Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
Мы не отталкиваем никого, кто искренне приходит к нам, хотя бы он и пришел
из стана врагов. Но мы не прощаем лжи и измены.
   Он замолчал. Гемма  внимательно  смотрела  на  его  испачканный  нефтью
упрямый лоб  и  остро  очерченное  сухое  лицо,  как  будто  изучая  нечто
невиданное.
   Внезапно она встряхнула головой и улыбнулась просто и доверчиво.
   - Ну конечно, я сумасшедшая девчонка. Вот я сейчас подумала, что хотела
двинуть вас на город, а зачем и что бы мы там делали - я и не знаю. И хотя
то, что вы мне сказали, очень обидно и оскорбительно, но мне кажется,  что
я вполне заслужила такую хорошую шлепку. Ладно, я обращаюсь в  рядового  и
буду самым послушным солдатом. Очевидно, я вошла в такую полосу, когда мне
придется только учиться.
   - И хорошо сделаете, барышня, - отозвался чернобородый.
   - Ну, а на первый случай дайте вашу руку. Это будет моим посвящением. -
И мисс Эльслей протянула руку.
   Чернобородый осторожно взял ее  маленькую  кисть  в  свою  громадную  и
шершавую лапу.
   - Моя рука, конечно, не чета тем, которые вы пожимали до  сих  пор,  но
ручаюсь вам, барышня, что она не запачкана ничем, кроме  нефти,  и  вы  не
раскаетесь в этой минуте. Ну, а  теперь  за  дело.  Нужно  отправляться  в
поход. Держитесь при мне, не отставайте.
   Он распахнул дверь и вышел на площадь. Все последовали за ним.
   Гемма вскрикнула от изумления, увидев, что толпа стояла уже правильными
рядами полков, сумрачная, твердая, как скалы, опираясь на винтовки.
   - Когда же они успели стать солдатами? - спросила она у  чернобородого.
Он чуть-чуть свел рот в усмешку.
   - Не ожидали? Вы думали, что придется учить нас обращаться  с  оружием.
Вы не знали, что такое рабочая организация.  Вот  эти  тысячи,  под  нашим
руководством, отрывали минуты у  своего  короткого,  как  воробьиный  нос,
отдыха, - под риском быть уничтоженными на месте, если  попадутся  в  этом
занятии, - чтобы научиться открывать затвор у винтовки. Они знали, что без
этого не овладеют ключами жизни, и, как видите, все научились.
   Гемма взволнованно оглядывала шеренги.
   Изможденные, закопченные,  почерневшие  лица,  с  ввалившимися  щеками,
воспаленными  глазами,  изуродованные  морщинами   и   шрамами,   казались
призрачными в дрожащем свете.
   Мисс Эльслей тихо спросила чернобородого:
   - Простите меня, может быть, это наивно, но я не могу понять, как  они,
как вы могли жить и терпеть до сих пор? Ведь они похожи на скелеты, у  них
кровинки в лицах нет!
   Чернобородый резко обернул к ней закаменевший, облитый красным  светом,
профиль.
   - Что? - переспросил он, - вы удивляетесь? - Ха-ха!  Вы  в  первый  раз
увидали настоящих хозяев  земли  и  удивлены.  Смешная  женщина!  Везде  и
всегда, с тех пор как земля помнит себя, ее настоящие хозяева были таковы.
Но теперь это кончается. На севере уже два года, как они стали  подлинными
хозяевами и подняли землю на плечи. Пройдет еще десять, ну, пусть сто лет,
и так будет во всем мире. Больше в нашем словаре нет слова "терпение".
   Он остановился и отдал приказание окружившим его командирам.
   По площади пронеслась команда. Передние ряды подняли винтовки на  плечи
и тяжело и твердо зашагали в ночь, в темноту, мимо чернобородого и Геммы.
   Они шли, освещаемые дымным огнем, одинаковые, молчаливые,  бесконечные,
в поглощавшую их беззвучную темноту, отвечая коротким хриплым вскриком  на
напутствие чернобородого.
   Секунду пламенные отблески дрожали еще на штыках  прошедшей  шеренги  и
гасли, чтобы так же мгновенно и грозно вспыхнуть на штыках новой.
   Наконец прошли все. Площадь опустела. Налетевший с  моря  бриз  вскинул
мутное облачко тяжелой, пахнущей мазутом пыли.
   - Пора! - сказал чернобородый окружавшей его  небольшой  группе.  -  На
коней.
   Он неловко, как не привыкший к верховой езде человек,  вскарабкался  на
лошадь и погрузился в седло мешковато, но твердо, как припаянный к нему.
   Кто-то  подсадил  Гемму,  и  она  с  поникшей  головой  последовала  за
чернобородым. На  востоке  слегка  побледнели  звезды,  и  сквозь  черноту
проступила лиловая синева.
   - Надо торопиться. К рассвету  мы  должны  быть  как  можно  дальше  от
берега, чтобы за нами не устроили  погони.  Идти  придется  весь  день.  К
будущей ночи нам нужно быть у линии фронта.
   Верховой поскакал вперед - ускорить движение колонны.
   Гемма подъехала к чернобородому и тронула его за руку.
   - Вы думаете, за нами будет погоня? Откуда?
   - Из города.
   - Кто же будет гнаться?
   - Как кто? Как только узнают о нашем уходе, правительство  напустит  на
нас всю свору чужеземных наемников с кораблей.
   Гемма пожала плечами:
   - На этот раз могу вас утешить. Им незачем больше гоняться  за  нефтью.
Они купаются в ней, не сходя с места. А  если  тронутся,  -  обожгут  себе
крылья.
   - Почему? - спросил чернобородый.
   Гемма, торопясь, рассказала ему все. Голос  ее  рвался  от  волнения  и
гордости. Чернобородый взглянул на нее, и мисс Эльслей  увидела,  что  его
безулыбочное лицо стало на мгновение насмешливо-ласковым.
   - Так! - промолвил он, - я вижу, что  немножко  недооценил  вас.  Вы  -
дельная девушка.
   Гемма покраснела. От похвалы этого оборванного, жесткого  человека  она
почувствовала себя выросшей в собственных глазах.
   - Да, - продолжал чернобородый, - это хорошо. Коста молодец!  Правда  -
он не наш. Он славный парень,  но  заблудился  в  дороге.  Нам  чужды  его
способы борьбы, но мы не откажемся от его помощи,  как  не  отказались  от
вашей.
   Он помолчал и спустя минуту остановил лошадь.
   - Вот что, - сказал он, - у меня есть в таком случае одна мысль.  Дайте
огня, - приказал он спутникам.
   Один из верховых вытащил из-за пазухи свечу и зажег  ее,  прикрывая  от
ветра шляпой. Чернобородый вынул из сумки смятый лист  бумаги  и  зачертил
карандашом.
   - Вот, - сказал он, окончив и передавая Гемме, -  вы  поскачете  сейчас
назад и передадите ему это. До рассвета вы успеете  добраться  до  города.
Один из наших проводит вас до городских ворот.
   - Вы гоните меня? - тревожно спросила Гемма.
   - Вздор. Не болтайте глупостей, - обрезал  он,  -  вы  хотите  принести
пользу, так подчиняйтесь приказу. Вы гораздо больше  сделаете  для  нашего
дела, если поедете с этим, чем если будете болтаться здесь и  смотреть  на
хвост моей кобылы. Отправляйтесь!
   Гемма сунула записку в карман.
   - Хорошо! Я обещала слушаться. Возвращайтесь скорей. Мы приготовим  вам
торжественную встречу.
   Она поднесла руку к козырьку и ударила лошадь хлыстом.
   Влажная от предрассветной росы дорога ринулась ей навстречу.



        23. УДАР РЕЖИССЕРА

   Господин Аткин с тревогой спускался в шлюпку, колыхавшуюся  под  трапом
транспорта.
   Неожиданный вызов к сэру  Чарльзу  среди  ночи  привел  его  сначала  в
состояние исступленного страха.
   - А вдруг он хочет выбросить меня за борт? - щелкая  зубами,  спрашивал
он командира транспорта, направляясь к трапу.
   - Пустяки, - успокаивал офицер,  -  вряд  ли.  Если  бы  он  хотел  это
сделать, он просто распорядился бы выкинуть вас с транспорта и не  вызывал
бы к себе. Неужели вы  думаете,  что  сэр  Чарльз  сам  возится  с  такими
грязными делами.
   - Спасибо, дорогой! Вы меня успокоили. Я тоже думаю, что этого не может
быть после того, как он был так добр, что освободил меня  из  узилища.  Но
зачем?
   С этим недоуменным вопросом господин Аткин уселся  на  сыроватую  банку
вельбота и так и оставался в недоумении вплоть до того  момента,  как  был
введен в каюту лорда Орпингтона вахтенным мичманом.
   - Потрудитесь подождать здесь, - сказал мичман, - сэр Чарльз сейчас  на
заседании военного совета. Я доложу ему о вашем приезде.
   Упоминание о военном совете снова взволновало  бывшего  президента.  Он
слыхал сквозь сон рожки, игравшие сигналы после полуночи, и  проснулся  от
грохота залпа и от того,  что  Софи,  -  в  испуге  прибежавшая  из  каюты
баронета Осборна, где она беспечно обманывала своего старого возлюбленного
с  женихом  его  дочери,  -  трясла  его  за  плечо.  Господин   Аткин   с
неудовольствием открыл  глаза,  но  по  бледности  подруги  убедился,  что
произошло нечто серьезное.
   Одевшись, он направился на палубу  и  пытался  разузнать  что-нибудь  у
офицеров,  но  они  были  немы  как  рыбы,  и  президент  тщетно   томился
любопытством, пока не получил приказа немедленно явиться к сэру Чарльзу.
   Мичман ушел. Оставшись один, господин Аткин прошелся несколько раз взад
и вперед по каюте, разглядывая развешанные по стенам гравюры, изображавшие
отдельные моменты Трафальгарского боя.
   Подходя к одной из них, на которой, лежа на  руках  плачущих  матросов,
умирал Нельсон, господин Аткин заметил на полу смятую бумажонку. Глаза его
заискрились, он оглянулся, схватил ее, как коршун цыпленка,  расправил  на
ладони, прочел и весело подмигнул:
   - А, павлина доконали окончательно. Он уселся в галошу вместе с усами и
своими пушками.  Хотя  этот  Коста  и  сплошной  мерзавец,  но  прекрасный
политик. Учтем этот документик с коммерческой стороны.  Теперь  я  начинаю
понимать, зачем я ему понадобился в такую рань. Что же, побеседуем.
   Он услыхал шаги в приемной каюты и, швырнув бумажку на  прежнее  место,
сел с монашеским смирением на кончик стула.
   Сэр Чарльз остановился в дверях и сказал сопровождающему офицеру:
   - Попросите адмирала  Кроузона  ускорить  разведение  паров.  Нужно  же
убраться из этой керосиновой ванны. Тут нечем дышать.
   Господин Аткин вскочил и кашлянул.
   - А, это  вы?  -  заметил  пренебрежительно  сэр  Чарльз,  не  принимая
протянутой руки бывшего президента, - почему вы так копались? Я  ждал  вас
полчаса.
   Господин Аткин ласково и виновато улыбнулся.
   - Садитесь, - сказал лорд Орпингтон, - мне нужно с вами поговорить.  Но
предупреждаю, если хоть одно слово нашего разговора выйдет за пределы моей
каюты, вы будете болтаться на мачте "Беззастенчивого". Я больше не шучу.
   Господин Аткин склонил голову.
   - Сэр, - ответил он, -  моя  долголетняя  политическая  жизнь  в  рядах
демократии приучила меня к конспирации.
   - Заткнитесь, - оборвал сэр Чарльз, - я не нуждаюсь в  ваших  репликах.
Извольте слушать, а не  разговаривать.  Я  обманулся  в  Максимилиане.  Он
оказался неблагодарным негодяем. Вернее,  он  оказался  игрушкой  в  руках
своей  супруги,  этой  нахальной  девчонки,  бежавшей  с   "Аметиста",   и
бессовестного шулера - первого министра.
   - Простите, сэр, если я рискну вас перебить, - сказал президент  Аткин,
- вы говорите, супруга Максимилиана нахальная девчонка? Но я знаю, что его
супруга старая развратная баба, которая прибрала его к рукам и,  пользуясь
его титулом, совершила ряд преступных  деяний.  Она  второй  год  сидит  в
каторжной тюрьме за аферу с бриллиантами.
   - Теперь я понимаю, почему от говорил мне, что не может жениться, когда
я настаивал на этом, - промолвил  с  горечью  сэр  Чарльз,  -  это  только
подтверждает мое мнение о нем как о последнем негодяе.
   - Кроме того, вы упомянули,  милорд,  также  о  первом  министре.  Вам,
вероятно, неизвестно, что этот герцог и один из господ Кантариди,  которые
совершили с вами преступную сделку на продажу промыслов, - одно  и  то  же
лицо.
   - Вот как? А вы знали об этом все время? - сказал сэр Чарльз,  вставая,
и усы его ощетинились.
   Господин Аткин затрепетал и поник головой.
   - Счастье ваше, - прошипел лорд Орпингтон, - что вы нужны мне, иначе  я
приказал бы матросам немедленно утопить вас в той нефтяной луже, в которую
этот ваш достойный приятель превратил рейд.  Мне  было  бы  очень  приятно
посмотреть, как дрыгнули бы в воздухе ваши пятки. Но я успею еще доставить
себе  это  удовольствие,  если   только   вы   не   окажетесь   достаточно
благоразумным, чтобы хоть раз в жизни честно выполнить поручение.
   - Я готов, сэр, - поклонился трепещущий Аткин.
   Сэр Чарльз опять сел и положил ногу на ногу.
   - Все очень  просто,  -  начал  он.  -  Сегодня  я  получил  от  короля
неслыханное  оскорбление.  Мне  передана  радиограмма  за  подписью  главы
правительства, которой я не могу подыскать подходящего названия...
   - Можно узнать, какая именно? - смиренно осведомился господин Аткин,  и
живот его заколыхался от внутреннего смеха.
   - Незачем, -  вспыхнул  сэр  Чарльз,  -  вас  это  не  касается,  -  он
оглянулся, поднял с пола смятую бумажку и сунул ее в  карман,  не  заметив
предательской улыбки, обнажившей зубы отставного президента.
   - Словом, после этой радиограммы я не намерен ни минуты больше  терпеть
дальнейшего издевательства разбойничьей шайки надо мной и над моим великим
монархом, которого  я  представляю  здесь.  С  Максимилианом  должно  быть
покончено в ближайшие два дня, и я поручаю это вам. Если вы это  сделаете,
я обещаю вам свое покровительство в Наутилии, высокое  положение  в  нашем
свете и благосклонность его величества.  Если  нет  -  мне  не  приходится
повторять, что вас ожидает.
   - Но что же именно можно сделать, сэр? - спросил побледневший Аткин.  -
Вы, простите меня  за  дерзость,  сделали  большую  оплошность,  уничтожив
республиканский строй, искренне расположенный  к  вам  и  к  особе  вашего
повелителя и нашего высокого  друга.  Совершить  новый  переворот  не  так
просто, учитывая большую популярность, которой  пользуется  Максимилиан  в
среде наших капитанов и различных подонков и отребьев населения. Чем можно
привлечь их на нашу сторону?
   Сэр Чарльз молчал. Господин Аткин осмелился повторить вопрос.
   - Видите ли, милостивый государь, - наконец заговорил лорд Орпингтон, -
я думаю, поздно разговаривать об ошибках.  Но  есть  еще  выход.  Когда  я
отправлялся  в  это  проклятое  плавание,  его  величество  удостоил  меня
секретной запиской, в  которой  он  излагал  мне  свои  планы.  Среди  его
предначертаний имелся совет: выяснить,  как  относится  население  Итля  к
возможности присоединения страны к государственному организму моей родины,
на условиях той автономии,  которой  пользуются  все  колонии  Наутилии  и
которая предоставляет им исключительно широкую свободу. Вот об этом  плане
я и хочу знать ваше мнение.
   Господин Аткин задумался. Мозг его заработал с лихорадочной  быстротой,
и он  мысленным  взором  проник  в  будущее.  Ему  представилась  жизнь  в
Наутилии, блестящее положение при  величайшем  дворе  и  связанные  с  ним
возможности, и он даже облизнул губы.
   - Я думаю, сэр, - ответил он взволнованно, - что все разумные и  лучшие
слои  населения  примут  эту  возможность  с   искренней   радостью,   как
единственный способ обеспечить  стране  нормальную  жизнь  и  развитие  ее
неисчерпаемых  богатств.  Но  король  вряд  ли  уступит  добровольно  свой
королевский колпак. Произвести этот coup d'etat [государственный переворот
(фр.)] будет гораздо труднее, чем предыдущий,  и  он  будет  стоить  много
крови.
   - Значит, нужно устранить короля, - спокойно ответил сэр Чарльз.
   - Как? - спросил господин Аткин, обращаясь в вопросительный знак.
   Сэр Чарльз посмотрел на него пронизывающими глазами.
   - Я думаю, - раздельно и жестко сказал он, - в вашей стране, как  и  во
всякой, есть анархисты и террористы...
   Господин Аткин вздрогнул и уставился на наутилийского  вождя  безумными
глазами.
   - Сэр... я не решаюсь вас понять... Неужели... вы хотите?..
   - Что?  Я  ничего  не  хочу,  -  возразил  сэр  Чарльз  с  изумительным
спокойствием, - и я не имею права ничего хотеть. Я не могу вмешиваться  во
внутренние дела вашего... отечества, но анархисты могут захотеть...
   - Я... я не могу... я  не  решаюсь  на  такое  неслыханн...  -  выдавил
господин Аткин.
   - Ну, если вы не решаетесь, мне придется обратиться  к  другим,  а  вам
напиться нефти, - остановил его сэр Чарльз и протянул руку к звонку.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг