Й_________________________________________________________»
є Данное художественное произведение распространяет- є
є ся в электронной форме с ведома и согласия писателя на є
є некоммерческой основе при условии сохранения целостнос- є
є ти и неизменности текста, включая сохранение настоящего є
є уведомления. є
є Любое коммерческое использование настоящего текста є
є без ведома и прямого согласия владельца авторских прав є
є НЕ ДОПУСКАЕТСЯ. є
є Настоящий текст может быть размещен в открытом є
є доступе ТОЛЬКО на официальной странице писателя в сети є
є Internet на сервере "Русская фантастика": є
є http://www.sf.amc.ru/vk є
є http://kulichki.rambler.ru/sf/vk/ є
є http://www.kulichki.com/sf/vk є
є Размещение настоящего текста на любых других є
є серверах Internet, помещение в FileEcho сети FIDOnet, є
є выкладывание на BBS запрещается. є
И_________________________________________________________ј
(С) Владислав Крапивин, 1998 г.
--------------------------------------------------------------------
Владислав Крапивин
ПОРТФЕЛЬ КАПИТАНА РУМБА
Морской роман-сказка для детей школьного,
послешкольного и пенсионного возраста
[фрагмент]
Предисловие и посвящение
Много лет я командовал ребячьим отрядом "Каравелла". Даже носил
звание командора. Мальчишки и девчонки в этом отряде занимались па-
русным делом и очень любили морские истории.
Давным-давно, в 1975 году, в предновогодние дни, мы оказались
на занесенной снегами туристской базе на севере Урала. Стоял жгучий
мороз, носу не высунешь. И вот, чтобы скоротать вечер у потрескиваю-
щей печурки, я начал рассказывать ребятам историю о портфеле капита-
на Румба, о мальчике по имени Дик и его дядюшке - папаше Юферсе.
Впервые... А потом рассказывал множество раз - когда собирались у
костров, у свечи или у корабельного фонаря в кают-камлании "Каравел-
лы".
Начинал я повествование всегда по-разному. Например, так:
"За окном каменной каморки сгущались холодные сумерки, а в ка-
морке этой сидели у холодного камина старый разорившийся трактирщик
и его десятилетний племянник..." Или так:
"Это случилось в те времена, когда паровозы были похожи на ды-
мящиеся походные кухни, парусников на морях и океанах плавало не
меньше, чем пароходов, а самолеты - даже те, что напоминаю коробча-
тые воздушные змеи из реек и ткани - существовали только на черте-
жах...)"
Или еще:
"Ранним зимним вечером по пустым портовым переулкам бежал чело-
век. За ним бежали еще трое, и один время от времени стрелял в воз-
дух..."
Вот такие непохожие начала. Но дальше речь шла об одном и том
же: о событиях то загадочных, то смешных, то страшных. И конечно, о
море и парусах.
Поскольку ребята вырастали быстро и на их место в наш отряд
приходили новые, слушателей у меня всегда хватало...
Рассказал я о всех этих приключениях и своему взрослому другу
Евгению Ивановичу, который понимает толк в морских делах и р морских
книгах. И с той поры он постоянно требовал: "Садись и пиши!" Он даже
нарисовал для будущей книги портреты главных героев...
И мой младший сын однажды с упреком сказал мне: "Я уже вырос, а
ты все только рассказываешь, а не пишешь". (Ему было тогда шесть
лет, и он впервые оказался в яхтенном походе по большому озеру с ос-
тановкой на живописном полуострове Гамак").
Но я боялся. Думал: напишу, ребята будут читать все это в напе-
чатанной книжке, а мне больше нечего будет рассказывать.
Однако пришло время и свой капитанский мостик в "Каравелле" я
уступил молодым командирам - пускай они, как и я, покомандуют три
десятка лет! И стал таким образом командором в отставке.
Сразу появилось много свободного времени. И я наконец, взялся
на перо.
Эту книгу я посвящаю очень разным людям, которые
одинаково любят паруса, -
моряку, художнику и писателю Евгению Ивановичу Пи-
наеву, пятнадцать лет подряд заставлявшему меня напи-
сать о том, что было в портфеле капитана Румба, и
своему сыну Алешке, капитану яхты "Румб", на кото-
рой он не раз занимал призовые места в штормовых парус-
ных гонках.
30 сентября 1990 года.
Первая часть. ГОРОД ГУЛЬСТАУН
1
Самое начало. - Огоньки в окнах. - У холодного камина.
История эта берет начало в портовом городе, который жители при-
выкли называть не иначе как "наш старый добрый Гульстаун".
Ранним зимним вечером, накануне праздника Рождества, город и в
самом деле выглядел добрым и уютным. Снег мягко падал на бронзовые
памятники, на чугунные тумбы портовых причалов, на реи и снасти сто-
явших в гавани судов. На судах приветливо горели иллюминаторы. А на
берегу светились окна с частыми переплетами. Снаружи у окон висели
разноцветные ребячьи чулки. Известно, что дед-Мороз по имени Сан-
та-Клаус в ночь перед праздником кладет в каждый чулок свой подарок.
Праздник светился даже в редких окошках громадных портовых зда-
ний. Там, среди складов и пустующих вечерами мастерских прятались
кое-где жилые каморки. В них обитали одинокие грузчики, сторожа,
старые работницы флотских прачечных, отставные матросы и всякий по-
лубродячий береговой люд. Но и эти бедняки в тот вечер, собравшись
по двое, по трое, разжигали сложенные из булыжников камины и готови-
лись встретить праздник за бутылочкой недорогого вина. И на каждом
столе был рождественский фаршированный гусь. Пускай не настоящий, а
испеченный из дешевой ржаной муки и размером не с гуся, а с галку,
но все-таки с яблочной начинкой...
Лишь в одном окошке, у самой крыши высокого склада, не было
света. И чулок у форточки не вис*, несмотря на то, что в комнатушке
за этим окном жил со своим старым дядюшкой десятилетний мальчик.
Вы, конечно, догадались, что это были Дик и папаша Юферс.
Никакого праздника у них нынче не ожидалось. Ведь чтобы Сан-
та-Клаус принес подарок, взрослые должны заранее написать заказ и
выложить в кассе дед-морозовской конторы хотя бы пару медных монет.
А у папаши Юферса не осталось ни одной. Да и в чулках у Дика были
такие дыры, что никакой подарок там все равно не удержался бы.
Не было у дядюшки с племянником и дров для камина, последние
щепки сгорели еще утром. Поэтому теперь в камине горела лишь сальная
свечка, тоже последняя. А они сидели и смотрели на огонек. Он был
так мал, что снаружи окно казалось черным. Но все-таки он был живой
- смотришь, и делается немного теплее.
Папаша Юферс кутался в потертый клетчатый плед. Он сидел в
скрипучем просторном кресле с резной спинкой и львиными лапами вмес-
то ножек. Кроме дощатой кровати и раскладного железного стола с ра-
зобранного, на утиль парохода, это была единственная мебель в камор-
ке. Поэтому Дик устроился рядом с креслом на корточках. Время от
времени Дик рассеянно зевал, прикрывая озябшие коленки полами куцего
пальтишка, и посапывал маленьким, похожим на воробьиный клюв но-
сом...
Пока дядюшка и племянник так сидят и молчат, можно рассказать о
них подробнее. Ведь это главные герои нашей книги.
2
Фотография. - Что такое "юферс". - Гвоздик.
Описание книжных героев начинают обычно с внешности. Но сейчас,
в полумраке, дядюшку и мальчика не разглядеть. Поэтому посмотрим на
фотографию в ракушечной рамке - она висит сбоку от камина. За окном,
над недалеким причалом, .зажется на мачте парохода "Колумбия" белый
тоновый огонь. Свет с быстрыми мазками теней от снегопада полосой
прорезался сквозь стекло и упал прямо на снимок.
Это - добротная фотография тех давних времен. Твердая, на плот-
ном картоне. Кстати, она да еще заслуженное кресло- с потертой кожей
на сиденье - все, что осталось у папаши Юферса и Дика от прежней
жизни...
Папашу Юферса мы видим на гнутом венском стуле, который для не-
го маловат и жидковат. На папаше модные клетчатые брюки, светлый
сюртук и полосатый жилет. А поверх жилета, обтягивающего обширный
живот, - тяжелая часовая цепочка с брелоком-якорем. Голова у папаши
Юферса лысая, с клочками седых волос на висках. Лицо круглое, глазки
тоже круглые, а нос вообще затерялся среди пухлых щек. И хотя дядюш-
ка старается смотреть строго, видно, что это человек добродушного
нрава, хотя, возможно, временами и вспыльчивый.
Следует сказать, что именно за свою округлость дядюшка и полу-
чил прозвище "Юферс". Объясняю тем, кто не знает. Юферс - это боль-
шой выпуклый блок из твердого дерева. Такими блоками на корабле на-
тягивают стоячий такелаж - ванты, штаги и другие крепкие тросы, ко-
торые поддерживают мачты и стеньги. Колесика внутри юферса нет, а
просверлены в нем три отверстия. И поэтому юферс похож на голову
толстяка с глазками без бровей и удивленно округлившимся маленьким
ртом...
Теперь о Дике. На снимке он стоит рядом с дядюшкой и держит в
опущенной руке твердую соломенную шляпу. Ну, прелесть что за маль-
чик! Скромный, послушный, причесанный. В матросской курточке с двумя
рядами светлых пуговиц, в отутюженных брючках до колен и блестящих
башмаках, поверх которых надеты белые чехлы с кнопками. И полосатые
чулки вовсе не драные, а совсем еще новые, с отворотами и с кисточ-
ками по бокам... В общем, сразу видно, что сняты дядюшка с племянни-
ком, когда жилось им вполне счастливо...
Но не следует слишком полагаться на фотографию. Ведь, по правде
говоря, даже в хорошую пору жизни дядюшка Юферс редко надевал выход-
ной костюм. Обычно его видели в полосатой матросской фуфайке. А Дик
часто бегал босиком и растрепанные, как пеньковая конопатка, волосы
прикрывал не модной шляпой с ленточкой. Носил он матросский берет с
мохнатым помпоном, но в конце концов помпон оторвал и привязал к не-
му нитку, чтобы играть с котом поварихи тетушки Марты. Берет сделал-
ся плоским и на маленьком щуплом Дике выглядел громадным.
Однажды, года три назад, папаша Юферс и Дик гуляли по причалам.
И попался им навстречу капитан российского клипера "Кречет" Аполлон
Филиппович Гущин-Безбородько. .Они с папашей Юферсом давно были зна-
комы, но не виделись несколько лет и сейчас шумно обрадовались друг
другу. Потом командир "Кречета" сверху посмотрел на Дика и спросил
густым басом:
- А это что за карандаш под блюдцем?
Дик левым глазом глянул вверх из-под берета. И сказал бесстраш-
но:
- Здрасте, капитан! Я - Дик.
- Да-а? - удивился Гущин-Безбородько. - Это прекрасно!.. Толь-
ко, по-моему, ты не просто Дик, а Гвоз-Дик. Замечательный гвоздик
под шляпой. А? - И он объяснил дядюшке и племяннику, что "гвоздик"
по-русски то же самое, что "тэк" по-английски, "нагельхен" по-немец-
ки, "клавито" по-испански и так далее, на десятке всяких языков.
Это очень понравилось Дику. Не каждому повезет получить имя от
капитана знаменитого клипера. В тот же день все в таверне дядюшки
Юферса узнали, что племянник хозяина с этой поры не Дик, а Гвоз-Дик,
так и будьте добры его называть. Все быстро к этому привыкли. Тем
более, что было в маленьком Лике и по правде что-то от крепкого ост-
рого гвоздика.
Он почти не плакал, если сильно расшибался или когда попадало
от портовых мальчишек. Только съеживал плечи и, прищуря один глаз,
сердито смотрел из-под берета. А потом научился крепко и быстро да-
вать сдачи. Кулачки у него были твердые, как кубики для игры в кос-
ти. Папаша Юферс ворчал:
"Дикки, если ты хочешь стать капитаном, то, конечно, не должен
давать себя в обиду. Но с какой стати ты поставил фонарь нашему юно-
му соседу Джекки Тимсону? Его родители говорят, что он вовсе не за-
девал тебя!"
"Но Тимсон стрелял из рогатки в тети-Мартовского кота! А ты сам
говорил, что надо защищать всех, кто слабее!"
Папаша Юферс вздыхал и натягивал "а уши племянника берет. Он
любил Гвоздика. И тот любил дядюшку. Хотя и не всегда слушался.
Надо признаться, что Гвоздика порой баловали. Как не приласкать
сироту? Отец был штурманом на "Генерале Джексоне" и потонул вместе с
пароходом семь лет назад. А мать - сестра папаши Юферса - умерла еще
раньше от сильной простуды.
С самого малолетства жил Гвоздик у дядюшки. Все, кто работал в
заведении папаши Юферса, относились к хозяйскому племяннику по-прия-
тельски. Зазывали на кухню, угощали вкусненьким, делали ему игрушки.
Гости таверны сажали Гвоздика себе на колени, гладили по голове и
порой дарили заморские диковинки: то клешню большущего омара, то ра-
ковину "Антильский шлем", то стеклянного китайского дракончика. А
капитан Аполлон Филиппович Гущин-Безбородько однажды наградил его
деревянной куколкой, внутри которой сидела еще одна, а в той еще, и
так шесть раз. И всех их звали одинаково - Матти Рёшкинг...
Гвоздик был не жадный. Многие подарки моряков он передаривал в
школе одноклассникам. И даже Джекки Тимсону через день после драки
отдал японский прозрачный шарик, внутри которого плавали игрушечные,
но совсем как настоящие рыбки...
3
Славная таверна. - Книга папаши Юферса. -
Печальный конец. - Учитель Нус.
Таверна папаши Юферса называлась "Долбленая тыква". Возможно,
потому, что над приземистым деревянны" домом поднималась круглая
надстройка, увенчанная желтозеленым куполом. Словно и в самом деле
кто-то вырастим громадную тыкву, разрезал, выдолбил половину и вод-
рузит ее на широкую, досками обшитую башню. Над "тыквой" те шесте
вертелся, как водится, флюгер-кораблик, а под ни" скрещивались же-
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг