Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
клубился в них непроглядный мрак. Так же картаво,
но уже едва связывая слова, сообщил Софокл, что
сегодня в полдень умер Перикл.
   До Сократа доходили вести, что мор забрал обоих
сыновей стратега от первой жены, что убитый горем
Перикл настоял на том, чтобы народное собрание
признало его сына Перикла-младшего, рожденного
от Аспасии, полноправным афинянином и его
наследником, однако слышал, что недолго был
утешен этим первый человек государства -
болезнь добралась и до него самого. Узнав об этом,
Алкивиад и Сократ поспешили в Афины, да не
решился философ сразу пойти в дом стратега. И вот
- опоздал...
   И боль эту дикую ни слезами, ни словами не унять:
мигом иссушила она слезы, и любое слово в ее вихре
огненном бедней вопля безумного и бессловесного,
который вот-вот вырваться из нутра готов, нет сил
сдерживать...
   И побрели они, два горем убитых человека, две
ярчайшие славы города, побрели, поддерживая друг
друга на Акрополь, побрели туда, не сговариваясь,
ибо только там сердца их надеялись найти отсвет
прежнего величия Афин, только там хоть немного
уняться могло в них пламя боли.
   Дошли до Пропилеев и, не сговариваясь, подняли
головы, взгляды устремили на фриз, тот самый,
сотворенный когда-то Сократом, где проступали из
камня гибкие фигуры трех юных танцующих Харит,
трех вечных спутниц Афродиты: Аглаи, Ефросины и
Талии, олицетворяющих блеск и процветание Афин,
радость горожан.
   Там, внизу, на грязных улицах, в давно не крашеных
облупившихся домах мутно бурлило людское горе,
заведенное на дрожжах нищеты, голода и злобы, там,
в нижнем городе, последние судороги
передергивали десятки умирающих, там проливала
прекрасная Аспасия горькие слезы над застывшим
трупом супруга, смерть которого надолго отнимала
будущее у Афин, а здесь, на холме, на каменном
фризе Пропилеев Акрополя торжествовали юность,
радость и красота!
   И сказал Софокл другу своему:
   - А зря ты, Сократ, оставил ваяние...
   И ответил тот хрипло, будто сухая щепка в
горле:
   - Зря я Афины надолго оставил... Должен был
воевать за них здесь, в городе...
   Быть может, и не понял его великий трагик, ибо
думал уже о своем.
   - Двадцать трагедий я сочинил... - пробормотал
он, - а только теперь узнал, что такое настоящее
горе...
   О своем думал и Сократ:
   - Виновен я перед Афинами, перед Периклом: нельзя
мне было город оставлять...
   И танцующих юных спутниц Афродиты видели они
смутно - сквозь слезы...
   После смерти Перикла все никак не мог Сократ
собраться с духом, навестить Аспасию. Сердце его
с болью сжималось от жалости к ней, он искал
слова, которыми мог бы ее утешить, но не находил
их, потому и не шел к дому покойного стратега,
опасаясь, что любовь к Аспасии прорвется, как
солнечный луч сквозь тучи, в первом же
произнесенном им слове, пронзит нахально
благородный мрак скорби, оскорбит Ее, скорбящую,
оскорбит память Перикла...
   Чуть ли не каждый день вымаливая мысленно
прощение у сошедшего в Аид старшего друга, Сократ
никак не мог избавиться от любви к его жене,
теперь уже вдове. Напротив, с каждым днем любил ее
сильнее, хоть казалось - невозможно это...
   И как прежде не давали ему забытья ни битвы, ни
военные тяготы, вот так же не мог он забыться ни в
долгих беседах с теми, кто называл себя его
учениками, ни в жарких спорах на агоре, которые не
всегда уже заканчивались победой философа: часто
его просто не хотели слушать, осыпали бранью,
осмеивали, а то и побивали порой.
   Ученики диву давались: как это он, совсем недавно
державший в руках оружье гоплита, терпеливо
сносит оскорбления иных сограждан. Задевало это
и посторонних: скототорговец Лизикл, увидав
однажды, как прославленный мудрец получил на
рыночной площади пинок, возмущен был до глубины
души, убеждал Сократа, что необходимо подать в
суд на обидчика, что никто не имеет право
поднимать руку на философа, признанного
гордостью Афин...
   Сократ его не дослушал, хмыкнул:
   - Так ведь он поднял на меня ногу!
   - Сама Афина свидетельница этого кощунства! - не
унимался скототорговец, схожий с аристократом
утонченностью своих черт и манер. - Неужто ты не
подашь в суд на этого наглеца?!
   - А если бы меня лягнул осел, разве стал бы я
подавать в суд? - вопросом на вопрос ответил
Сократ.
   Даже в те мгновения не забывал он о своей любви к
Аспасии, но никак не мог предположить, что так
искренне вступившийся за его честь Лизикл,
называющий себя почитателем сократовой
мудрости, скоро станет причиной отчаянья
его...
   Примерно через полгода, так и не насмелившись
навестить Аспасию, узнал Сократ, что его любимая
сошлась с каким-то богатым скототорговцем,
который благодаря ей открыл в себе дар оратора. А
потом и сам услыхал блистательную речь Лизикла
на агоре...
   Будто молния ударила в кряжистый платан -
расщепила, выжгла до сердцевины.
   А ученики, брошенные учителем, гадали: чем же
провинились они перед Сократом? Может, тем, что по
молодости своей не придавали столь ужасающего
значения смерти Перикла, могли смеяться и даже
подумывать о любовных похождениях, когда на
глазах их гибнут Афины?.. Философ заперся в своем
доме, никуда не выходил и никого не впускал, через
дверь хрипло говоря посетителям, что никого не
хочет видеть.
   Он и с ложа почти не поднимался. Лежал,
уставившись в закопченный потолок, видел в нем то
ту самую ночь, когда на плоской крыше, задыхаясь
от волнения, говорил с Аспасией об Эроте, то всю
черноту своего отчаянья...
   Аспасию он не винил. Знал, что смерть Перикла
принесла ей такую боль, расстаться с которой она
уже не сможет. Понимал, что брак с Лизиклом
спасает ее от нищеты, ведь честный до
щепетильности стратег так и не сколотил
надлежащего состояния, а на руках Аспасии
остался Перикл-младший. Еще осознавал Сократ, что
рассудительный, добрый и богатый Лизикл будет
для вдовы самой надежной опорой, что не чужд он
вовсе ни духовности, ни мудрости, хоть и
занимается скототорговлей...
   Гений или демон внушал Сократу: "Смирись. Это
лучший выбор твоей любимой". Но нестерпимая боль
затмевала глаза, распластывала его на ложе.
   "Сам-то ты так и не насмелился прийти к ней! -
говорил ему рассудительно внутренний голос. - И
что бы ты мог ей дать? Что?!. Да ты тогда вовсе и не
любишь ее, не способен вовсе любить!"
   И метался Сократ на ложе своем, выстанывая:
   - Люблю! Люблю!.. Никогда разлюбить не смогу!
   Он слышал, как порой стучат к нему, но не
поднимался. А однажды услыхал за дверью громкий
плач - хлюпающий, будто детский. Поднявшись
все-таки с ложа, он отворил дверь и увидал сидящую
на приступке пухлощекую Ксантиппу, дочь
соседа-гончара. Она была заревана, как ребенок,
хотя выглядела. несмотря на молодость лет, вполне
уже сложившейся девушкой.
   Когда Сократ отправлялся в военный поход на
Потидею, она была совсем девчонкой, и философ
поцеловал ее на прощанье по-соседски, ведь ни
одного родного человека у него в Афинах не
осталось - толком-то и проститься не с кем.
   Он и раньше с шутливой лаской относился к дочке
гончара, ему нравились ее бойкость, смышленость,
острый язычок. Когда она была мала, он даже
усаживал ее на колени, рассказывал о краях,
которые успел повидать, о своих друзьях, о всяких
смешных случаях. Тогда Ксантиппа, видать, и
привязалась к нему. Но не мог он предположить, что
привязанность эта так сильна, что заставит ее,
уже девушку, рыдать под его дверью.
   - Что это с тобой? Ты задумала потопить мой дом
вместе со мной?.. - через силу пошутил он.
   - Я думала, ты умираешь!.. - вырыдала Ксантиппа
так, что голос ее слышен был двора за три, не
меньше. - Нельзя тебе умирать, слышишь! У нас в
Алопеке, во всем городе, нет никого добрей и умней
тебя!
   Через несколько месяцев она стала женою
Сократа.
   Почти вся улица слышала, как ее отец, горшечных
дел мастер, такой же громкогласный, как дочь,
призывал Ксантиппу одуматься:
   - Ты что, тоже босиком ходить собралась?! У него
ведь даже ни одного раба нет - ты рабыней
будешь!
   А своенравная дочка отвечала еще громче:
   - А вот и нет! Все знают, что Сократ был другом
Перикла, у него и теперь друзья в верхах есть, да
он скоро богаче всех будет! У нас денег будет -
куча, две даже!..
   Характер юной Ксантиппы уже тогда был
непреклонен. Гончар сплюнул и принес из
укромного места небольшой кувшин, полный
драхмами и оболами, которые он откладывал на
свадьбу любимицы своей...
   Под пение гимна "О, Гименей" с брачным факелом
родные привезли Ксантиппу в дом жениха, где
приобщили ее к очагу мужа...
   Сократ в который раз надеялся найти забвение -
на этот раз в женитьбе. Зря надеялся.
   Накануне его свадьбы скототорговец Лизикл,
ставший благодаря уму Аспасии одним из
предводителей демократов, был избран стратегом.
А когда семя Сократа, давшее завязь бугром вздуло
живот Ксантиппы, в Афины пришла весть о гибели в
жестоком бою стратега Лизикла...

13.
   "Ревет она теперь так же, как когда-то ревела
у меня под дверью... - думал Сократ, глядя на жену,
пришедшую к нему в темницу. - Только куда же
подевалась ее былая прелесть? Ведь такой была
смазливой черноглазой пампушкой, а теперь
грузна, сутула, измучена... Только голос и остался
прежним - аж в ушах звон!..
   Вот опять заголосила, давясь рыданиями:
   - Как же нам жить без тебя, Сократ!..
   Будто сладка ей жизнь с таким вот несуразным
мужем, будто не рухнули давным-давно все ее
надежды стать богатой, будто и не бранила она
никогда непутевого супруга, не кричала в сердцах
проклятий, а ведь бывало величала и старым
кобелем!.. Это когда он, уже став отцом двух
сыновей, стал частенько наведываться в "Дом
любви", в тот самый, который раньше содержала
Аспасия, а потом приняла ее младшая ученица
Феодата, задушевная подружка Критона.
   Ну разве можно объяснить Ксантиппе, разве
поверила бы она, что, приходя в "Дом любви", он
всего лишь мило и шутливо беседовал с Феодатой,
давал ей добрые советы, стараясь казаться
спокойным и рассудительным, в то время как сердце
его то замирало, то начинало гулко бухать в
пустой груди, когда видел ту же надпись "Любовь
прекрасна" на мозаичном полу, те же бронзовые
светильники, подвешенные на вычурных
канделябрах, того же беломраморного шалуна,
грозящего позолоченной стрелой... И казалось
Сократу, что вот-вот вновь услышит от громкий и
картавый голос своего друга, читающего стихи, а
следом Ее голос, журчащий серебряным ручейком,
неповторимый... И казалось ему, что вот-вот Она
спустится по лестнице, устланной ковровой
дорожкой, поправит легкой рукой золотое руно
волос и ясной улыбкой вновь поприветствует его...
Будто нет и не было безнадежности, будто жива Она,
не улетела Ее душа в Элисий, не пожрал Ее тело
высокий погребальный костер...
   Не поверила бы Ксантиппа, нет. И не надо ей вовсе
ничего знать. Пусть остается в уверенности, что
ходил он в "Дом любви" тешить свою плоть, пусть в
сердцах обзывает старым шелудивым кобелем!
   Никто не знает Великую Тайну Сократа. После
смерти Аспасии - никто...
   Они почти и не виделись в последние годы.
Встретились лишь на суде, обвинявшем
Перикла-младшего, сына Аспасии, тоже ставшего

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг