из будущего". Я пришел в сильное раздражение, которое усугубил Александр.
Он объявил мне, что они-де не видят другого выхода, кроме как искать
помощи в столице, в Академии наук. При этом он просил меня сохранить до их
возвращения находившуюся в моих владениях установку.
- Довольно, сударь! - оборвал я его. - Предлагаю вам тотчас покинуть
мое поместье вместе с вашей конструкцией. Не знаю, как удалось ее сюда
доставить, но советую тем же образом забрать ее отсюда незамедлительно.
Иначе завтра же мои хозяйственные мужички начнут разворовывать ее по
винтику, и я не сумею им воспрепятствовать.
С этими словами я указал на дверь.
- Куда же мы теперь пойдем в ночь? - жалобно посмотрев, спросила
Марина. Я смягчился.
- Ладно. Оставайтесь переночевать. Однако прошу больше не докучать
мне.
Вскоре после я лег спать. Взявши за правило вставать на заре, я в то
время и спать ложился с первыми сумерками. Ночью мне снилась Марина. То
монастыркой уходила она от меня по бесконечно длинному серому и сырому
коридору, то в том самом виде, в котором появилась в поместье, но с
ангельскими крыльями залетала в окно моей комнаты и вдруг, уменьшившись в
росте, оказывалась вместо канарейки в ее клетке и отчаянно билась о
прутья, а мне недоставало сил распахнуть клетку, и я чувствовал себя
причиною ее гибели. Проснулся я, услышав осторожные шаги за дверью в
направлении моей комнаты. Сны еще горячили мое воображение, и мне
привиделось, что это Марина. Кто-то прошел мимо двери, и сквозь щель внизу
я увидел отблеск свечи.
Волнуемый странными чувствованиями, я достал всегда висящий в
изголовье заряженный пистолет Лепажа и покинул дом. По отблеску в окнах я
следил движение злоумышленников. Свеча, как и предполагал, задержалась в
комнате, где хранился солитер. Чрезмерное доверие мое к людям, подчас
незнакомым, оказало мне дурную услугу. По потаенной лестнице я пробрался в
комнату с той стороны, откуда меня не могли ожидать.
Вставив свечу в шандал, оба "ученых" пытались вскрыть шкатулку с
секретом, в которой хранились драгоценные камни.
- Господа, - негромко окликнул я их, - не кажется ли вам, что вы
злоупотребили моим гостеприимством?
Оба они вздрогнули от неожиданности при звуке моего голоса. Приступ
дикой ярости овладел Вовой.
- Саня, - прорычал он, - я его сейчас кончу.
Схватив шандал, разбойник шагнул ко мне. Я извлек пистолет наружу.
- От вас, вижу, станет из алчности и человека убить. Пора положить
вам преграды. Поручаю вас закону, господа.
На Вову было страшно смотреть.
- Ничего, - сказал он хрипло, - игрушка однозарядная. Саня, ты уж
как-нибудь вытащи отсюда девочек.
В следующий миг свеча оказалась задутой. В полной темноте я успел
нажать на курок и выстрелил наугад, прежде чем тяжелый удар обрушился на
мою голову.
Когда я очнулся, уже светало. Первое, что я увидел, был пузатый
силуэт тогдашнего нашего капитан-исправника, как бишь его... забыл.
Склонясь над буфетом, он наливал себе, как мне показалось, уже не первую
рюмку очищенной. Из-за двери раздавался нестройный хор взволнованных
голосов дворни.
Мне не потребовалось спрашивать, чтобы представить, что произошло.
Выстрел переполошил весь дом. Мужик меня любит. Да, право, и есть за что.
Вы знаете, я своим мужикам, что отец родной. Так что, найдя меня
простертым на полу, пришли они, конечно, в сильное негодование и уже не
дали злоумышленникам уйти, а поучили их на свой лад, то бишь изрядно
поколотили и лишь тогда послали за капитан-исправником. И действительно,
вскоре после за окном послышались громкие стоны да скрип несмазанных колес
телеги, увозившей преступников в город.
Здоровье мое поправлялось медленно, и я не присутствовал на суде.
Знаю лишь, что и пред судьей упорствовали они о том, что прибыли из
будущего. Я полагаю, для того, чтобы их определили в приют для скорбных
душою. Но и это последнее affectation* им не удалось, и отправили их всех
четверых на каторжные работы в Сибирь.
_______________
* Притворство (франц.).
Что до циферных часов, то ходили они с год исправно и с отменной
точностью, после цифры стали блекнуть до полного исчезновения. Никто не
мог их починить мне ни в Петербурге, ни в Париже, где, вестимо, никакого
"часовых дел мастера Бельмондо" и в помине не знали. Все часовые мастера,
рассмотрев часы, лишь руками разводили.
Так что, да будет вам известно, затерян где-то в пространном нашем
отечестве безызвестный мастер-самоучка, циферные часы делающий. Да и
мужики мои немало забавного понаделали из бутафорской конструкции
мошенников. Почти в каждой избе... Однако, экий же я говорун, - произнес
Алексей Антонович, окончив свое повествование. - Уж и от ломберного стола
встают. Пора и мне.
Но никто из окружавших его слушателей не расходился. Напротив, всеми
овладела странная задумчивость. Я решился наклониться к Ниночке, желая
поблагодарить за доставленное мне счастие стоять подле нее, и заметил
прозрачную слезу на ее реснице. Я был растроган необычайно способностью ее
так чувствовать и неожиданно для себя сказал:
- Но почему вы, ваше превосходительство, столь непреклонно уверены,
что посетившие вас особы не были и в самом деле посланниками грядущих
веков?
Генерал снисходительно посмотрел на меня.
- Да, сударь мой! Некоторые на моем месте, увидав диковинные эти
часы, странные одеяния и манеры, услыхав непривычную речь, может, и
поддались бы обману. На то оно и рассчитано было. Но все это внешнее,
сударь. Шелуха! Я же обычай имею, размышляя над увиденным, вглубь
заглядывать. Не только в бога, но и в Человека верую! Я знаю, что с каждым
веком люди будут становиться все лучше, образованнее, культурнее, добрее и
честнее. И коль вправду выпадет мне счастие встретить посланника будущих
времен, я его, как он ни маскируйся, узнаю. По высокой манере узнаю, по
умудренным глазам узнаю, по чистоте лика его, по глубине суждений, по
тонкости чувствований, по благородству души узнаю! Так-то, сударь.
__________________________________________________________________________
ББК 84 Р7
У 45
У 45 Украсть у времени: Историческая повесть; Фантастика: роман,
повести, рассказы / Сост. И. Павлова. - Ставрополь: Кавказская
библиотека, 1991. - 640 с. (Альманах "Шат-гора". Вып. 1).
ISBN 5-88530-024-0
Приключения во времени, а также метаморфозы духа и тела ждут
читателя в этом сборнике, где под одной обложкой сошлись далекое
прошлое и вероятное будущее. Основу книги составляют уже выходившие в
Ставрополе небольшими тиражами историческая повесть А. Лысенко
"Хомуня" и сборник фантастических произведений молодых авторов
"Десант из прошлого". Обе книги, моментально исчезнувшие с прилавка,
вызвали большой интерес у читателей и доброжелательные отзывы прессы.
Литературно-художественное издание
УКРАСТЬ У ВРЕМЕНИ
Редакторы Г. М. Ш у м а р о в, В. А. Б е л о у с о в. Художник Т. В.
Л и т в и н о в а. Художественный редактор В. А. К а р е т к о.
Технический редактор Н. И. Ч и г и н а. Корректор Н. А.
Ш е в л я к о в а.
Сдано в набор 02.04.90. Подписано в печать 29.01.91. Формат 84x108
1/32. Бумага офсетная. Гарнитура Школьная. Печать офсетная. Усл. печ.
л. 33,6. Усл. кр.-отт. 34,44. Уч.-изд. л. 39,37. Тираж 250 000 экз.
Заказ © 970. Цена с надбавкой 10 руб.
Редакция журнала "Кавказский следопыт" Ставропольского краевого
отделения Советского фонда культуры и Северо-Кавказского
информационно-рекламного агентства.
Издательство "Кавказская библиотека" Ставропольского краевого
отделения Советского фонда культуры: 355045, г. Ставрополь, ул.
Суворова, 1.
Набор и фотоформы изготовлены в издательско-полиграфическом и
книготорговом производственном объединении "Адыгея": 352700, г.
Майкоп, ул. Пионерская, 268.
Отпечатано в типографии издательства Самарского обкома КПСС: 443086,
г. Самара, проспект Карла Маркса, 201.
4702010100
У -------------------- Без объявл.
88530-91
ISBN 5-88530-024-0
Трехколесный велосипед (c) Ставропольское книжное издательство, 1987
Десант из прошлого (c) Ставропольское книжное издательство, 1988
А. Лысенко. Хомуня (c) Ставропольское книжное издательство, 1989
И. Пидоренко. Мухобой (c) Ставропольское книжное издательство, 1989
(c) Состав, оформление. "Кавказская библиотека", 1991
С о д е р ж а н и е
ИСТОРИЧЕСКАЯ ПОВЕСТЬ
Анатолий Лысенко
Хомуня
1. Рабы 9
2. Хомуня 34
3. Аримаса и русич 67
4. У Священного дуба 121
5. Что в имени твоем 164
6. Встреча 202
7. Все, что должно 231
Словарь-комментарий 242
ФАНТАСТИКА
Василий Звягинцев
Одиссей покидает Итаку
247
Елизавета Михайличенко, Юрий Несис
Его превосходительство
399
Большие безобразия маленького папы
415
Евгений Панаско
Десант из прошлого
473
Игорь Пидоренко
Сейвер
1. Настоящее дело 574
2. Побег вдвоем 582
3. Старый дом 591
Украсть у времени...
602
Конек-горбунок
610
Мухобой
618
Две недели зимних четвергов
628
Заговоренные лапти
636
__________________________________________________________________________
Текст подготовил Ершов В. Г. Дата последней редакции: 17.02.2001
О найденных в тексте ошибках сообщать: mailto:vgershov@chat.ru
Новые редакции текста можно получить на: http://lib.ru/~vgershov
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг