Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
                                   Части                         Следующая
Борис Зубков, Евгений Муслин. 

                                 Взрыв

   -----------------------------------------------------------------------
   Авт.сб. "Самозванец Стамп" ("Библиотека советской фантастики").
   OCR  spellcheck by HarryFan, 27 September 2000
   -----------------------------------------------------------------------


   Когда треснула  земля  и  восемьдесят  миль  труб,  шахт,  реакторов  и
лабораторных коридоров Пайн-Блиффа поглотила пропасть, мисс Брит еще  была
жива. В тот момент она думала о дочери. Она пыталась  вспомнить  запах  ее
волос, почувствовать прикосновение ее маленьких рук,  увидеть  ее  улыбку,
услышать звонкий смех. Но видела она только плотные глянцевые листы бумаги
с изображением бело-желтого черепа, в пустых глазницах которого  светились
зеленоватым  мерцанием  два  бронзовых  жука.  Все  это   она   видела   и
чувствовала,  когда   пятисотфунтовая   железобетонная   балка   треснула,
выскочила из покосившейся стены, погнула спинку  кровати  и  коснулась  ее
головы. Потом Карен Брит перестала существовать. Но то, что она  задумала,
свершилось.


   - Мне кажется, дорогая Карен, я нашел для тебя  удивительно  интересную
проблему.  Крепкий  орешек!  Вернее,  целый  стручок  неразрешимых  задач.
Разнимаешь стручок на две половинки, и вот они, зеленые горошины  проблем.
Такие кругленькие, лаковые проблемки! Пища для твоей умненькой головки!
   Лэквуд был в ударе и веселился. Карен  радовало,  что  он  рядом  и  не
меланхоличен, как обычно.
   - Положить тебе варенья, милый? Это простая айва, но я  знаю  маленький
секрет, в нее обязательно надо добавлять немножко  лимонной  кислоты.  Мне
дала рецепт миссис Фаулер...
   - В твоих ручках, дорогая, даже дистиллированная  вода  превращается  в
небесный напиток...
   Он говорит иногда удивительно банально. Или она  просто  придирается  к
нему?  Ведь  и  ее  сообщение  о   рецепте   миссис   Фаулер   не   блещет
оригинальностью. Да, она просто придирается...
   - Так все  же  об  этой  удивительной  проблеме,  Карен.  Мы  истратили
терпения на миллион долларов, а надежда на скорое решение так мала, что ее
приходится  разглядывать  через  электронный  микроскоп.  Представь   себе
огромный реактор, башню в  шестьдесят  футов  высоты,  вокруг  которой  мы
суетимся каждый день, как толпа ухажеров вокруг богатой невесты.  Если  бы
ты видела эту проклятую башню! Самое главное, что в любой момент она может
разлететься в клочья.
   - И ты так спокойно говоришь об этом!
   - Ничего не поделаешь, Карен.  Химия!  Я  выбрал  эту  особу,  зная  ее
коварство. Один мой приятель, тоже  химик,  умер  во  время  обеда.  Он  с
большим аппетитом лакомился цыпленком по-венски. Но увы! Плохо вымыл руки.
Башня, начиненная сюрпризами, или недостаточно чистые руки  -  не  все  ли
равно? Кому повезет, тот и в рисовой каше сломает палец. Но ты можешь  нам
помочь! Окажешь огромную услугу, всем и лично мне.
   - Удивительно!  Фрэнк,  я  не  имею  никакого  отношения  к  химическим
заводам.
   - Я тоже так думал, пока не  увидел  твою  диссертацию.  Признаться,  я
читал ее только потому, что она твоя. "Теория  и  структурные  особенности
магнитного поля эритроцитов". Она так называлась?
   - У тебя отличная память, Фрэнк, но если ты не  попробуешь  варенья,  я
обижусь.
   - Увы, дорогая, отличная память для исследователя - это  только  невод,
набитый старыми водорослями. А жемчужные раковины поднимают  со  дна  моря
те, кто способен вывернуть наизнанку даже самые тривиальные  идеи.  Такие,
как ты, Карен!
   - Может быть, откроем общество взаимного восхваления?
   - Быть пайщиком фирмы под названием "Великолепные Идеи  мисс  Брит"  не
так уж  плохо.  Ты  даже  не  представляешь,  какое  значение  имеет  твоя
диссертация для всей нашей работы.
   - Действительно, не представляю. Наверное, потому, что не имею в  числе
своих знакомых башню высотой в шестьдесят футов.
   - Пойми, Карен, все это очень серьезно. У нас действительно  ничего  не
получается. Внутри башни царит хаос. Хаос!  Он  возникает  уже  через  три
минуты после начала работы реактора. Реакция выходит  из-под  контроля,  и
весь процесс приходится гасить в аварийном порядке. Мы все превратились  в
каких-то сумасшедших пожарников, которые  поджигают  собственное  пожарное
депо, чтобы тут же приняться за его тушение. От этого можно с ума сойти! И
вдруг я читаю  твое  исследование  -  ты  находишь  причину  того,  почему
миллионы красных кровяных шариков никогда не сталкиваются  друг  с  другом
внутри артерии! Восхитительно! Миллиард  эритроцитов  в  одном  кубическом
сантиметре - и никакой толчеи! Это же то, что нам надо! О бог мой! Да если
бы капли внутри нашей башни не слипались в огромные  грозди,  а  двигались
так, как твои эритроциты! Это было бы просто счастье!  Ты,  сама  того  не
понимая, открываешь новый принцип управления реакцией!..
   О чем они говорили в тот вечер? О варенье из айвы  или  о  стабилизации
процесса внутри  реактора?  Не  все  ли  равно.  Главное,  что  Лэквуд  ей
нравился. Он рассказывал  ей  потрепанные  армейские  анекдоты,  она  тоже
шутила,  иронически  посмеиваясь   над   собой   и   Лэквудом,   старалась
отгородиться от лишних, как ей  думалось,  переживаний  стеной  юмора.  Но
любовь, древняя, как океан, и юная, как транзисторный приемник,  побеждала
юмор.
   - Я  уверен,  -  сказал,  прощаясь,  Лэквуд,  -  тебе  будет  хорошо  в
Пайн-Блиффе. Если ты сумеешь наладить процесс,  фирма  прольет  над  тобой
золотой  дождь.  Ты  наберешь  полный  зонтик  монет,  и  мы  сможем  жить
припеваючи до конца дней своих.
   Он сказал "мы"! Он сказал "мы"! Это значит - вместе навсегда!  Куда  же
девалось твое чувство юмора, Карен?  В  какую  банку  с  вареньем  ты  его
запрятала?


   - Поговори о дьяволе,  и  он  тут  как  тут,  -  процедил  сквозь  зубы
лаборант.
   ...Уже второй месяц мисс Брит работала в Пайн-Блиффе.  Слова  лаборанта
относились  к  руководителю  группы  "Д".  Фактически  всю  работу  группы
направляла Карен, она была генератором идей  и  главным  исполнителем.  Но
связь со службой снабжения и почти  недосягаемым  директоратом  шла  через
шефа группы. Карен сразу поняла, что шеф разбирается в биохимии не  больше
слушательницы вечерних курсов для акушерок, но все же побаивалась его. Она
прекрасно понимала, что главная задача назойливой суеты этого худого,  как
грабли,  мужчины  -  не  допускать  утечки  ценной  информации  за   стены
Пайн-Блиффа.
   - Кто не умеет молчать, -  часто  повторял  мистер  Грабли,  -  тот  не
сделает ничего великого!
   При этих словах его лицо,  белое,  как  лист  капусты,  вытягивалось  и
каменело, приобретая форму восклицательного знака.
   Мистером Грабли шефа окрестил лаборант.
   - Мисс Брит, рад вас видеть! - отлично натянутая кожа  на  лице  Грабли
попыталась съежиться в улыбку.  -  Я  принес  вам  кучу  благодарностей  и
крохотную просьбу. Впрочем, хотелось бы  придать  нашей  просьбе  характер
некоторой значимости и вместе с тем... интимности. Мне кажется, что  лучше
всего нам потолковать втроем, вместе с одним... э... человеком.
   В кабинете шефа их ждал Лэквуд. Это неприятно покоробило Карен. До  сих
пор их  отношения  были  тайной  для  окружающих.  Небольшой,  но  ревниво
хранимой тайной. И вдруг Фрэнк здесь, согласился участвовать в  этом,  как
выразился   Грабли,   интимном   разговоре.   Выглядит    как    маленькое
предательство, иного определения не подберешь. Карен вздохнула  и  присела
на  кресло,  сплетенное  из  стеклянных  нитей.  Мужчины  медлили   начать
разговор.
   Фирма, которой теперь по настоянию Франка отдавала все свои  силы  мисс
Брит, организовалась недавно.  Лакированные  обложки  своих  проспектов  и
каталогов  она  украсила  стилизованным  изображением   черепа   с   двумя
бронзовыми жуками в пустых глазницах. Такой несколько мистический товарный
знак имел своим назначением сообщать "урби эт орби" - "городу и миру", что
фирма намеревается выпускать  для  блага  человечества  высококачественные
инсектициды и зооциды - химические средства борьбы с вредными насекомыми и
грызунами.
   Когда вас пропускали за ограду Пайн-Блиффа, вам сразу  же  бросалось  в
глаза сооружение в виде белоснежного абсолютно  правильного  куба,  каждая
грань которого простиралась в длину по крайней мере  на  семьдесят  футов.
Ослепительно сияющее под лучами южного  солнца  здание  без  единого  окна
сразу  же  наводило  на  мысль  о  таинственной  и  колоссальной   научной
аппаратуре, упрятанной внутри куба. Когда же служащий фирмы объяснял  вам,
не очень, впрочем-то, охотно,  что  гигантский  куб  -  это  всего-навсего
бункер,  в  котором  хранится  запас  кормов  для  лабораторных  животных,
священный трепет перед тайнами науки сменялся еще более священным трепетом
перед деловым размахом новорожденной фирмы.  Через  несколько  месяцев  вы
узнавали, что весь Пайн-Блифф, на сооружение одной  только  ограды  вокруг
которого пошло двести тысяч мешков цемента марки "Тим", - это  всего  лишь
экспериментальный участок, небольшой исследовательский  отдел.  Оставалось
только упасть на колени и вознести хвалу небесам за то, что  именно  тебе,
этакому счастливчику, выпал жребий  работать  под  вывеской  "Два  жука  и
череп".
   Что же касается Карен, то она имела большее,  чем  кто-либо,  основание
гордиться своей работой. Лэквуд не обманул ее.  Подписывая  контракт,  она
увидела  цифры,  которые  внушили  ей  уважение  к  самой  себе.   Правда,
многообещающие нули должны были перекочевать со страниц  контракта  на  ее
текущий счет только в случае успешного завершения ее эксперимента.  Правда
и то, что сумма ежемесячного вознаграждения  выглядела  довольно  скромно.
Впрочем, если, сидя в кино,  вы  наблюдаете,  как  Рокфеллер  зарабатывает
миллион, на вас это производит  куда  меньшее  впечатление,  чем  если  вы
самолично находите на улице потрепанную долларовую  бумажку.  Карен  нашла
первую в своей жизни по-настоящему  солидную  работу.  Сколько  заработает
фирма на ее идеях, это, разумеется, ее не касалось, и мысли ее были заняты
совсем другим.  Ее  радовало  все  возрастающая  нежность  и  трогательное
внимание Фрэнка.
   День, когда Карен первый раз  пришла  в  лабораторию  группы  "Д",  они
отпраздновали вместе, пустили благоразумие на ветер и поплыли на  корабле,
уносимом этим ветром, в  счастливое  и  тревожное  плавание.  Кроме  того,
лаборатория  требовала  наивысшего  напряжения  всех  интеллектуальных   и
физических сил.
   Фирма не считала, что слишком много  поваров  могут  испортить  бульон.
Напротив,  Карен  поставили  в  известность,  что  над  решением  проблемы
управления реактором работают еще несколько групп. Более того, каждый  шаг
вперед повторял неизвестный ей экспериментатор, каждая  мысль  проверялась
дважды и трижды за  стенами  ее  лаборатории.  Ежедневно  и  ежечасно  шло
соревнование  с  незримым  соперником,  схватка  с  призраком.   Все   это
подстегивало Карен, но отнюдь не уменьшало ее уверенности  в  успехе.  Она
обладала редким даром заставлять людей радоваться чужим удачам, и теперь в
группе "Д" не знали "чужих" успехов, любая удача принадлежала  всем,  и  в
первую очередь дорогой и уважаемой мисс Брит.
   - Арчи, - говорила Карен, входя утром в лабораторию, -  я  видела  твою
новую шляпу. И тебя вместе с ней. Если бы иллюстрированный журнал поместил
вас обоих на  обложку,  девушки  всего  побережья  прислали  бы  редактору
письма, требуя твой адрес. Рон, почему ты грустишь? Твой отец выздоровеет.
Я говорила с доктором Футом из отдела медицинского обслуживания. Он обещал
достать чудодейственное лекарство. Все будет отлично, Рон!
   И молодые лаборанты готовы были следовать за Карен в огонь и воду.
   - А теперь, мальчики, займемся нашим Могучим Младенцем...
   Могучий Младенец  уже  ждал  их.  Он  стоял  посредине  лаборатории  на
подставке из букового дерева и каучука. Две  недели  монтажники  пробивали
пневматическими молотками  междуэтажные  перекрытия,  и  теперь  подставка
опиралась на мощную колонну, пронзающую семнадцать  этажей  и  уходящую  в
землю на пятнадцать футов. На специально  приспособленном  грузовом  лифте
доставили свинцовый колпак, облитый медью, чтобы предохранить Младенца  от
возможных  излучений  и  радиоволн.  Много  хлопот  доставили  сложные   и
капризные манипуляторы, проникающие под колпак через гофрированные  рукава
из освинцованной резины. Манипуляторы опирались на  шарниры,  составляющие
единое  целое  с  тремя  массивными  тумбами.  Могучий  Младенец  требовал
абсолютного покоя и строгой  изоляции.  Внутри  его  циркулировала  кровь.
Настоящая  человеческая  кровь.  Она  сочилась   сквозь   перегородки   из
микропористого  тефлона  и  магнитные  фильтры,  насыщалась  кислородом  и
очищалась   от   невидимых   примесей.   Ее   подогревали   и   непрерывно
анализировали, подталкивали вперед насосами из нежнейшей  резины,  которую
заставляли  ритмично  пульсировать  металлические  пальцы,   бегающие   по
гуттаперчевым  трубкам,  как  пальцы  пианиста  по  клавишам   инструмента
невиданной сложности.
   Но вся эта овеществленная симфония из семи тысяч кварцевых,  резиновых,
танталовых, медных и тефлоновых деталей была только прелюдией к основному,
к тому главному, ради чего  построили  Могучего  Младенца.  Струйка  крови
проходила сквозь узкий  кварцевый  цилиндр.  Здесь  ее  подстерегали  пять
миллионов электродов - металлических нитей, каждая тоньше миллионной  доли
миллиметра. И каждая  нить  отыскивала  в  красном  потоке  только  одного
эритроцита. Металлический волос,  по  сравнению  с  которым  усик  муравья
выглядел  бы  телеграфным   столбом,   улавливал   электромагнитное   поле
одного-единственного эритроцита. Пять миллионов электродов, пять миллионов
похожих и непохожих друг на  друга  электрических  импульсов,  разных  как
узоры калейдоскопа. Импульсы направляли в усилители, которые  в  тысячи  и
тысячи раз  умножали  мощь  Младенца,  увеличивали  электромагнитные  поля
красных кровяных телец до ощутимых производственных размеров, и эти мощные
дубликаты полей управляли всеми процессами в  гигантской  башне  реактора.
Причудливый, неповторимый и, главное, надежно выверенный за  миллионы  лет
эволюции внутренний механизм кровяного  потока  дублировался  в  реакторе,
гарантируя бесперебойную его работу.  Так  в  идеале  виделся  Карен  итог
работы группы "Д"...
   А сейчас ее привел к  себе  мистер  Грабли,  она  сидела  в  кресле  из
стеклянных нитей и ждала, когда шеф заговорит. Но первым начал Лэквуд.
   - Карен, - Лэквуд коснулся ее руки, -  ты  на  грани  большого  успеха.
Фирма настолько уверена  в  блистательном  завершении  твоих  опытов,  что
приступила к строительству новых реакторов. Контракты  и  сроки,  сроки  и
контракты! Всеми реакторами намечено управлять с  помощью  аппаратов  типа
"Могучий Младенец". Но есть и огорчения. Другим  лабораториям  не  удается
наладить работу своих Младенцев.
   - Между тем они в точности копируют вашу схему, -  вступил  в  разговор
Грабли.
   - Да, Карен, копируют в точности и получают нулевые результаты.
   - Я хотела бы посмотреть на их аппараты.
   - Это совершенно излишне, - проскрипел Грабли.
   - Почему?
   - Нас не устраивают кустарные сооружения, которые  действуют  только  в
присутствии их создателя. Нам  нужна  стандартная  аппаратура,  с  которой
сможет работать любой. Нам не нужны фокусники и фокусы.
   - Но, кажется, причина неудачи найдена?
   Своим полувопросом Франк поспешил загладить резкость Грабли.
   - Ваша кровь, мисс Брит! - выпалил Грабли. - Вот в чем причина!
   - Моя кровь?
   - Чья кровь циркулирует в вашем Могучем Младенце? Ваша! Не так  ли?  Вы
знали, что Могучему Младенцу необходим постоянный состав крови. Иначе  все
рушится. Его нельзя перестраивать каждый день или каждый час в зависимости
от того, кровью какого донора он будет  заряжаться.  Стабильность  состава
крови - главное. Вы знали это и каждый день брали у себя  несколько  унций
крови. Вы мать Младенца, и в его жилах  течет  Материнская  кровь.  Он  не
терпит другой. Каждому свое! Нельзя надеть на грузовик колесо от  детского
велосипеда.  Конфигурация  электрических  полей  эритроцитов  зависит   от
стереоизомеров некоторых сложных соединений. Эти стереоизомеры  уникальны.
У каждого человека они свои, неповторимые. К  таким  выводам  пришли  наши
биологи, и теперь нам нужна ваша кровь, мисс Брит.
   - В разумных и безопасных для здоровья пределах, - вставил Лэквуд.
   Как сухо он произнес эти слова.
   - Разумеется, в абсолютно безопасных пределах. Ваше здоровье -  капитал

Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг