Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
поваленному бревну, похоже, внушал больше страха нежели его молчаливый и
более сдержанный попутчик.
   - Iо nоn... Я не могу сказать, не знаю. Эта вещь, она забирает удачу.
   - Правда, Дугал, вышвырнул бы свое сокровище куда подальше, - поддержал
итальянца Гай, от тепла и наконец-то наступившего покоя впавший в
благодушное настроение. - Зачем тебе эта штука?
   - Чтоб была. - На физиономии Мак-Лауда появилось уже знакомое Гисборну
выражение непоколебимого упрямства, из чего следовало - загадочной вещице
суждено остаться на прежнем месте, в кошеле нынешнего владельца. -
Неприятностью больше, неприятностью меньше - какая разница? Слушай,
Френсис, что с вами стряслось?
   Франческо, бездумно крутивший в руках сухую ветку, вздрогнул и с
треском переломил ее пополам. Гай бросил на компаньона свирепый взгляд:
неужели расспросы не могли потерпеть хотя бы до конца и без того позднего
ужина? Но Дугал принадлежал к людям, разумно считающим, что железо нужно
ковать, пока оно не остыло.
   - Расскажи, расскажи, полегчает, - продолжал настаивать Мак-Лауд. - Ваш
хозяин что, с кем-то повздорил? Мы видели, как вы отправлялись из Тура, и
у вас вроде все было в порядке. Перевозчик через Эндр тоже сказал, что вы
спокойно проехали мимо него и покатили по дороге на полдень, к Тиссену.
   - Они нас ждали, - еле слышно заговорил Франческо, не отрывая взгляда
от багровых углей костра. - Рядом со спуском в низину. Около двух десятков
человек, на хороших лошадях и с хорошим оружием. Похожи на чью-то дружину,
только без гербов или иных знаков. Остановили фургоны и заговорили с
мэтром Барди, сперва мирно. Я подобрался ближе, хотел узнать, о чем они
толкуют. Они не собирались нас грабить, во всяком случае, так заявил
человек, который ими командовал.
   - Тогда чего же они хотели? - перебил Мак-Лауд - Обыскать фургоны, -
недоуменно ответил итальянец - Главарь все время твердил, что Барди забрал
нечто, ему не принадлежащее, и пытается увезти из страны. В какой-то миг
разговор перешел в ссору, кто-то схватился за меч, а возницу первого
фургона столкнули с козел. И тут появились они... Вернее, сначала стало
очень холодно, а потом пришли они.
   - Кто? - на редкость дружным хором спросили оба рыцаря. - Какие еще
"они"?
   - Тени, - невразумительно отозвался Франческо и съежился, точно
оказался на морозе. Потом торопливо зачастил, не делая пауз между словами:
- Живые тени. Я не видел, кто их отбрасывал. Они выползли из-под фургонов
и стали гоняться за людьми. Все равно за кем - из нашего обоза или
задержавшего нас отряда. Кого им удавалось окружить, тот падал и больше не
поднимался. Peria Madonna, начался такой переполох, что Вавилону не
снился! Все бросились врассыпную. Моя лошадь понесла и скинула меня в
болото. Я хотел встать, но тут откуда-то возникло schifoso... чудовище с
мечом, похожим на мертвый огонь. Оно летело над землей, а тени бежали
впереди, как собачья свора. Они прошли совсем рядом со мной, и вслед за
ними несся ледяной ветер... Больше ничего не помню, только туман повсюду и
чьи-то крики. - Он обхватил голову руками, точно боялся, что она
расколется от кружившихся в ней страшных воспоминаний. - Потом я услышал
ваши голоса, подумал, что хуже не будет, и пошел к дороге. Вот и все.
   Франческо затих, ткнувшись головой в колени. Легче, похоже, ему не
стало.
   Мак-Лауд, обернувшись назад, принялся копаться в своих вещах, пока не
отыскал купленную в Type флягу с вином. Зубами вытащив залитую черной
смолой пробку, он пустил сосуд по кругу.
   - По правде говоря, мне не совсем верится, - после неловкого молчания
заговорил сэр Гисборн. - Я не сомневаюсь, что рассказ мессира Бернардоне
соответствует истине, - быстро добавил он, заметив, как вскинулся
итальянец, - только...
   только мы не в каком-то забытом всеми захолустье, чтобы повсюду шастали
призраки и разная не жить, а не далее, чем в полулиге от большого города
почти в самой середине Франции.
   - Полагаешь, для слуа это имеет какое-то значение? - презрительно
хохотнул Дугал.- Кстати, что ты имел в виду под захолустьем? И вообще, ты
можешь выражаться понятнее?
   - Нет, - отрезал Гай и повернулся к Франческо: - Не хотелось бы лезть в
чужие дела, но вы действительно не перевозили ничего такого... Даже не
представляю, как сказать... того, чем эти, как вы выразились, "тени",
пожелали бы завладеть?
   - Если и везли, мне об этом ничего не известно. - В голосе Франческо
прозвучала неподдельная растерянность. - Кроме того, мэтр Барди добрый
христианин и не взялся бы за доставку вещи, хоть малейшим образом
связанной с нечистой силой или чем-то подобным!
   - Даже за хорошее вознаграждение? - прищурился Дугал.
   - Не все в мире продается и покупается, - с неожиданным достоинством
возразил Франческо.
   - Тогда я ничего не понимаю, - оборвал грозившую начаться перепалку
Гисборн. - Какую цель преследовало это нападение? Кому помешал обычнейший
торговый обоз?
   - Вы, к своему счастью, не слишком хорошо знакомы с неприглядной
стороной нашего ремесла, сэр, - прозвучал из темноты суховатый женский
голос. Франческо, услышав его, взвился с бревна, точно сел прямиком на
осу. Вслед за ним поднялись и слегка растерявшиеся компаньоны. - Многие
полагают, что смысл существования торговцев заключается именно в том,
чтобы изображать подходящую добычу - достаточно беззащитную и, вне всякого
сомнения, богатую.
   Мистрисс Изабелла, особа крайне несдержанная на язык и умеющая неплохо
для женщины владеть мечом, вблизи оказалась довольно высокой, худощавой и
до смешного похожей на выносливую вилланскую лошадку. Она потеряла где-то
свою сетку для волос, жесткие темно-рыжие пряди свисали по обе стороны
скуластого лица, усиливая сходство с конской гривой. Девица неторопливо
стянула с рук перчатки из тонкой кожи, расшитые зелеными нитями, сунула их
за пояс и, удерживая полы слишком большого плаща Гая, висевшего на ней
мешком, присела в вежливом полупоклоне. При свете костра блеснуло
серебряное кольцо с черным камешком, надетое на безымянный палец левой
руки.
   - Судьба любит пошутить, подбрасывая людям самые неожиданные встречи, -
невозмутимым тоном произнесла она. - Похоже, я должна быть благодарна за
наше спасение именно вам. Причем не столько за мое, сколько за сохранение
жизни сего взбалмошного юнца. - Она снисходительно кивнула в сторону
Франческо и, не дав тому даже открыть рот, добавила: - Я обещала вернуть
тебя домой живым и невредимым, и я это сделаю. Помолчи, Феличите. Ты и так
достаточно наболтал.
   - Феличите? - вполголоса переспросил Мак-Лауд. - Счастливчик?
   - Это мое прозвище, - почему-то смутился Франческо. Девушка наконец
подняла взгляд. Гаю почудилось, что его и Дугала мгновенно оценили по
каким-то неизвестным меркам, вынесли приговор и прицепили ярлык с
наименованием и стоимостью. Чуть вытянутые к вискам глаза цвета морской
волны придавали лицу мистрисс Изабеллы умное и хитроватое выражение.
Внезапно сэр Гисборн понял, что ни в какой обморок говорливая девица не
падала, просто хотела без помех вызнать, с кем свели ее обстоятельства и
чего ждать от этих людей.
   - Ваши имена мне известны, - продолжила она. - Прошу прощения, вы
беседовали достаточно громко, чтобы услышать, даже не стараясь
подслушивать. Меня зовут Изабель Уэстмор, или, как предпочитают говорить
некоторые мои знакомые, Изабелла Вестьеморри, дочка торговца и племянница
купца. Вряд ли благородным господам доводилось слышать такое название -
"Уэстморы: Найджел, Наследник и Компаньоны".
   Найджел Уэстмор - мой дядя, наследник - его сын и мой двоюродный братец
Томас, а "компаньоны", как ни странно звучит, - я. Шерсть, ткани, кожа,
перевозки на север, на юг, на континент и куда понадобится.
   - Вы из Англии? - удивился Гай. Из-за острого языка и вызывающего
поведения сей дамы он счел, что мистрисс Изабелла итальянка или
откуда-нибудь с полуденного побережья Франции, но не предполагал, что
столкнулся с соотечественницей.
   - Из Бристоля, - кивнула девушка. - Мы свободные горожане в пятом, если
уже не шестом поколении. - Сообщив это, она выжидательно покосилась на
отделенных от нее пламенем костра собеседников. Шотландец внезапно проявил
сообразительность:
   - Может, посидите с нами, мистрисс Изабель? - В его голосе прозвучало
нечто, весьма напоминающее вежливость.
   - Конечно, почему нет? - Девушка подобрала вымокший до колен подол
зеленого платья, уселась рядом с Франческо на заботливо подстеленный им
кусок мешковины и нарочито внимательно принюхалась к витающим над полянкой
запахам. - Кстати, мессиры, я действительно очень вам признательна. До
моего чуткого слуха долетело, будто вы направляетесь в Палестину. Я могу
для вас что-нибудь сделать:
   деньги, хорошие лошади, заемные письма, надежные проводники, прочее в
том же духе? В первом же крупном городе люди моего дядюшки предоставят вам
по моей просьбе все необходимое.
   Сэр Гисборн поймал себя на том, что все больше и больше погружается в
недоумение. Девица Изабель явно не собиралась исходить воплями и слезами.
Ее самообладанию могли бы искренне позавидовать многие из обитателей двора
принца Джона. Она ничуть не походила на ту вздорную особу которую они
видели в Type, - на поваленном бревне удобно устроилась рассудительная,
воспитанная (хотя по-прежнему резковатая в высказываниях) молодая женщина,
знающая цену себе и другим. И сделанное ей предложение соответствовало
всем принятым законам и традициям, услуга за услугу, добро за добро.
   - Нам ничего не нужно. - Гай с легким изумлением понял, что говорит не
кто иной, как он сам - Разве что, если вам не в тягость, расскажите, что
здесь произошло?
   Мессир Франческо...
   - У Феличите слишком буйное воображение. Он частенько принимает
собственные вымыслы за правду, - покачала головой Изабель, посмотрев на
притихшего молодого человека так, будто он доводился ей непутевым,
нелюбимым младшим братом. - На самом деле все намного проще и, к
сожалению, куда непривлекательнее. Обычное зрелище людской жадности и
стремления поживиться за счет ближнего своего. Не думаю, что вам, мессиры,
стоит уделять внимание бедам каких-то презренных торговцев. Спасибо за
помощь и за то, что рисковали ради нас, но мы ходим разными путями.
   - Не лучшего же вы мнения о благородном сословии, - негромко заметил
Мак-Лауд.
   - Я помню свое место в мире, - отозвалась девушка. - Мы всегда уважали
законы и терпели, если королям приходила в голову блажь выжимать нас до
последней монеты и капли крови. Но я так же твердо знаю, что солнце встает
на восходе, сборщик налогов намного ближе, чем король с его якобы
справедливыми законами, а едущий по дороге торговец - полезная, хотя и
противная на вид тварь, которую благородным людям можно и нужно грабить,
ежели возникает настоятельная потребность срочно подправить пошатнувшиеся
дела. Просто, незамысловато, безопасно и в большинстве случаев совершенно
безнаказанно.
   - Монна Изабелла... - жалобно заикнулся Франческо.
   - Если господам неприятно меня слушать, достаточно сказать об этом, и я
немедленно умолкну, - холодно произнесла мистрисс Изабель, превращаясь в
готовую к нападению мегеру.
   - Значит, это были грабители? - Мак-Лауд словно не заметил резкой
перемены в настроении девушки. - Сдается мне, мистрисс Злючка, вы знаете,
кто они такие. Не поделитесь с нами?
   - Мало ли что я знаю... Например, мне известно, кого в ваших краях
называют "баохан ши", - сердито отрубила девушка, лишний раз подтверждая,
что помнит постоялый двор в Type и брошенные ей вслед слова Дугала. - Но я
отнюдь не тороплюсь кричать об этом на всех перекрестках. Зачем вам имена?
Не стоит трудиться, притворяясь, будто вы намерены что-то предпринимать.
Вы все одинаковы - думаете только о себе. Да, если неприятности случаются
с вами или вашими родичами, вы немедля выдумаете сотню возвышенных слов и
броситесь на помощь. А мы что? Так, пыль под ногами!
   "Мало одного любителя почесать языком, так теперь их двое свалилось на
мою голову, - уныло подумал Гай. - Надо ее остановить, не то до самого
рассвета будет упражняться в злословии, а толком ничего не скажет".
   - Помолчите-ка оба, - внушительно произнес он. - Мистрисс Уэстмор, вы,
похоже, умная девушка, но неужели ваши родные не уделили времени вашему
надлежащему воспитанию? Если вы не верите в справедливость и защиту закона
по отношению к вашему сословию, это целиком и полностью на вашей совести.
Однако мне больше не хотелось бы слушать подобные речи. Еще мне кажется,
что вам в первую очередь стоило бы подумать о ваших друзьях и знакомых,
которые погибли там, на болоте, и о том, что вряд ли кто-нибудь из них
заслужил такую смерть. Вы хотите, чтобы все так и осталось? По этой дороге
еще не раз пойдут обозы, ничем не отличающиеся от вашего, и кого им винить
в своих бедах? Не вас ли, потому что вы не пожелали никому ничего
говорить? Ваш друг расстался с жизнью, защищая вас, а вы не хотите даже
попытаться отыскать и наказать виновного?
   Дугал восхищенно присвистнул и яростно закивал, жестами показывая, что
полностью одобряет все сказанное и присоединяется. Франческо растерянно
привстал, на всякий случай приготовившись к худшему. Изабель, с которой,
похоже, никогда так не разговаривали, закусила губу, уставилась на Гая
сухо блестящими злыми глазами, потом отвела взгляд и неохотно произнесла,
глядя куда-то в сторону:
   - Извините, сэр. Я... Я слишком разозлилась.
   - Впредь постарайтесь следить за собой, - оборвал ее сэр Гисборн,
мимоходом подумав, что ему удается без запинок произносить столь длинные и
назидательные речи только в случае, когда он начинает всерьез злиться. -
Так мы будем говорить или?..
   - Будем, - устало вздохнула девушка и тут же с протяжным воплем
вскочила и бросилась к костру, успев мимоходом шлепнуть отвлекшегося
Франческо по затылку:
   - Peeparollo, раззява, куда смотришь? Горит же все! Предпочитаете
угольки грызть на голодный желудок?
    
 ИНТЕРМЕДИЯ
 О ТОМ, КТО ХОДИТ В ГОСТИ ПО УТРАМ
 Иду, иду уже! Хватит барабанить. Дверь выломаешь! Господи, да кого
принесло в такую рань?
   Отец Колумбан, шаркав босыми ногами по утоптанному до гранитной
твердости полу своей отшельнической пещерки и слегка прихрамывая, подошел
к двери. По его расчетам, время давно перевалило за полночь и подступал
час хвалитн. Обычно перед рассветом прихожане из окрестных сел святого
пустынника не беспокоили, но... Всякое случается в этом несовершенном мире
- люди болеют и умирают, а пожилой священник никогда не пренебрегал
обязанностями, возложенными на него Господом Богом, Святой Матерью
Церковью и самим собой. Облегчать страдания души и тела паствы - не есть
ли первейший долг пастыря?
   В толстые доски притвора молотили кулаками уверенно, настойчиво и
нагло. Это явно не могли быть трое молодых людей, в последнее время
проводивших у отца Колумбана целые дни, - шевалье де Фармер вечером увел
обоих своих "оруженосцев"
   ночевать в замок; завтра они собирались съездить в Аржантан за
необходимым к грядущему путешествию снаряжением. И уж точно не спокойные,
дородные, немногословные и чтящие покой отшельника крестьянки, приносящие
святому отцу по утрам молоко или творог.
   Старик, морщась от боли в ноге (след от жесткой веревки заживал с
трудом), отнял от двери подпиравший ее кол и безбоязненно распахнул
тяжелую створку - опасаться было нечего, ибо даже самые закосневшие в
грехах разбойники никогда не тронут священника: такой грех и Дева Мария не
убелит. Разбойники, между прочим, отнюдь не стремятся к погибели души и
как прихожане куда более радеют о Спасении, нежели многие благонравные
дворяне, грешащие направо и налево.
   - Ага, старый безумный гибернийский волчара! - Беременное рассветом
небо загородила тень человека. - Ты что наделал, святокупец?
   - Э-э-э... Что? - слегка опешил отец Колумбан от такого напора, но,
мигом ощетинившись, рыкнул в ответ: - Не тебе отчета с меня спрашивать!
Сгинь!
   - И не подумаю. - Ночной гость бесцеремонно оттеснил отшельника в глубь
землянки, переступил порог и, сторонясь самодельного алтарчика с немногими
горящими свечами у восточной стены, уверенно прошествовал к столу. Он явно
бывал в жилище монаха не раз, это было заметно по уверенным движениям. - У
тебя пиво найдется?
   - Тебе здесь что, трактир? - огрызнулся бородатый старикан, но все-таки

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг