Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     "Отсюда,  если  постараться,  можно  увидеть базу..."  -  подумал  Джеф,
вглядываясь в заросли далекого  берега. И хотя  строений  видно не было, две
радиомачты просматривались довольно хорошо.
     -  Что ты там заметил? -   спросила Лала.
     -  Я смотрю, не видно ли базы.
     -  Ты имеешь в виду поселение воинов?
     -  Ну да,  -  кивнул  Джеф. -   У вас с  ними все нормально? Конфликтов не
было?
     -  Не было,  -  сказала Лала и протянула Джефу длинный корень цвета "кофе
с молоком". -   Возьми поешь, ты ведь не завтракал.
     Джеф взял корешок и понюхал его, но корень не имел запаха. Тогда Мэнсон
осторожно откусил маленький  кусочек -    корешок был  крепкий, как морковка.
Разжевав его, Джеф удивился -   это был вкус сыра.
     -  Неплохо,  мне  нравится, -  кивнул  он. -    Эта штука очень напоминает
сыр.
     -  Что такое "сыр"? -   спросила Лала.
     -  Ну, это такой продукт, который получают из квашеного молока.
     -  Из чего?
     -  Из молока.
     -  А что такое "молоко"? -   снова задала вопрос девушка.
     Джеф хотел было начать  с  коровы, но потом  вспомнил,  что коров здесь
нет.
     -   Ну вот у вас женщины кормят младенцев грудью?
     -  Ну  да.  Материнскими  соками...  -    кивнула  Дала.  -    Вот  это  и
называется молоко.
     -  Вы что, выдавливаете из своих женщин это молоко? -   удивилась Лала.
     -  Это называется не выдавливать, а доить.
     -  Вы доите  своих женщин?  -    еще  больше  удивилась  Лала и  невольно
дотронулась до своей груди.
     -  Да с чего ты взяла?! -   начал сердиться Джеф. Непонятливость Лалы его
раздражала.
     Под ногами  проскочила стайка маленьких рыбок. Это  на секунду отвлекло
внимание Мэнсона, но потом он снова вернулся к просветительской лекции.
     -  Видишь   ли,  Лала,  существуют   такие   специальные  животные.  Они
называются коровы...
     -  Коровы... -   старательно повторила Лала.
     -  Правильно, -  кивнул Джеф. -   Так  вот эти  коровы  дают молоко. Ну то
есть не дают, а мы их доим. Мы -   люди...
     -  "Злые люди"... -   на свой манер поправила Мэнсона Лала.
     -  Пусть будет так. Но мы их доим, этих животных.
     -  Но это же  отвратительно, Жефа, -  сморщилась Лала. -   Вы выдавливаете
соки животных...
     -  Но  ведь и вы здесь выделываете не пойми что! -   пошел  в наступление
Джеф. Он доел  корень  и взял  у Лалы следующий... -    Ну  что, рассказывать
дальше?
     -  Конечно, Жефа. Мне это интересно, хотя и немного странно. -   В глазах
Лалы горело искреннее любопытство, и было видно, что она захвачена рассказом
Мэнсона.
     -  Ну так  вот. Мы надаиваем  молоко. Потом  сквашиваем  его и  получаем
простоквашу. Ты следишь?
     -   Да, -  кивнула Лала.
     -  Потом отделяем  влагу и получаем творог, Творог хорош и  сам по себе.
Из него  можно делать творожники, пудинги и вот такие вот сырные палочки. - 
Джеф доел второй корешок, и  Лала тут же с готовностью подала ему следующий.
За разговорами они прошли метров двести, и до острова уже было рукой подать.
     -  Затем  творог подсаливают, потом что-то там варят -   точно  я уже  не
помню, но в конце концов получается сыр. Вкусный, вот как эти корешки...
     -  Это очень сложно, -  сказала Лала.
     -  Конечно, сложно -   технология, -  важно кивнул Мэнсон.
     -  У  нас  все  легче:  поймал  песчаного  червяка,  и  не нужно никакой
коровы...
     Поначалу  Джеф не  уловил  смысла сказанного, но  потом до него  начало
доходить.
     Активно  жевавшие   челюсти  стали   двигаться  медленнее,   рот  начал
наполняться  слюной, а желудок спазматически дернулся,  угрожая  вернуться к
"нулевому циклу".
     "Спокойно,  Джеф.  Все,  что  не ядовито,  -  съедобно...  Все,  что  не
ядовито, -  съедобно..."
     Стараясь  не  делать  резких  движений,   Мэнсон  выпустил  недоеденный
"корешок"  в воду, а потом выплюнул то, что успел разжевать. Затем встал  на
колени и тщательно прополоскал рот.
     -  Ну вот, теперь мне лучше, -  поднимаясь из воды, сообщил Джеф.
     -  Зачем ты выбросил песчаного червяка? -   наконец  спросила Лала. -   Ты
же говорил, что тебе нравится...
     -   Просто  я  уже сыт, -  объяснил Джеф.  -    Так  ты говоришь, это  был
песчаный червяк?
     -  Не совсем, это была его двухнедельная личинка.
     При слове "личинка" Джеф снова ощутил  приступ дурноты, но нашел в себе
силы подавить его.
     Где-то  ударил  хвостом лиматокус. В  лесу  пролаял шакал. Джеф вдохнул
речной ветер и зажмурился от ласкового солнца, стараясь не думать о том, что
он съел.
     "С другой стороны, есть люди, которые едят  живых моллюсков. Мало того,
существуют  целые  народы,  пожирающие лягушачьи  ноги..."  Джеф не особенно
верил этому, однако подобные глупости он вычитал в каком-то журнале.
     -  Пойдем  купаться, Жефа... -   сказала Лала, поудобнее пристраивая свою
сумку.
     -  Опять на то же место?
     -  Конечно.
     -  А может, лучше здесь? Туда далеко идти.
     -  Нет, здесь нельзя.
     -  Почему нельзя?
     -  Потому что здесь не купаются, да и положенное время еще не наступило,
-  пояснила девушка.
     -  А что, разве время имеет значение? -   спросил Джеф.
     -  Такие вопросы, Жефа, у нас не задают даже дети.
     Мэнсон пожал плечами и замолчал, пропуская Лалу вперед.
     Спустя  полчаса  они уже  были на закрытой кустарником полянке,  в двух
шагах от места купания.
     Джеф сбросил сумку и начал было раздеваться, но Лала его остановила:
     -   Постой, Жефа. Время купания еще не наступило. Сядь отдохни...
     -  Ну хорошо. Когда будет можно, ты мне  скажешь, -  согласился  Мэнсон и
сел напротив Лалы.
     Внезапно откуда-то  сверху  спикировала  чайка и  пролетела  над  самой
головой  Мэнсона.  Он вздрогнул и с запозданием  отмахнулся, как от  мухи, а
Лала снова обрадовалась и, улыбнувшись, сказала:
     -   Ты видишь, Жефа, Котти  любит тебя... Джеф тоже улыбнулся и  кивнул.
Наконец Лала  поднялась  и  начала  раздеваться. Мэнсон тоже  взялся за свою
одежду, но Лала его удержала:
     -    Подожди, Жефа.  Сейчас  тебе  нельзя -   это  опасно...  Когда будет
можно, я позову.
     -  Ну хорошо, Лала, -  согласился Джеф и оставил свои штаны в покое.
     Девушка спокойно  разделась, постояла перед  Мэнсоном во  всей красе, а
затем повернулась и исчезла в зарослях кустарника.
     "Да, эта девчонка может производить впечатление... -   подумал  Джеф. - 
С такими данными это сделать нетрудно..."
     Он вспомнил некоторые подробности ее  телосложения, а потом, увлекшись,
позволил себе определенные фантазии.
     "Стоп, Мэнсон, стоп... -   спохватился Джеф. -   Ты на работе..."
     Лала отсутствовала не больше пяти минут, потом  она снова появилась  на
полянке -   с мокрыми волосами и вся в капельках воды.
     Присев  перед Джефом на корточки,  она посмотрела куда-то  мимо него, а
затем сказала:
     -   Ну вот. Теперь неопасно -   пойдем купаться.

        63


     По случаю намеченного акта возмездия лейтенант Хаммер пришел  на десять
минут раньше.
     Во-первых,  чтобы  приготовить  позицию,  а  во-вторых,  чтобы  остыть,
-  винтовка "гепард" весила немало, и тащить ее было нелегко.
     Лейтенант  пришел  на огневой рубеж, отер пот и сел  на  песок, ожидая,
когда  речной  ветер  остудит   его  раскрасневшиеся   щеки.  Чтобы   глазок
оптического прицела не запотел от разгоряченного лица, требовалось подождать
какое-то время.
     "Подведем  черту, господа..." -   появилась  в мозгу  лейтенанта  вполне
подходящая фраза.
     Сегодня  пришлось соврать капитану Пакгаузу, будто он собрался идти  на
диких коз. Пакгауз, конечно, дурак, но и он не поверил.
     Лейтенант  вздохнул.  Он  знал  -    все, кто  видел  его  с  оптической
винтовкой,  решили,  что  он  собрался поставить  логическую  точку в  своем
двухлетнем сумасшествии.
     "Они  думают,  что  я  могу  убить  Элеонору.  Глупцы..."  -    горестно
усмехнулся Хаммер.
     Вчера капитан Пакгауз  и  лейтенант Коноплев  напомнили про  поездку  в
офицерский бордель через два дня. Хаммер ответил им отказом, однако особенно
на себя  не надеялся и опасался, что все  же согласится. Пакгауз и  Коноплев
казались ему демонами-обольстителями.
     "Поедем, Хаммер, тамошние девицы подпускают офицеров гораздо ближе, чем
твоя дикарка. Бинокль тебе не понадобится..." -   ухмылялся Коноплев.
     "Действительно, дружище,  едемте с нами. Стоит ли  пренебрегать шансом,
выпадающим раз в полгода?.." -   вторил Коноплеву капитан Пакгауз.
     На соседний куст вспорхнула синица-сосновка. Она опасливо покосилась на
лейтенанта и, испачкав ветку  пометом,  полетела  дальше  по  своим синичьим
делам.
     "Вот бы и  мне  так, -  подумал Хаммер, -  взмахнуть  крыльями и улететь.
Далеко-далеко отсюда, с этого проклятого Танжера".
     Хаммер бросил короткий взгляд на часы -   без трех четыре. Пора занимать
позицию.  Он  открыл  чехол,  достал  винтовку и поставил ее на сошки. Затем
вытащил магазин на двадцать патронов и вогнал его в гнездо.
     Сломав  несколько мешавших  веточек,  Хаммер  поднял  бинокль  и  начал
осматривать прибрежную часть острова.
     Вот показались девушки и с ними группа женщин постарше. Появление этого
передового отряда было для Хаммера предвестником выхода его королевы.
     Лейтенант убрал бинокль  и взялся за винтовку. Подняв предохранительную
шторку прицела, он припал к  нему  глазом и одобрительно хмыкнул -   цифровая
оптика давала  идеальную контрастность.  Никаких тебе полутеней,  дифракций,
интерференции.
     Хаммер  перевел прицел на кусты, из которых обычно появлялась Элеонора.
Вот  разошлись зеленые  ветки, и  она  появилась.  Цифровая  оптика  прицела
обедняла цветовую  гамму,  зато  теперь  Хаммер  в  большей  мере  сумел  по
достоинству оценить фигуру.
     Игра   линий  женского  силуэта   заставила   Хаммера  забыть  о  своей
первостепенной  задаче.  Преследуемая  алчным взглядом  лейтенанта,  девушка
вошла в воду,  и только тут Хаммер вспомнил о сопернике. О том, кто был  уже
приговорен. Однако  мужчины  не было. Его не было, и Элеонора вела себя так,
будто никого не ждала.
     "Остался в деревне, сукин сын. Испугался! Трус!.."  Хаммер почувствовал
себя сильнее. Он успокоился и, оторвавшись  от прицела, снова взялся за свой
бинокль.
     И опять  он  погрузился  в сказку.  Бинокль  был как  театр,  а  прицел
винтовки -   как простое счетное устройство. В этом и была вся разница.
     "Едва ли я сумел бы полюбить эту девушку, если бы смотрел на нее сквозь
перекрестие оптического прицела..." -   заключил Хаммер.
     Элеонора  закончила  свое  купание  и  стала  выходить  на  берег.  Все
проходило,  как обычно, -  за последние  два года Хаммер видел это сотни раз.
Девушка поднялась к кустам,  и  они сомкнулись позади нее, словно занавес. И
это означало, что можно возвращаться на базу.
     Лейтенант с  неохотой оторвался от бинокля и, увидев стоявшую на сошках
винтовку, оторопел. Он вспомнил все, что собирался сделать, -  прийги, занять
позицию, подождать появления вражеского  лазутчика  и  поразить  его  точным
выстрелом. Желательно в воде.
     "Но  ведь  никакого мужчины сегодня не было... -   стараясь не впадать в
панику, рассуждал лейтенант. -   Но  был ли он вчера?.. Может, никого не было
и все это мне привиделось?.. Может, я действительно уже того?.."
     Хаммер машинально отстегнул магазин и убрал винтовку в чехол. Затем еще
раз  взглянул  на реку  и  решил.  "Нужно ехать в  бордель. Обязательно... В
данном  случае  бордель  для  меня  как  лекарство.  Пусть   горькое,  пусть
неприятное, но необходимое".
     Разрешив  для  себя  основное   противоречие   текущей  недели,  Хаммер
подхватил винтовку, бинокль и бодро зашагал в сторону базы.

        64


     Следуя уже  устоявшейся  традиции,  Джеф, как  всегда, вздремнул  после
ужина.  Случалось, что вечерний  отдых  затягивался и Мэнсон  спал до самого
утра,  однако это  его  не  беспокоило-   Джеф  списывал свою  сонливость  на
бессонные ночи, проведенные им в джунглях.
     Но  в  этот  раз его  разбудили.  Кто-то  тронул Джефа за  плечо, и  он
проснулся.
     -  Дала, ты? -   спросил Джеф.
     Поначалу ему  никто не ответил, и он  решил,  что  его  снова  посетила
птица. Однако через секунду незнакомый голос произнес:
     -   Пойдем, Жефа. Акта ждет тебя...
     Джеф поднялся на ноги и, слегка пошатываясь и  держась за стену хижины,
вышел наружу.
     От ярко горевших костров по округе  распространялось желтоватое сияние.
Мэнсон никогда не видел, чтобы огонь был такого странного цвета, но в потоке
желтого свечения он сумел лучше рассмотреть своего провожатого.
     Им оказался парень лет двадцати. Он шел впереди Мэнсона и направлялся к
центру деревни. Джеф помнил, что хижина Аюпы стояла на северной окраине
     Населения, однако сейчас они шли совсем в другую сторону.
     На всякий случай Мэнсон спросил: -   Что, Аюпа сейчас не в хижине?
     -  Нет, -  односложно ответил провожатый, едва посмотрев в сторону Джефа.
     Они  прошли  мимо одного  костра,  потом мимо  другого -    везде сидели
только мужчины  Возле  первого костра их было пятеро,  а возле второго  Джеф
насчитал семь человек. Люди  были совершенно неподвижны и смотрели на пламя,
находясь в каком-то оцепенении
     "Может, поэтому оно имеет такой желтый оттенок?" -   подумал Джеф.
     Провожатый продолжал идти, пока  не подвел Мэнсона к еще одному костру,
возле  которого  стояло  несколько  охотников.  От  группы  людей  отделился
человек, и Мэнсон узнал Аюпу. Опираясь на свою клюку, старик подошел ближе и
улыбнулся.
     -  Рад  видеть  тебя,  Жефа,  -  сказал он.  -   Сегодня для тебя  большой
день...
     Старик  положил  на плечо Мэнсона руку, и  тот  почувствовал, насколько
горяча ладонь Аюпы. Она нестерпимо жгла,  но  интуитивно  Джеф  понимал, что
нужно потерпеть.
     Наконец Аюпа убрал свою огненную ладонь, и Джеф осторожно повел плечом.
Ожога как будто не было
     -   Что делают эти люди, мистер Аюпа? -   решился задать вопрос Джеф.
     -  Они смотрят на огонь, -  просто сказал старик.
     -  А зачем они это делают?
     -  Они смотрят на огонь, чтобы накопить силу, -  пояснил Аюпа и, упреждая
следующий вопрос, добавил: -   Сила нужна им для далекого путешествия.
     Джеф кивнул,  хотя ничего не  понял. Он осторожно посмотрел по сторонам
-   бдения у костров  продолжались.  Лимонно-желтые языки пламени то  рвались
вверх, то собирались у земли в яркие вращающиеся вихри.
     Так продолжалось  около  десяти минут. Потом от  одного костра поднялся
человек и пошел под навес. За ним  последовал другой, потом еще  и еще. Люди
поднимались и шли прямо, словно по начерченной линии. Они заходили под навес
и рассаживались там ровными рядами.
     Наконец под  навесом  оказались  все охотники,  и  тогда  пламя костров
приняло естественный цвет.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг