Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
способом хорошо изгонять злого духа из печени. Не теряйте надежды, держитесь
твердо..."
     - Готово, Удзуки-сан.
     Удзуки  бросил  письмо  и вернулся  к больному. Прошло  четверть  часа.
Тонизирующее не  помогало. Дыхание Кубосава становилось все слабее и слабее,
пульс едва прощупывался.
     Ацуко  склонилась над мужем, и слезы закапали на его лицо,  на подушку,
на простыню. Она вытерла их платком. едва слышно всхлипывая:
     - Спасите его! Спасите!..
     Удзуки приказал служителю срочно вызвать Нортона. Потом увеличил подачу
кислорода. Впрочем, он понимал, что это бесполезно. В сущности, Кубосава был
уже мертвецом, и Удзуки знал,  точнее -  чувствовал это  по  едва уловимым
внешним признакам.  "Первая  жертва  водородной  бомбы",  - пришло  ему  в
голову. Взгляд его случайно встретился со взглядом Умэко. Он поспешно отвел
глаза   и  с  ненужной  энергией  принялся  готовить  вторую  инъекцию.  В
отяжелевшей  из-за  бессонницы  голове  копошились  обрывки  мыслей:  "Пока
пациент  жив,  врач не должен...  Бедная  девочка...  Нортон  намекал,  что
кое-кто  в США  очень  рассчитывает  на мое искусство. От спасения  Кубосава
зависит многое...  очень многое. Когда начался последний приступ у Кубосава?
Кажется,  двадцать  первого.  А  сегодня двадцать  третье...  Утро двадцать
четвертого. Да, двадцать четвертое сентября 1954 года - дата смерти первой
в мировой истории жертвы водородной бомбы. Неужели будут и другие?.."
     - Здравствуйте, Удзуки-сан.
     Удзуки вздрогнул и чуть не выронил шприц: перед ним стоял Нортон.
     - Плохо? - спросил он, показывая глазами в сторону постели.
     Удзуки кивнул.
     - Думаю,  это  конец, - сказал он по-английски. Нортон долго  возился
около умирающего,  мял  ему  руки, щупал через  каждые  пять  минут  пульс,
открывал  веки  и  заглядывал  в  мутные,  неподвижные  зрачки.  Он  что-то
записывал, делал  какие-то уколы,  брал  кровь. Удзуки  безучастно следил за
ним. Для него было ясно, что дело проиграно.
     Рассветало.   Удзуки   не   задернул   портьеру,   и   к   желто-белому
электрическому свету примешалась серая  слезливая муть осеннего  токийского
неба. Палата была невелика, и в ней стало душно. Удзуки захотелось  курить.
Выходя из палаты, он слышал, как Ацуко, плача навзрыд, спрашивала Нортона:
     - Неужели  его  уже  ничем нельзя  спасти? Он закрыл за  собой  дверь,
откинул полу  халата и достал портсигар. Глаза его остановились на табличке
с надписью "311". Он отвернулся.
     Сюкити Кубосава умирал. Он был так слаб, что даже не мог поднять веки и
пошевелить губами, а перешептывание врачей и плач родных доносились до него
словно  через  слой войлока.  И  все же судьба  подарила  ему перед  смертью
несколько  часов ясной мысли. Он знал, что умирает. Почти полгода страшные,
неведомые  силы  упорно и успешно  трудились над его организмом, и теперь их
работа  близилась к  завершению. Он понимал  это каким-то шестым  чувством,
словно  слепой,  наклонившийся  над   бездонной  пропастью.  Смертный  холод
медленно полз по телу от тощих рук и ног, похожих на палки, обтянутые желтой
влажной кожей.
     - Ацу... Умэ... - позвал он одним дыханием. Он почувствовал, как жена
склонилась над ним, и теплая капля упала ему на лоб. Ему захотелось утешить
ее,  приободрить,  сказать, что горевать не  надо, что он  совсем не  боится
смерти и что, если он умрет, ей помогут - ей, и детям, и старой КиЕ,  - но
не было сил пошевелить деревенеющими  губами. Легкий, едва ощутимый укол  в
плечо  -  они  опять вводят  ему в  кровь  этот...  как  его...  Название
лекарства ушло из памяти.  Да  это  и  неважно. Наивные люди  эти доктора -
думают, что еще не  все потеряно. Неужели он один понимает,  что это конец?
Чего же тогда стоят все они, лучшие врачи Японии и Америки? Но при чем здесь
Америка?.. Почему американские врачи так любезно предложили свои услуги? Они
же никогда раньше не лечили японских рыбаков. Ах, да, ведь он  для медиков
всего  лишь мору-мотто  - подопытная морская свинка.  На  его организме они
познают,  что бывает с  человеком, когда  он попадает под  "пепел  смерти".
Полгода  они  внимательно  наблюдали, как  отчаянно борется  его организм  с
невиданной болезнью, борется и сдает одну позицию за другой. Сначала сдалась
кровь,  затем сердце, печень, мозг... Сколько времени  он  был без сознания?
Кажется, сейчас конец сентября? Значит, месяц...
     Он услышал прерывистый  шепот и плач жены: она просила  кого-то сделать
что-нибудь для его спасения,  не  дать ему умереть. Значит,  она тоже знает,
поняла. Бедная маленькая Аду! Каково ей будет с двумя девочками  и старухой
матерью?  Нет,  как он  ни храбрится, а умирать все-таки страшно. Страшно  и
бессмысленно. Кто эти  люди, пустившие в  ход такие чудовищные силы смерти?
Зачем  это им  понадобилось? Против  кого они хотят их направить? И почему
именно  он,  Сюкити  Кубосава,  сорокалетний   честный  рыбак,  должен  был
оказаться  первой  жертвой  этих страшных сил?  И  почему  вообще кто-нибудь
должен стать их жертвой? Он вспомнил,  как рыбаки смеялись над Тотими, когда
тот отговаривал их плыть к Маршальским островам. "Почему  мы  не послушались
его? Голод... Это все наделал голод. Нет рыбы - нет заработка. Нет рыбы -
хозяин  выгонит тебя  с работы,  и тогда  любуйся  на  голодных  детей,  на
измученную жену,  на умирающих стариков.  Не послушались Тотими..."  Но ведь
другого  выхода  не  было.  И  вот перед  рассветом  ослепительные вспышки,
громовые  раскаты, а затем - белый порошок, падающие  с  неба: белый пепел,
пепел смерти. "пепел Бикини". Если бы они знали об этом тогда...
     Теплые  нежные  пальцы  сжали его  ладонь, но он  не  мог  ответить  на
пожатие. Ледяной холод полз к груди, окружал сердце, останавливал дыхание...
     В  этот день Япония узнала,  что Сюкити  Кубосава,  радист  рыболовной
шхуны "Счастливый Дракон", умер.
     Полковник Нортон раздраженно  швырнул в папку телеграмму из Вашингтона
и накричал на сотрудников.
     Мотоути,  кусая губы,  чтобы не  заплакать, судорожно мял и разглаживал
газету. Сэндо Тотими тихонько молился.  Одабэ лежал, завернувшись с головой
в одеяло. Хомма громко всхлипывал, размазывая по лицу слезы.
     Директор госпиталя Токийского  университета заперся в  своем кабинете и
до вечера просидел один,  уронив на руки лысую голову. Когда стемнело он, не
зажигая света, достал из шкафчика бутылку сакэ и чашечку.
     В  помещении  профсоюза  рыбаков  Коидзу  заплаканные  женщины   делали
траурный венок. Угрюмые рыбаки молча курили перед входом.
     Пустовали кафе, кинотеатры, варьете. По опустевшим улицам разъезжали на
американских "виллисах" усиленные наряды полиции.
     Но  народ  молчал. И  было в  этом  молчании  нечто  зловещее.  Власти
искренне  предпочли  бы  этой настороженной  тишине  шумные,  многотысячные
демонстрации.


        ДОЛОЙ!


     Губернатор чувствовал себя в самом идиотском положении, в какое только
может попасть государственный  чиновник.  С одной  стороны,  он  был  обязан
почтительно выслушивать и ревностно выполнять все указания  сверху. С другой
стороны, как раз в данном случае он не хотел повиноваться. Правда, на первый
взгляд  дело  казалось  пустяковым.  Завтра  в  Коидзу   состоятся  похороны
несчастного Кубосава. Правительство, пребывая в  своем первородном  страхе
перед коммунистами,  предложило  обеспечить порядок  на кладбище усиленными
нарядами полиции и не допускать там никаких митингов. Что тут страшного?  Не
впервой   ему,  губернатору   префектуры,  посылать  полицию  для   разгона
стачечников, голодных демонстрантов и прочих бунтовщиков. И раньше он делал
это  не моргнув  глазом. Но в  данном случае  губернатор,  старый  и опытный
политикан,  не  мог  одобрить  точку  зрения  министра.  Охотнее  всего  он
участвовал бы в похоронной процессии  как  частное  лицо  и с  наслаждением
кричал  бы  вместе  с  возмущенными   рыбаками:  "Долой  водородную  бомбу!
Американцы,  вон из Японии!"  К сожалению, губернатор -  лицо официальное и
это совершенно невозможно.  Но  каково  положение! Что же делать? Плюнуть  и
повиноваться? Или плюнуть  на начальство и... Разумеется,  следовало бы дать
озлобленным  людям  выговориться,  отвести  душу,  тем  более что  гнев  их
справедлив...  Губернатор  тяжело  вздохнул и крепко  потер лицо  ладонями.
Придется найти какой-то компромисс. Он  не имеет права подавать черни пример
неповиновения.  И когда на пороге кабинета с почтительным поклоном появился
начальник полиции, губернатор угрюмо сказал:
     -  Прошу  приготовиться. Завтра  на рассвете  мы  выезжаем  в Коидзу.
Полагаю, наше с вами присутствие там не повредит.
     Утро двадцать седьмого  сентября 1954 года выдалось дождливое. Огромный
"Шевроле" губернатора  с мягким  однообразным шуршанием несся по бесконечной
ленте  тускло отсвечивающего мокрого гудрона. Губернатор молчал,  рассеянно
глядя перед  собой,  со странным интересом следя, как щетка  размазывает  по
стеклу капли дождя. Когда проехали перевал Уцуноя, губернатор спросил:
     - Вам,  разумеется, кажется, что  я подхожу  к этому вопросу  чересчур
либерально?
     Начальник полиции в притворном недоумении повел толстым плечом:
     - С  вашего  разрешения,  господин  губернатор,  мне  так не  кажется.
Воображать  себе  что-либо,  особенно  в  отношении властей,  вовсе не дело
полиции.
     - А все-таки?
     - Мы выполняем ваши распоряжения, господин губернатор.
     - И отлично делаете...
     Губернатор вдруг  успокоился  и  даже повеселел. Остальная  часть  пути
прошла в полном молчании.
     Улицы  Коидзу  были  пусты,  если  не  считать  нескольких   голоногих
ребятишек, которые приветствовали машину губернатора  отчаянным визгом. Над
входом  в  здание муниципалитета  красовалось  большое  желтое  полотнище  с
четырьмя иероглифами: "Суй-баку хан-тай!" - "Долой водородную бомбу!"
     Через  несколько  минут  "Шевроле",  разбрызгивая  грязь,  выскочил  на
окраину городка  и остановился.  Дорогу к кладбищу запрудила огромная  толпа
людей.  Их  были  тысячи  -  мужчин,   женщин,  стариков,  детей,  рыбаков,
судовладельцев, лавочников, рабочих;  они стояли, тесно прижавшись друг  к
другу,  под  теплым  моросящим  дождем,  прикрываясь  зонтами  и  громадными
камышовыми  шляпами,   похожими   на   плоские   блюда.   Немного   поодаль
расположились  корреспонденты японских  и  иностранных газет в  регланах  и
макинтошах  с   поднятыми  воротниками.  Они   непрерывно  курили  сигареты,
сплевывали и переговаривались вполголоса.
     Губернатор распахнул дверцу и выбрался из машины.
     - ...Он был такой же,  как  и  мы все, -  услыхал он голос,  который
слушала  вся эта  громадная толпа. - И каждый из нас, каждый простой рыбак
мог оказаться на его месте.
     Судя по голосу,  говоривший  был  молод. Он  не был  виден губернатору.
Тогда губернатор пошел в обход сплошной людской стены,
     -  ...Рыбакам  живется  не  сладко.  Ремесло  рыбака  трудное.  Рыбаки
выбиваются из сил, не видят  дома по месяцам, чтобы накормить свои семьи. И
вот теперь эта водородная бомба... Сегодня мы хороним Кубосава-сан. А между
тем  премьер  Иосида  сговаривается  с  американцами о  том, как превратить
Японию в атомную базу.
     По толпе  прокатился  сдержанный гул. Теперь  губернатор  хорошо видел
оратора. Это был молодой человек  в грязной рабочей  спецовке, с потрепанной
каскеткой в руке. Струйки дождя, как слезы, стекали по его лицу.
     - Так  скольких  нам  еще  придется  похоронить,  если  мы  не  скажем
решительно все вместе: "Долой водородную бомбу!"?
     Толпа снова загудела. Кто-то крикнул:
     -  Запретить  американцам  хозяйничать  в  Японии  и на  океане! Пусть
взрывают свои бомбы в Америке! Оратор поднял руку, и все стихло.
     -   Если   мы,  вся  Япония,   все   простые   и  честные  люди  нашей
многострадальной  родины,  не скажем этого,  не схватим  убийц-атомщиков  за
руку, мы  погибнем. Помните это, жители Коидзу! Конечно,  многие из  вас до
сих пор думают: мое, мол, дело сторона, я рыбак, политикой не  занимаюсь...
Но если бы мы догадались заняться этой политикой раньше, кто знает... может
быть, был бы  сейчас  жив Кубосава...  Склады судовладельцев  ломились бы от
рыбы, покой и  тишина  были  бы сейчас в Коидзу  и во всей Японии. Но мы не
хотели заниматься политикой... и вот  стоим у ворот кладбища  и скорбим  над
прахом первой  жертвы  водородной  бомбы.  Как будто  мало было  жертв и без
этого!..  Долой  убийц!  Долой   предателей!  Да  здравствует  свободная  и
демократическая Япония!
     Под крики  и рукоплескания оратор  сошел с импровизированной  трибуны.
Губернатор наклонился к уху стоявшего впереди мужчины  в соломенной накидке
и спросил тихо:
     - Кто это?
     Тот, не оборачиваясь, бросил:
     - Сын старого Комати. Из Токио. Специально приехал хоронить земляка.
     - Он  настоящий бунтовщик, -  проговорил  начальник полиции над  ухом
губернатора.
     Тот пожал плечами:
     - Почему? Пусть себе болтает... О демократической и независимой Японии
пишут  во  всех наших  газетах, даже  в  правительственных.  А  то,  что он
называет  американцев  убийцами...   Какое  нам  дело?   Или  вы,  господин
начальник полиции, так уж преданы американцам?
     - Нет, но...
     - Мы с вами - японцы,  господин  начальник,  -  внушительно  сказал
губернатор. - Не будем мешать нашим соотечественникам выражать справедливую
скорбь.
     Маленькие  глазки  начальника  полиции вращались,  словно  у  китайской
куклы.
     - Но ведь от этаких выступлений недалеко и до красной пропаганды!
     - А это уже другое дело. Тут надо быть начеку. Тогда вы...
     На  возвышении  появилась маленькая  женщина  в мокром белом  одеянии.
Губернатор читал на ее худом, землистом  от горя лице  всю историю страшных
для нее последних недель. Она  провела рукой по глазам, глубоко вздохнула  и
заговорила тоненьким голосом:
     - Дорогие земляки и друзья! Вы все знаете, мой муж был честный рыбак и
хороший  человек.  Он никому не причинял зла. И вот его  убили. Убили те же
самые люди, которые сбросили на нашу страну атомные бомбы. Тогда они сожгли
и искалечили много людей. Теперь они придумали еще одну бомбу, и жертвой ее
опять  оказалась Япония. Смертоносная пыль, "пепел Бикини" отнял у меня мужа
и изувечил его товарищей. И я  вас спрашиваю:  зачем все эти мучения,  зачем
эти  жертвы,  когда  мы,  наши  семьи могли  жить  спокойно  и  счастливо?..
Ненавижу,  ненавижу...  эти  атомные  бомбы, атомные болезни,  тех,  кто их
создает!  Нужно  остановить их! Помешать им,  чтобы мой муж  был  последним
убитым...
     В мертвой тишине, наступившей после того,  как  Ацуко Кубосава, трясясь
от рыданий, сошла с помоста, губернатор услыхал  за спиной у  себя какую-то
возню. Он оглянулся.  Начальник  полиции старался вырвать из рук  молодого
пария в брезентовом плаще пачку листовок. Ни тот ни другой не произносили ни
звука. Губернатор повелительным движением руки остановил полицейского.
     - Дайте мне, - сказал он.
     Парень, бледный от волнения, протянул ему листок. В  нем было написано:
"Долой водородную  бомбу! Долой правительство Иосида,  превращающее Японию в
атомный  полигон! Долой американцев из Японии! Подписывайтесь под воззванием
о запрещении атомного и водородного оружия!"
     - Кто вы такой? - строго спросил губернатор.
     - Студент.
     - Зачем вы здесь? Разве рыбаки Коидзу не разберутся в своих делах без
вас?
     - Это дело не только рыбаков Коидзу. Это дело  всей Японии. И если  вы
японец, вы подпишете воззвание.
     Губернатор медленно смял листовку и швырнул ее под ноги.
     - Убирайтесь-ка поживее отсюда, молодой человек, - сказал он, - и не
попадайтесь мне больше на глаза.
     Студент попятился  и  исчез в толпе. Начальник полиции  покосился  ему
вслед и сказал с раздражением:
     - Я бы  его взял в кутузку и продержал бы там на прошлогодней  соленой
треске с  месяц!.. Этих  столичных смутьянов нельзя подпускать к провинции и
на пушечный выстрел.
     -  Что делать,  -  вздохнул  губернатор.  -  В  наше  время  иногда
приходится быть либералом. Впрочем,  лучше пусть болтают, чем стреляют.  Я в
этом убежден, господин начальник полиции.
     "Губернатор  стал идеалистом... или  сошел  с ума".  Начальник полиции
недоумевал. В этот момент на помосте появилось новое лицо.
     - Американец? - пробормотал кто-то растерянно. - Вот наглец!
     Раздались насмешливые  и возмущенные крики. Но  американец не смутился.
Вертя в руках лист бумаги, он терпеливо ждал. Понемногу шум утих.
     -  Господа!  -  начал  американец.  -  Я  - советник  американского
посольства Грэхэм Корн. Прежде всего разрешите мне выразить от своего имени,

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг