескрываемой мольбой
в глазах, - я был бы счастлив предложить вам немного выпить.
  - Да, хорошая мысль, - оживился Лис. - У нас, кстати, есть бутылка весьма
славного винчика. Ансельм, подсуетись там, организуй выпить-закусить, надо
же в конце концов спрыснуть этакую встречу.
  - О-о, господа, я так рад! Так рад...
  Дальнейший разговор протекал уже без лишних свидетелей, зато в присутствии
бутылки "Жигондаса". Впрочем, с постепенным убыванием ее содержимого.
  - О, славное вино, - с видом знатока смакуя напиток, произнес риббекский
купец, - настоящий темный рубин. А какой аромат, - он принюхался, - спелые
ягоды, слива, вишня и, пожалуй, ежевика. Что еще? Специи, мята и совсем
чуть-чуть старого дуба. Прекрасный вкус и замечательное послевкусие.
  - Да, - кивнул я, - рекомендуется к дичи, красному мясу и плесневелым
сырам. Это все мы и без тебя знаем. Ты нам лучше поведай, как было дело
тогда под Херсирком.
  - Да что за резон мне теперь скрывать, это старая история, - начал он. - Я
когда-то служил кнехтом в отряде одного шверинского рыцаря...
  - Как звали? - немедля спросил я.
  - Юсташ фон Зеедорф.
  Не знаю, врал ли рассказчик или же говорил правду, но это имя я слышал и
прежде. Лично видеться с ним не приходилось, но, помнится, гарнизоном
одной из шверинских крепостей командовал некий Юсташ фон Зеедорф.
  - Я был тогда еще совсем молод, - вздохнул купец, - покинул родные места,
искал счастья на чужбине.
  - Ближе к делу, - прервал скорбное повествование Лис. - Тоже мне, слепой
Гомер! Байки о родословных ваших местных вельмож мы уже слышали.
  - Да, конечно, - вздохнул торговец, кидая на моего друга  укоризненный
взгляд. - Но я как раз говорю по делу. Господин рыцарь в то время
приблизил меня к себе, намеревался даже сделать знаменщиком, но однажды, -
он замолчал, словно что-то обдумывая, затем махнул рукой, - эту тайну я не
раскрыл даже отцу, но теперь - какой в ней прок? Господин Юсташ дал мне
немалую сумму золотом и отправил в Фризландию купить коней для своего
отряда. Я хорошо разбираюсь в лошадях...
  - Мы тоже, - оборвал его Лис. - Не отвлекайся.
  - Я был совсем молод, у меня была с собой куча денег рыцарь не поскупился
дать мне средств к существованию в дальнем краю. Я остановился в хорошей
гостинице, пустился в кутеж, играл в кости, пил дорогие вина, а когда
опомнился, денег почти не осталось.
  Я решил не возвращаться обратно. Господин Юсташ был так добр ко мне, а я
обманул его. - Он хлюпнул носом.
  - Еше короче и еще ближе к делу, - недовольно поторопил его Лис.
  - С тех пор прошел не один год, я скитался, порой без гроша в кармане,
много пережил. Наконец вернулся домой, унаследовал отцовскую лавку, стал
почтенным человеком, и тут... Вы позволите еще вина? - Лис молча плеснул
из бутыли в кубок. - Благодарю вас, господин Венедин. - Карл залпом осушил
кубок, забывая и о цвете, и о вкусе, и о послевкусии. - Так вот, незадолго
до вашего появления, в лавку зашел один человек. Я сразу узнал его, хотя
не видел очень давно. Это был старший сын Зеедорфа, и у него была моя
расписка, та самая, согласно которой я получил деньги на проклятых
фризландских коней. Я был готов вернуть ему все до гротгена, но он
пообещал объявить меня вором и предателем, обещал велеть своим людям сжечь
мой дом и погубить всю мою семью. Он говорил, что отряд его отца был
уничтожен и сам господин Юсташ убит из-за отсутствия этих самых лошадей.
  - Убит?! - вмешался в разговор я. - В прошлом году он, кажется, был жив и
здравствовал.
  - В самом деле? - пожал плечами наш риббекский проводник. - Я уже лет
пятнадцать как носа не казал в Шверин. Почем мне знать? Я был очень
напуган. Тогда сын моего бывшего хозяина потребовал помочь ему заманить
вас в ловушку. Он не предполагал, что старый .барон нападет на вас, и
велел мне самому придумать, как завести вас на тот чертов постоялый двор
под Штраумбергом. А тут как раз такое дело: на площади в Риббеке я
услышал, что на вас напали, что командира вашего эскорта зовут фон Нагель,
и помчался к вам навстречу. Дальнейшее вам известно.
  - Но как же вы надеялись повернуть колонну, если б не было волков?
  - Тс! - Карл из Риббека приложил указательный палец к губам. - Этот самый

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг