- Вот еще! С чего вы взяли?.. Если бы мне хотелось Грехов, я бы
сделала заказ.
- Нет. Вы не заказали их потому, что боитесь показаться обжорой. Разве
не так?..
По реакции соседки Фрэнк понял, что попал в десятку.
- Вы так и будете мне хамить в течение оставшихся тридцати часов,
мистер Кертис?..
- Вы меня неправильно поняли, мадам. Просто я хочу наладить с вами
контакт, а вы заняли круговую оборону. Поэтому я ее и расшатываю подобными
заявлениями.
- Вы провокатор, мистер Кертис, - сказала мадам, правда уже без прежней
холодности, и взяла из вазочки горсть орехов.
- Занимаетесь музыкой, мадам Биструп?
- Почему вы так решили?
- Среди вашего багажа был скрипичный футляр, и по-моему, вы положили
его в свой шкаф.
- Хотите, чтобы я сыграла вам на скрипке?.. - спросила мадам.
- Нет. У меня, увы, совершенно нет слуха. Будь вы самим Джильберто де
ля Коссо, и то я не смог бы этого оценить, - развел руками Фрэнк.
- Вам знакомо имя де ля Коссо? Это удивительно...
- Что же тут удивительного, мадам?
- У вас физиономия типичного грабителя, мистер Кертис.
- По-вашему, "типичные грабители" должны путешествовать в первом
классе?
- А почему нет? - И мадам Биструп решительно придвинула к себе вазочку
с орехами. - Вы совершили удачное ограбление и теперь катаетесь с места на
место, выискивая новые жертвы. Но ничего скоро будет полицейская проверка, и
остаток пути до Тархуна я проделаю в полном одиночестве.
18
Соседка не обманула Фрэнка. Спустя четыре часа пассажирский шаттл
слегка качнуло, что говорило о контакте с ним постороннего судна.
Горовиц внутренне напрягся, хотя знал, что у него и Мэнсона документы в
полном порядке.
- Я вижу, вы нервничаете, мистер Кертис, - заметила соседка,
раскладывая на столе скучнейший пасьянс.
- Это естественно, я ведь не знал, что будет полицейская проверка.
- А почему вас это так пугает?
- Не знаю, мадам. Я с детства боялся полицейских. Мне казалось, что они
видели во мне какую-то несуществующую вину.
- Так уж и не существующую?
Горовиц изобразил на лице легкую обиду и замолчал. Где-то внутри шаттла
двигались люди в форме, и Фрэнк ожидал стука в дверь, а мадам Биструп
шелестела картами и, казалось, была полностью поглощена своим пасьянсом.
В коридоре послышался щелчок, и Фрэнк непроизвольно подался вперед,
однако ничего не произошло и стука в дверь не последовало.
"Скорей бы они пришли..." - подумал Горовиц. Ожидание тяготило его все
сильнее, а мадам продолжала раскладывать свой пасьянс. Испытывая некоторые
затруднения, она шевелила губами, а когда находила место для очередной
карты, слегка улыбалась, и улыбка делала ее похожей на живого человека.
"Лишь бы не сделали обыска... Лишь бы не сделали обыска..." -
крутилось в голове Фрэнка. Он боялся, что полиция обнаружит его пистолет.
В дверь постучали. Этот легкий и вежливый стук прозвучал в ушах Фрэнка
как выстрел. Внутри его все оборвалось, но он нашел в себе силы сказать:
- Пожалуйста, входите.
Дверь отъехала в сторону, и в купе шагнул полицейский с капитанскими
погонами. За его спиной маячили еще трое.
- Прошу прощения, господа, проверка документов.
Мадам Биструп бросила на Фрэнка победоносный взгляд и сдвинула свои
карты в сторону. Затем достала из шкафа скрипичный футляр и положила на
стол. И только после этого подала свои документы.
Теперь Фрэнк разглядел ту карточку, что роняла мадам Биструп, - это
было разрешение на ношение автоматического оружия. Увидев этот документ,
офицер вопросительно глянул на его владелицу. Мадам Биструп открыла футляр и
отбросила замшевый напыльник.
- О!.. - непроизвольно вырвалось у Фрэнка, и полицейский бросил на
него короткий взгляд.
В футляре, в специальной фигурной форме, лежал "цуппер-ариан", новейший
пистолет-пулемет. Горовиц знал, что такая штука дырявит титанитовые
бронежилеты, как картон, и наличие этого оружия у мадам Биструп говорило о
многом.
Когда документы соседки Фрэнка были проверены, дошла очередь и до него
самого.
Горовиц протянул свой паспорт и свидетельство о благонадежности.
Полицейский взял бумаги и внимательно посмотрел на пассажира. Фрэнк выдержал
тяжелый взгляд офицера, хотя это далось ему нелегко.
Полицейский просмотрел паспорт и перешел к свидетельству. Он долго его
изучал, скреб ногтем и проверял на свет. А Фрэнк стоял как застывшая статуя,
глядя то на плечо офицера, то на бесстрастные лица его подчиненных,
ожидавших в коридоре.
Мадам Биструп с явным интересом наблюдала за действиями проверяющего и
не садилась на свое место. Процесс затягивался, и на ее лице появилась
широкая злорадная улыбка.
Наконец офицер вернул Фрэнку документы и козырнул:
- Счастливого пути, господа...
- Постойте, офицер, - неожиданно сказала мадам Биструп, - я уверена,
что этот человек не в порядке. Обыщите его вещи.
- С чего вы взяли, мэм? - удивился полицейский.
- Я настаиваю, офицер, чтобы вы осмотрели его вещи. Если потом
что-нибудь случится, я сообщу, что сигнализировала вам, но вы отказались
принять меры.
Полицейский смерил мадам неприязненным взглядом, затем повернулся к
Фрэнку и сказал:
- Извините, сэр. Давайте осмотрим ваш чемодан и закроем этот вопрос.
- Нет проблем, - улыбнулся Горовиц и, достав из шкафа тяжелый чемодан,
так грохнул его на стол, что все карты мадам Биструп слетели на пол.
- Извините, Джоана, когда офицер уйдет, я все соберу, - заверил Фрэнк
соседку.
"Лишь бы не нашли пистолет..." - снова пронеслось у него в голове.
Горовиц откинул крышку достаточно резко, чтобы она слегка ударила мадам
Биструп. При этом он снова извиняюще улыбнулся и сделал офицеру приглашающий
жест:
- Прошу вас...
Полицейский подошел ближе и начал осмотр. Он аккуратно приподнимал
стопки белья, свернутую одежду, бритву и радиоприемник, при этом
утвердительно кивал и клал все на место.
- Благодарю за сотрудничество, мистер Кертис. Извините... - закончив
осмотр чемодана, сказал полицейский.
Затем он вышел в коридор, и Горовиц вышел вслед за ним.
- Что вы ей такого сделали, сэр? - спросил полицейский вполголоса.
- Четыре часа назад я подвергся с ее стороны грязным домогательствам.
Это было отвратительно...
- О!.. - только и сказал офицер и, обернувшись, внимательно посмотрел
на мадам Биструп.
- А вы бы что, поддались?
- Пожалуй, нет, - покачал головой полицейский и, сопровождаемый своими
бойцами, пошел к следующему купе. Горовиц проводил их взглядом и вернулся в
свою каюту, где мадам Биструп как ни в чем не бывало продолжала свой
прерванный пасьянс.
Фрэнк сел в кресло и выразительно уставился на свою соседку.
- И нечего так на меня смотреть, мистер Кертгс Вы действительно
выглядите очень подозрительно, - заранее обороняясь, заявила мадам.
- А зачем вы возите с собой эту пушку? Вы что, наемный убийца с
лицензией?..
- Нет, я курьер.
- Вы курьер?
- Да, я курьер. Курьер фирмы "Галлауз".
- Камешки возите?
- Разное. - Мадам кинула очередную карту и посмотрела на Фрэнка. - Я
служу уже двадцать четыре года и за это время повидала много чего. Семь
нападений, пять ранений. Два из них тяжелые. Один раз полгода лежала в
реанимации. Поэтому в каждой тени мне видится враг...
- Я вас понимаю, мадам.
- Ничего вы не понимаете. Кстати, что за гадость вы сказали офицеру,
что он посмотрел на меня, как на свинью в смокинге?
- Я сказал, что вы ко мне приставали, - честно признался Фрэнк.
- Это низко, - с чувством произнесла мадам Би-струп.
- А говорить, что я контрабандист, - это не низко? - парировал
Горовиц.
- Вы не контрабандист. Вы еще похуже, мистер Кертис. - Мадам Биструп
нагнулась над столом и прошептала: - Думаете, что если вы окрутили этого
мальчишку-полицейского, то я вам поверила? Держу пари - у вас с собой есть
пистолет.
- Пари? Даже так?
- Да. Если я найду ваш пистолет, я его вам верну. Но вы будете должны
мне пятьдесят кредитов.
- А если у меня нет никакого пистолета?
- Тогда вы заработаете пятьдесят монет просто так.
- Только, пожалуйста не пододвигайте к себе свой опасный футляр, мадам
Биструп, - запротестовал Фрэнк.
- Мне так спокойнее, мистер Кертис. Если я знаю, что в любой момент
могу превратить любого поганца в вишневый пудинг, меня это греет.
- По-моему, вы сумасшедшая, - предположил Фрэнк.
- Может быть, - легко согласилась мадам и положила на стол деньги. -
Вот мои пятьдесят кредитов, мистер Кертис. Вы принимаете пари?.. Или
признаетесь, что везете с собой оружие?..
- Ну раз так, - развел руками Фрэнк, - извольте. Он достал из кармана
деньги и положил их на стол рядом со ставкой мадам Биструп.
- Очень хорошо. - Мадам встряхнула скрипичный футляр, и оружие
оказалось в ее руке.
- Это обязательно - направлять на меня автомат? - спросил Фрэнк.
- Будьте добры, мистер Кертис, перейдите к двери.
- А вдруг пистолет у меня при себе, в кармане?
- Нет, - улыбнулась мадам. - Я бы это заметила. Скорее всего, он в
шкафу.
Мысли путались в голове Фрэнка. Он не знал, что предпринять, поскольку
находился слишком далеко от мадам. А она чувствовала себя в безопасности и,
расслабившись, опустила оружие, однако допрыгнуть до нее Фрэнк все равно не
успел бы.
- Так, здесь нет, - комментировала свои поиски мадам Биструп, стараясь
не упускать Фрэнка из виду. - Тогда посмотрим вот здесь.
"Может быть, выскочить в коридор? Но что толку? Эта тварь поднимет шум,
и тогда..."
- Так-так... - заулыбалась мадам, извлекая с тыльной стороны шкафа
пистолет Фрэнка.
Горовид еще не принял никакого решения, когда входная дверь слегка
отъехала в сторону и в образовавшуюся щель, точно змея, проскользнула рука с
пи-столетом.
Послышалось несколько приглушенных выстрелов, и мадам Биструп отлетела
в угол купе. Дверь отодвинулась, и в купе вошел Мэнсон.
- Кто она такая? - коротко спросил он, осторожно приблизившись к телу.
- Курьер фирмы "Галлауз". Перевозит бриллианты, - наконец пришел в себя
Фрэнк.
- Помоги мне.
Вдвоем они подняли тело мадам и положили в шкаф для багажа. Несколько
пятен крови на полу Мэнсон вытер салфетками и, скомкав их, бросил в тот же
шкаф.
- Что теперь?.. - спросил Горовиц, пряча пистолет в карман.
- Нужно забрать ее бриллианты, - сказал Мэнсон.
- Зачем нам бриллианты? - не понял Фрэнк.
- Они нам ни к чему, но тот, кто найдет труп, должен быть уверен, что
курьера убили только из-за ценного груза.
- Понятно, - кивнул Фрэнк, убирая трофейный "цуппер" обратно в
скрипичный футляр.
- Эта штука может нам здорово пригодиться, - заметил Мэнсон, садясь в
осиротевшее кресло мадам. В этот момент шаттл снова качнуло.
- Полицейские убрались, - прокомментировал Го-ровиц и вернулся в свое
кресло. - Не очень-то приятно лететь в компании с мертвецом.
- Вот уж не думал, что ты такой чувствительный, - сказал Мэнсон.
- Дело не в этом, Джеф. Просто я с ней вроде как подружился.
- Извини, что помешал вашей дружбе, Фрэнк, - без тени иронии произнес
лейтенант Мэнсон. Затем поднялся и добавил: - Давай найдем бриллианты...
- Думаю, что они на ней.
- То есть?..
- На теле. Я уверен, что на ней пояс.
- Тогда придется немного испачкаться, - резюмировал лейтенант.
Раздев труп курьера, они нашли залитый кровью пояс, который весил не
менее полутора килограммов.
- Теперь я понимаю, почему она была так подозрительна, - взвешивая в
руке окровавленный кошель, сказал Фрэнк.
19
В ожидании прибытия на Тархун все больше пассажиров набивалось в бар,
чтобы скоротать последние, самые длинные часы пути. Фрэнк занял место в углу
зала и, попивая кипарисовое пиво, разглядывал возбужденных людей.
Рядом с ним пожилой джентльмен выпрашивал у перезрелой блондинки номер
телефона, а возле стойки важный чиновник основательно набирался бесплатной
выпивкой. Перед тем как заказать очередную порцию, он водил по меню пальцем
и, не в силах прочесть название, указывал на него бармену.
Неподалеку сидели две подруги, которые продолжали трещать как сороки -
тридцати часов лету им не хватило, чтобы обсудить все свои проблемы. Они
курили длинные тонкие сигареты и прерывали разговор только тогда, когда мимо
проходил мужчина, достойный их внимания.
Среди резвящейся толпы появился член экипажа - высокий офицер в
кремовом кителе. Он подошел к бармену и что-то сказал, показав на часы.
Бармен утвердительно кивнул и махнул в сторону веселившихся пассажиров.
Офицер постоял пару минут и покинул бар.
"И чего они затевают?.." - забеспокоился Фрэнк. Он допил свое пиво и,
выбравшись из-за стола, пошел к выходу. В этот момент шаттл качнуло. Это
означало, что к нему пристало постороннее судно. До Тархуна оставалось не
более полутора часов.
В коридоре возле своей каюты Фрэнк встретил прогуливающегося Мэнсона.
Когда оба оказались в купе, лейтенант сообщил:
- Новая проверка, Фрэнк...
- Час от часу не легче...
- Один парень из экипажа проболтался мне, что на борту появились
какие-то штатские.
- "Би-Экс"?
- Возможно... Но с трупом твоей подруги нам никуда не деться. Ты
понимаешь?.. Чтобы найти пропавшего пассажира, они перевернут весь шаттл
вверх дном, а когда найдут труп, обратятся к тебе, ее соседу, за
объяснениями.
- Ну так что же делать, Джеф?.. Продавать жизнь подороже?
- Думаю, кое-что мы сумеем сделать. Нужно только пробраться вниз, в
демпферную камеру.
20
Возле двери с надписью. "Только для персонала" Джеф и Фрэнк едва не
столкнулись с лейтенантом-механиком, затянутым в строгий темно-синий
мун-дир.
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг