- Ты позвонил в бюро, и они сказали, что немедленно вылетают. Правильно?
Лейтенант ничего не ответил и подозрительно покосился на свой
холодильник.
- И еще они сказали, что ты за пленника отвечаешь головой...
Пинкстоун решительно прошел к холодильнику и, выхватив из него пустые
пивные банки, яростно швырнул их в голову Валенсо.
- Но-но, что ты себе позволяешь?! - вскричал ка-питан, вскакивая с
места и держась за ушибленную макушку, однако лейтенант Пинкстоун уже
подскочил к Валенсо и двинул ему кулаком в живот.
Капитан охнул и согнулся пополам.
"Странно, - подумал Дуайт Пинкстоун, - а шпиона, сколько я ни старался,
хорошо ударить так и не смог..."
Лейтенант бросил взгляд на пленника и прозевал ответный удар Валенсо.
Драка закипела с новой силой, и солдаты бросились разнимать офицеров.
Это получалось у них не очень хорошо, поскольку они побаивались
действовать в полную силу. Клубок из сплетенных тел то и дело докатывался до
Фрэнка, и один раз его едва не опрокинули вместе со стулом.
Наконец разум восторжествовал, и драка прекратилась. Тяжело дыша,
офицеры расселись на стульях друг против друга, а солдаты вернулись на свои
места возле дверей.
- Извини меня, Пинки, - сказал Валенсо и сплюнул в угол кровавую слюну.
- И ты меня извини, капитан. Не стоило мне...
- А здорово ты дал мне в живот! - вспомнил Валенсо и засмеялся.
- А ты крепко дал мне в ухо... - Дуайт потряс головой . - До сих пор
звенит...
- Надо не забыть отметить этих ребят, - показал Валенсо на солдат. -
Благодаря им у нас не дошло до смертоубийства.
- Правильно, - кивнул лейтенант. Он встал со своего места и,
прихрамывая, доковылял до письменного стола. Достав из ящика две толстые
сигары, он подошел к солдатам и сказал: - Вот, ребята, - курите.
Можно прямо сейчас.
- Спасибо, сэр, - поблагодарили охранники. Один тут же прикурил подарок
от зажигалки, а второй спрятал сигару в карман.
- А ты чего? - спросил его капитан Валенсо.
- Вообще-то я не курю, сэр, но такую сигару я запросто сменяю у
сержанта Биттнера на пиво.
- Толково мыслишь, рядовой, - оценил капитан.
- Спасибо, сэр.
- Когда прибудут твои - из бюро? - спросил ка-питан лейтенанта
Пинкстоуна.
- Часов через шесть...
- Тогда тебе нужно не забыть сделать ему идентификационную карточку.
- А зачем? Они и сами могут сделать... - возразил Дуайт.
- Сами-то сами, только ведь перед начальством прогибаться нужно, Пинки.
Сделаешь карточку, и будет тебе маленький, но плюс...
- А что? Верно. Спасибо, капитан, так я и сделаю. - Лейтенант
повернулся к охранникам и распорядился: - Давайте, ребята, развязывайте
его...
- Всего? - переспросил некурящий охранник.
- То есть?
- И руки и ноги?..
Пинкстоун повернулся к капитану, ожидая от него очередного умного
совета.
- Да пусть распутают парня, - махнул рукой капитан, - куда он со
станции денется?..
- И то верно, - кивнул лейтенант. - Снимайте веревки, ребята: и с рук,
и с ног.
31
Фрэнка развязали и помогли подняться со стула, поскольку его ноги
затекли и почти не двигались.
Поддерживая пленника под руки, солдаты вывели Горовца в коридор и
потащили к небольшой двери, находившейся в конце коридора. Фрэнка завели
внутрь лабораторного помещения и посадили в небольшую кабинку вроде тех, что
бывают у маленьких молочных фургончиков. Только вместо рычагов управления в
кабинке находились всякие сложные приборы.
Охранники покинули помещение и заняли свой пост с обратной стороны
двери, а лейтенант Пинкстоун принес Фрэнку салфетки и приказал:
- Вытри морду, сейчас я тебя фотографировать буду... И руки тоже
вытри.
- Спасибо, сэр, - вежливо поблагодарил Фрэнк.
- Кушай, не обляпайся, - усмехнулся лейтенант.
Затем он скрылся за небольшой перегородкой, и Горовиц услышал щелканье
тумблеров и жужжание реостатов.
Наконец Пинкстоун появился из-за перегородки и, подойдя к кабинке, в
которой сидел Фрэнк, начал объяснять:
- Смотри сюда, придурок. Это "линки" - на них положишь руки. Они
нужны, чтобы снять отпечатки пальцев и прочие дела... А вот это бициклер, к
нему харю свою прижмешь, когда я скомандую. Понял, урод?..
- Да, сэр. Понял.
В этот момент дверь приоткрылась, и появился Турмае Рорди.
- Чего тебе? - спросил лейтенант.
- Сержант Биттнер просил ключ от склада радиодеталей, сэр.
- Ну конечно; так я и дал ему ключ от склада!.. Ищи дураков!.. -
усмехнулся Дуайт. - Подожди, сейчас сниму показания, и тогда пойдем вместе.
- Ну ладно, - пожал плечами Рорди.
- Не "ладно", а "есть, сэр"!.. - взбеленился лейте-нант.
- Есть, сэр! - исправился напуганный Рорди.
- То-то же, - кивнул Пинкстоун и отправился за загородку.
Едва он ушел, Фрэнк выглянул из кабинки и поманил Рорди пальцем.
- Вы меня? - удивился тот.
- Да, подойди, пожалуйста.
Пленник не выглядел страшным. Даже наоборот, его разбитое лицо вызывало
у Турмаса Рорди сочувствие. Он подошел ближе и, просунув голову в кабинку,
спросил:
- Ну что?..
Однако вместо ответа он получил тяжелейший апперкот и без чувств
повалился внутрь кабины.
Не теряя ни секунды, Фрэнк перебрался через Рорди и начал усаживать
толстяка на свое место. Это было не так просто, поскольку Рорди весил
довольно много.
Наконец это удалось сделать, и тотчас из-за перегородки послышался
голос Пинкстоуна:
- Руки к "линкам" прижал?
- Да, сэр! - отозвался Фрэнк, изо всех сил прижимая к экранам кисти
Рорди.
За перегородкой послышалось жужжание, а потом снова голос лейтенанта:
- Отлично... Теперь морду...
- Да, сэр, - подтвердил Горовиц, придерживая болтавшуюся голову своего
дублера.
- Готово... - известил лейтенант, и Фрэнк тотчас начал вытаскивать
Рорди из кабины. Напрягаясь изо всех сил, Горовиц перетащил бесчувственное
тело к двери. В этот момент Рорди приоткрыл глаза и слабо спросил:
- Что это было?.. За... зачем вы меня ударили... сэр?..
- Тихо, потом объясню, - шепотом приказал Фрэнк. Он помог Рорди
привалиться к стене, а сам спешно занял место в кабинке.
Фрэнк прождал на месте не более полуминуты, когда наконец появился
лейтенант Пинкстоун. Он удивленно посмотрел на сидевшего на полу солдата и
спросил:
- Это что еще за штучки, рядовой?
- Он упал в обморок, сэр... - подал голос Фрэнк.
- А ты заткнись! Тебя не спрашивают, - разъяснил лейтенант пленнику
его права. Затем подошел ближе к Рорди и, ткнув его носком сапога, приказал:
- Встань немедленно!
- Я не могу, сэр. Мне плохо...
- Ему плохо! - зло передразнил Рорди Дуайт Пинкстоун. - А мне,
по-твоему, хорошо? Где сержант Биттнер?
- Возле склада... сэр, - проблеял больной.
- Ладно, валяйся пока здесь, - махнул рукой лей-тенант и повернулся к
пленнику. - А ты... Ты тоже жди здесь. И вылезай из кабины, а то, чего
доброго, повредишь приборы...
- Конечно, сэр, - согласился Горовиц.
- Я сейчас вернусь, - пообещал лейтенант и вышел.
Едва Фрэнк перевел дух, как физиономия лейтенанта снова просунулась в
дверь.
- Помни, у меня здесь два автоматчика, так что без фокусов...
- Да, сэр. Конечно, сэр, - поспешно закивал Го-ровиц.
Лейтенант исчез, плотно затворив за собой дверь.
Рорди завозился на полу, пытаясь подняться. Фрэнк помог ему, затем
проводил до стула и бережно усадил, не поленившись налить стакан воды.
Рорди сделал пару глотков и благодарно кивнул:
- Спасибо вам, сэр...
- Не за что, - улыбнулся Фрэнк, - Как тебя зовут, парень?
- Рорди, сэр. Турмас Рорди...
- А я Рэй О. Кертис. Для тебя просто Рэй... - представился Фрэнк и
энергично пожал Рорди вялую руку. - Ты не мог бы мне помочь, Турмас?
- Как помочь?..
- А вот так, - ответил Фрэнк Горовиц и отвесил Рорди одну за другой
четыре пощечины.
Толстяк в панике попытался сползти со стула, но Фрэнк схватил его за
горло и прошептал в самое ухо:
- Тур-рмас, не двигайся... Прошу тебя, не двигайся...
- Но... Но, сэр, - начал всхлипывать Рорди, - вы же меня из...
биваете...
- Я не специально, друг... - пояснил Фрэнк и, сделав безумные глаза,
приблизил свое лицо к красной физиономии Рорди.
- Сэ... сэр... - Казалось, солдат вот-вот потеряет сознание во второй
раз.
- Я болен, Тур-рмас, я оч-чень болен... Это страшное и важное для меня
признание, Турмас. Я садист... - И Фрэнк сильнее сдавил горло Рорди.
Солдат захрипел. Горовиц тут же отпустил его, и Рорди сумел наконец
вдохнуть воздух полной грудью.
- Вот видишь, - трагичным голосом произнес Фрэнк. - Меня сжирает сей
ужасный недуг... Я всех люблю... избивать. И это страшно, Турмас. Поверь мне
- это страшно... - И Фрэнк мучительно заломил руки.
- Но, сэр, не обратиться ли вам к врачу... - предложил Рорди и начал
сползать со стула в сторону двери. Заметив это, Фрэнк снова схватил солдата
за грудки:
- Помоги мне, Турмас, и я награжу тебя по-королевски... - Фрэнк очень
натурально шипел и брызгал слюной, что делало его похожим на стопроцентного
безумца.
- Но что... что я могу сделать, сэр? - едва не плача спросил Рорди.
- Позволь мне иногда бить тебя...
- А... а вы скоро уедете, сэр. Вас увезут на Хинган, и там вам придется
бить кого-то другого, - нашелся Рорди.
- Там - да, но здесь... О Турмас!.. - И Фрэнк снова выдал целую серию
звонких пощечин.
Инстинкт самосохранения заставил Рорди вскочить с места и броситься к
двери, но Фрэнк Горовиц крепко схватил его за пояс и рванул на себя. Рорди
тяжело повалился на пол, ожидая неминуемой мучительной смерти.
- Ну вот и все, Турмас... - прошептал ему в ухо Горовиц. - Вот и все,
друг мой. Я понимаю, что ты снова и снова задаешь себе вопрос: а не маньяк
ли он?.. И я отвечу тебе: увы, мой друг, это так. Но дело теперь не в этом,
малыш, а в том, что теперь я тебя вознагражу...
Фрэнк сделал паузу, внимательно изучая лицо Рорди. "Достаточно ли он
напуган, чтобы не вспомнить, как его нокаутировали в кабинке?.." -
размышлял Го-ровиц. Конечно, можно было еще немного поиздеваться над ним, но
Фрэнк боялся, что либо Рорди рехнется, либо сюда успеет вернуться лейтенант
Пинкстоун.
- Ты жаждешь богатства, Турмас, ведь так?..
- В общем-то да, - пролепетал Рорди, не понимая, к чему клонит его
истязатель.
- Я понимаю тебя, малыш. И я помогу тебе... Поэтому запоминай - ты
готов слушать?..
- Да, сэр, - кивнул солдат.
- В кабине захваченного бота, под креслом пилота, спрятан мешочек с
бриллиантами. Понимаешь?..
- Да, сэр.
- Можешь взять его себе.
- Спасибо, сэр.
- Теперь иди.
Рорди осторожно поднялся на ноги, все еще не веря, что этот безумец
больше не желает его смерти, и начал медленно пятиться к двери. Когда он
взялся за ручку, его толкнул влетевший в помещение Пинкстоун.
- Ну что, пришел в себя? А что это у тебя щеки такие красные?..
- Видимо, он болен, сэр, - позволил себе заметить Фрэнк.
- А ты заткнись. Разговаривать будешь с дознавателями из бюро. Уже
через час они прибудут на станцию, и тогда мы посмотрим, как ты будешь
молчать! У них, я тебе скажу, - тут лейтенант счастливо заулыбался, - есть
масса всяких штучек, чтобы разговорить таких бравых парней, как ты...
Усекаешь?..
- Усекаю, сэр, - кивнул Фрэнк.
- А почему сидишь? Встать, когда разговариваешь с лейтенантом
Пинкстоуном! Фрэнк поспешно поднялся. Хлопнула дверь - это убежал Турмас
Рорди.
- Исчез, хомяк, - прокомментировал лейтенант. - Ладно, садись, шпион.
Расскажи мне что-нибудь интересное. Я не имею в виду тайну - хрен с ней, с
тайной. Что-нибудь из гражданской жизни, и желательно про баб.
32
Идти по берегу реки было удобнее, если бы не донимали москиты да еще
ядовитые слизни. Они как дождь сыпались с деревьев и, попадая на кожу,
оставляли красные пятна. Эти пятна горели словно ожоги, а потом сильно
чесались.
Мэнсон делал компрессы из смоченных в воде листьев, но иногда подходить
к реке было небезопасно. Едва Джеф приближался к воде, как из глубины
начинали появляться темные тени. Иногда над поверхностью воды возникали
черные плавники или хвосты, и их размеры говорили о том, что зевать здесь не
стоило.
Решив не приближаться к реке без крайней нужды, Мэнсон использовал воду
ручьев, во множестве стекавших к главному руслу. Вода в ручьях была чистая и
прозрачная, а сновавшие среди камней рыбки казались совершенно безобидными.
Пару раз из чащи выбегали дикие звери.
Сначала появился леопард, и хотя он оказался не больше дикого кота, с
которым Джеф уже имел дело, клыки хищника выглядели опасно. В первое
мгновение лейтенант Мэнсон опешил, не зная, что предпринять, а леопард уже
надвигался, смело сокращая дистанцию, чтобы сделать последний бросок, но...
Приблизившись метров на пять, зверь неожиданно вздыбил на загривке шерсть и,
зашипев, исчез в густых зарослях, словно зная, что за поясом у Джефа был
пистолет.
"Однако про пистолет я совсем забыл... - удивился Джеф своей
неповоротливости. - Если бы он хотел - он бы сожрал меня..."
Но зверь явно чего-то испугался. Он запаниковал и сбежал.
"Может, он сбежал, потому что никогда не видел людей?.. Но ведь, увидев
меня, он не скрылся в кустах в ту же секунду. Он решил напасть и только
потом испугался и убежал..." - размышлял Джеф и не находил ответа.
Спустя пару часов затрещали кусты, и навстречу Мэнсону вышел дикий
кабан. Его размеры были таковы, что Джеф, не надеясь на свой пистолет,
приготовился лезть на ближайшее дерево.
Кабан остановился в тридцати метрах и начал рыть копытом землю. Но
странное дело, вместо того чтобы лезть на дерево, Мэнсон почувствовал, что
желает... да-да, что желает схватиться с кабаном голыми руками... Почти не
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг