Через несколько минут, когда они сидели за столом и Джейн раскладывала
яичницу, Чарли спросил:
- Как тебе это удалось? Ведь желающих, вероятно, была масса...
Дик поднял палец:
- А знакомства? Ты недооцениваешь знакомства, дорогой Чарли. Знаешь
хромого Гэмпфри из конторы? Мы вместе с ним служили на островах, и он был
самым бестолковым солдатом в моем отделении. Но парень он хороший. Я
шепнул ему, и все было в порядке. Ну, за успех! - И Дик жадно выпил полный
стаканчик.
...Спустя неделю Джейн, вытирая платочком глаза и силясь улыбнуться
сквозь слезы, провожала обоих мужчин в дорогу.
Дик и Чарли вместе с другими рабочими сели в поезд, который увозил их
далеко на запад. Вскоре к ним присоединилась новая группа завербованных. А
спустя еще несколько дней, закончив тяжелые погрузочные работы в порту
Сан-Франциско, друзья лежали на нарах в трюме огромного океанского парохода.
Потом... теплая, затхлая вода, твердые как камень галеты, духота,
раскаленная солнцем железная палуба.
Так было до Гонолулу. Сразу после Гонолулу начался шторм.
Изо всех сил вцепившись в поручни, Чарли и Дик с наслаждением глотали
насыщенный соленой влагой холодный воздух. Полуодетый Чарли скоро озяб,
спина и руки его посинели и покрылись пупырышками, но он и не думал
возвращаться в трюм. С восхищением и ужасом смотрел он на бесконечные гряды
серо-зеленых волн, с ревом катившихся навстречу судну. Медленный подъем
вверх, секунда остановки... палуба стремительно уходит из-под ног, волны
гулко бьют в борт, окатывают все соленой пеной - и снова весь корпус
корабля медленно наваливается на гребень волны... и снова короткая
остановка...
- Ух ты, красота какая! - восторженно вопил Чарли, давясь от ветра.
- Пойдем, простудишься!
- Сейчас, сейчас... Ну ладно, пойдем.
И они побрели к люку. Приближалось время обеда.
Мистер Болл блаженно похрапывал на диване у себя в каюте, наполняя
воздух запахом спиртного перегара. Заботливый стюард обложил его подушками,
поставил рядом сифон с содовой и пододвинул пустой эмалированный таз.
В ТЕНИ СТАЛЬНОЙ БАШНИ
Два с половиной месяца прошло с того дня, когда Дик и Чарли вместе с
другими пассажирами твиндека впервые ступили еще дрожащими, не отвыкшими от
качки ногами на землю. Многих шатало как пьяных, и они тут же валились на
берег.
Место, куда высадились завербованные, казалось необычным. Все с
изумлением оглядывались вокруг. Подобного зрелища еще не видели даже те,
кого судьба забрасывала и не в такие отдаленные уголки света. Унылая
бугристая песчаная полоса, изогнутая подобно обломку гигантского серпа,
невысоко поднималась над белой от пены поверхностью океана. Вдоль берега
громоздились груды гладких и ноздреватых серых глыб, кое-где, прямо из
песка, торчали обуглившиеся пни пальмовых деревьев. На дальнем конце острова
виднелось несколько длинных низких строений.
- Вот уж действительно приехали, - подавленно проговорил Чарли.
- Мертвое место, - кивнул Дик, оглядываясь.
- А если опять шторм? - страдальческим голосом спросил кто-то. -
Ведь нас смоет.,.
Некоторые пробовали шутить, но их не поддержали. Было что-то зловещее в
этом странном песчаном бугре посреди океана. Люди жались друг к другу и к
берегу, у которого еще стояли катера.
Чарли подтолкнул локтем Дика и глазами показал на солдат в панамах и
светло-зеленой форме, остановившихся неподалеку. Солдаты смотрели на
рабочих и переговаривались между собой вполголоса.
- Эти парни - военная полиция, - сказал подошедший Майк. -
Интересно, зачем они здесь, а?
Дик не ответил. Присев на корточки, он внимательно рассматривал песок
под ногами. Затем поднялся, подошел к крупной серой глыбе, выдававшейся у
самого уреза воды, поскреб ее ногтем.
- Коралл, - уверенно произнес он. - Это коралловый атолл, ребята.
- Откуда ты знаешь? - спросил один из рабочих.
- Во время войны мне пришлось побывать на атоллах. Вот уж не думал,
что придется увидеть их снова!.. Дик хотел добавить еще что-то, но в этот
момент появился Болл. Он взобрался на пустой ящик, озабоченно огляделся и
произнес короткую речь, смысл которой сводился к тому, что наконец-то
утомительное плавание осталось позади, они прибыли к месту работы и он,
Болл, хорошо понимает, как все устали, ибо чувствует это по себе. Но тем не
менее... Дальше последовало перечисление всего того, что нужно сделать еще
сегодня, до наступления темноты, а затем завтра и послезавтра.
Рабочих тут же разбили на несколько бригад во главе с десятниками,
выдали им галеты и консервы и послали срочно разгружать транспорт.
К вечеру, когда усталые Дик и Чарли присели отдохнуть на обломки
коралловых глыб, к ним подошел Майк,
- Здравствуйте, парни! - возбужденно сказал он, хотя только часа два
назад они вместе перетаскивали с катеров на берег бочки и ящики. - В
странное место нас завезли, ей-богу. Пойдемте, я вам покажу что-то...
Чарли и Дик пошли за ним: первый - с откровенным любопытством,
второй- саркастически улыбаясь. Дик был искренне убежден, что для него на
коралловых островах уже не может быть чего-нибудь незнакомого или
интересного.
Майк привел их к противоположному берегу, который обрывался в море
серой полутораметровой стеной.
- Здесь, - тихо проговорил он. - Глядите, парни. Солнце огромным
багровым шаром спускалось к горизонту и заливало красноватым светом широкую
площадку, покрытую маленькими, беспорядочно разбросанными холмиками. На
вершине каждого холмика красовались обломки коралла. От них через площадку
ползли густые тени. У края площадки, откуда начиналась возвышенность, из
песка торчали черные, обуглившиеся столбы.
- Ну и... что? - запинаясь, произнес Чарли.
- Не видишь разве? - Майк схватил его за руку и потащил за собой. -
Здесь раньше кто-то жил, понимаешь?
- Кто?
- Откуда я знаю? Я их не видел, нет. Только вот эти холмики- их
могилы, а вон те столбы - там были жилища...
- Какие могилы? Какие жилища? - растерянно спросил Чарли. - Что он
говорит, Дик?
Дик не отвечал, сумрачно оглядываясь по сторонам.
- Вот я и думаю, парни...- Майк вдруг перешел на полушепот,
беспокойно озираясь и прислушиваясь к каждому шороху. - Может быть, это
могилы тех, кто работал здесь до нас, а?
У Чарли по спине поползли мурашки. Дик сердито кашлянул:
- Заткнись, ты... болтун! С такими разговорами, да еще к ночи... Не
бойся, Чарли, ничего ужасного нет. Жили здесь канаки (коренное население
островов Южных морей), как и на других таких же островах. А потом...- Он
замолчал.
- Вот-вот, что было потом, а?
- Не знаю.- Дик повернулся и пошел прочь. Чарли еще раз окинул
взглядом странное кладбище, поежился и поспешил за ним. Через несколько
шагов Майк догнал их.
- Я скажу тебе, что было потом. Верно, скажу. Я думаю, эти люди не
хотели уезжать отсюда - их выгнали. А дома их сожгли. Вот что я думаю! И
пальмы срубили. Видел пеньки?
Дик остановился так внезапно, что Чарли и Майк с разбегу налетели на
него.
- Послушай, Майк, - сказал он, - ты старый солдат, и тебе, верно,
приходилось бывать в разных передрягах. Помнишь, ты сам говорил мне на
пароходе: "Меньше знать - дольше жить"? Помнишь? Так какого же черта ты
суешь нос не в свои дела? Какое тебе дело до этих канаков? Погоди... Я
думаю, строительство здесь будет не совсем обычное. Военная полиции и все
такое. Но мы - я и он, - Дик положил руку на плечо Чарли, - собираемся
работать, а не заниматься расспросами и догадками. И тебе не советуем.
Спокойной ночи.
- Ладно, парни, - помолчав, проговорил Майк, - я вас понимаю и не
собираюсь обижаться, нет. Просто мне здесь как-то не по себе, вот что я
хотел сказать. Жутко немного и страшно. Спокойной ночи, парни. По песку
зашуршали его удаляющиеся шаги. Солнце зашло, и сразу стало темно. Почти на
ощупь, спотыкаясь на каждом шагу, Дик и Чарли вернулись к берегу лагуны.
Молча сели ужинать. Вяло ковыряя ножом в консервной банке, Чарли тихо
сказал:
- Негр прав. Мне здесь тоже не нравится.
- Не будь бабой! - отрезал Дик. - Кончай еду, и давай спать.
Но прошло довольно много времени, прежде чем они уснули.
Через несколько дней разгрузка транспорта была закончена, и Болл
приказал приступать к основным работам. Загрохотали десятки камнедробилок,
в воздухе плотным облаком повисла цементная пыль, рев и звон механизмов
заглушали человеческие голоса.
Первые же порции бетона пошли на строительство взлетно-посадочной
полосы, и, как только она была готова, на острове приземлился реактивный
самолет.
После обеда рабочих собрали перед двумя палатками, в которых
размещалась администрация. Из палатки вышел Болл в сопровождении высокого
военного.
- Ребята, - объявил Болл, - это полковник Смайерс, представитель
нашего заказчика.
По толпе прошло движение.
- Так и есть, - пробормотал Дик. - Военный заказ.
- Вы знаете, ребята, - Болл сунул руки в карманы и поднялся на
цыпочки, - что наше дело простое: хорошо поработать, получить деньги и
уехать домой. Ведь так?
Все молчали.
- Так вот, полковник Смайерс будет следить за ходом работ, и все мы -
я, как производитель работ, инженеры, десятники и вы, ребята, - будем
подчиняться ему, следовать его указаниям и распоряжениям.
- Что мы здесь будем строить? - спросил кто-то. Болл переглянулся со
Смайерсом. Смайерс поджал губы, надвинул на глаза фуражку и громким, резким
голосом сказал:
- Вот что, ребята! Договоримся сразу, чтобы потом у нас не было
никаких недоразумений. Первое, что я прошу вас запомнить, <i>-</i> это то, что вы
выполняете военный заказ. Поэтому мы не можем позволить себе всякие
этакие... - Он пощелкал пальцами, не нашел нужного слова и махнул рукой.
- В общем, давайте установим на этом острове добрую военную дисциплину. Так
будет легче и вам и мне. Покажите себя настоящими, стопроцентными
американскими парнями. Учтите, что работа строго секретная и должна
храниться в тайне. Вам придется отказаться от посылки писем домой. Но не
беспокойтесь, о состоянии вашего здоровья родные будут регулярно получать
сведения от контор фирмы "Холмс и Харвер", где вас нанимали. Там же они
будут еженедельно получать деньги - двадцать процентов. Вот и все, что я
хотел вам сказать. Думаю, мы с вами поладим. А теперь- за работу. Рабочие
медленно разошлись.
- Значит, мы опять солдаты, - сказал Майк Дику за обедом.
- В конце концов, - спокойно отозвался тот, - что-нибудь вроде этого
и следовало ожидать. Не зря же нам платят такие деньги...
Остров был невелик - километров шесть в длину и два - три километра в
ширину. Вокруг расстилался бескрайний океан, и только в очень ясные дни на
востоке и на юге можно было разглядеть узкие синеватые пятнышки, неподвижно
повисшие над горизонтом.
- Это соседние атоллы, - сказал Дик. - Они почти всегда
располагаются группками.
- Далеко до них, как ты думаешь?
- Мили три - четыре, не больше.
В первые недели пребывания на острове Чарли, как и многие другие
рабочие, с любопытством приглядывался к незнакомой обстановке, расспрашивал
Дика, возился в свободные минуты на мелководье, стараясь поймать красивых,
ярко раскрашенных рыбок, снующих над самым дном. Как-то раз, когда было
особенно жарко, он пригласил Дика искупаться, но тот молча указал ему на
черные треугольники, рассекающие воду лагуны.
- Что это?
- Акулы. - Дик сплюнул. - Всегда, как только на атолле, появляются
люди, эти твари сходятся в лагуну, Они жрут всякие отбросы... Но с
удовольствием съедят в человека. Помяни мое слово, наши ребята еще
познакомятся с ними!
Предсказание Дика сбылось. Через несколько дней пришли еще два
транспорта и привезли новые партии рабочих. На острове выросли новые
штабеля стальных балок, машин, груды ящиков с консервами и виски. В разгар
разгрузки один из рабочих сорвался за борт. Чарли, бывший неподалеку,
услыхал дикий, раздирающий уши крик, грубую ругань и торопливую стрельбу. Он
бросился к берегу, но поверхность лагуны была чиста. Майк, находившийся на
корабле, божился, что собственными Глазами видел, как омерзительные хищники
мгновенно растащили несчастного по кускам. После этого случая вдоль берега
установили дощечки с надписью: "Не купаться! Акулы! ", а при разгрузочных
работах время от времени в воду бросали динамитные палочки.
Но прогулки Чарли к лагуне прекратились не из-за акул. Темп работ
быстро нарастал. Требовалось в кратчайший срок покрыть бетоном большую
часть поверхности острова. Людей будили в шесть часов утра, и, с часовым
перерывом на обед, работа продолжалась до поздней ночи. Среди машин и куч
цемента прохаживался полковник Смайерс, в легкой куртке с засученными
рукавами, и тихим, но повелительным голосом указывал десятникам или самому
Боллу на отставание или плохую работу менее расторопных рабочих. У домика,
где разместилась администрация, постоянно дежурили два солдата
внушительного вида с кобурами на белых ремнях. Теперь в обеденные перерывы
Чарли уже не бежал к берегу полюбоваться диковинными рыбками и
нежно-розовыми полипами. Он ложился в тени своей бетономешалки, используя
каждую свободную минуту для отдыха. Вскоре отменили выходные дни, и только
по субботам работы прекращались на три часа раньше обычного.
- За выходные дни оплата будет в полтора раза выше, - пообещал Болл,
и поднявшееся было недовольство улеглось.
Кормили сытно, но однообразно. Пресной воды на острове не было;
опреснительные установки работали круглые сутки, и все-таки воду выдавали по
строгой норме. По субботам каждый получал бутылку виски.
Измотанные работой люди мгновенно напивались, и начинались ссоры и
перебранки. Вспоминались всевозможные действительные и мнимые обиды,
вспыхивали драки. Тогда к дерущимся не спеша подходили патрули с буквами
"МР" на пробковых шлемах и бесцеремонно молча растаскивали их.
Чарли и Дик, как и большинство квалифицированных рабочих, старались
держаться в стороне от скандалов и не выходили в такие вечера из бараков. Но
Дик, подвыпив, иногда не выдерживал и с налитыми кровью глазами молча
кидался в свалку. Дрался он умело и беспощадно, и его побаивались.
- Полирую кровь, - оправдывался он перед Чарли, - а то здесь и
закиснуть недолго.
Чарли молчал, молясь про себя богу, чтобы эта полировка не окончилась
плохо для товарища. А она могла кончиться плохо. Даже незлобивый,
добродушный Майк однажды несколько дней отлеживался, получив удар чем-то
тяжелым сзади по голове.
- Не знаю, как это случилось, парни, - недоуменно тараща синеватые
белки, говорил он. - Не люблю драться и не дерусь никогда... правду
говорю, вы сами знаете. Всегда, наоборот, разнимаю, если кто дерется. И вот
тебе... Выпил свою бутылочку, пошел по берегу поискать удобного местечка
поспать. Вдруг - бац! - и ничего не помню...
- Хотел бы я поймать одного такого молодчика, что налетает со спины!
Наверняка какой-нибудь вонючий слизняк, из тех, кто любит потрошить
негритянские кварталы. - Дик посмотрел на свои сжатые кулаки, потом
осторожно потрогал огромный синяк под глазом.
- Не связывался бы ты с этим чако! - озабоченно сказал Чарли. - Ты
смелый и сильный, Дик, но ведь здесь и прирезать могут... Ну, чего ты ржешь?
Посмотри на негра... Уж он, кажется, тише воды, ниже травы всегда...
Майк невесело улыбнулся.
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг