Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
комнату вошел Мазарини в скромной серой сутане с  опущенными  глазами,
но решительными движениями.
    - Его высокопреосвященство, -  жестко  заговорил  он,  -  господин
кардинал Ришелье, осведомленный о вашем прибытии, господин  Сирано  де
Бержерак, выражает вам благодарность за выполнение его поручения и как
главнокомандующий  французскими войсками  приказывает  вам  немедленно
отправиться в полк, в роту  гасконцев,  и  принять  участие  в  боевых
действиях против испанцев близ Арраса.  Кстати,  имейте  в  виду,  что
пулевая рана получена вами в нашей действующей армии, а не  в  Италии,
где вы, слышите ли, никогда не были.
    - Монсеньор, - обратился к Мазарини Кампанелла, - я  тревожусь  за
состояние здоровья своего пациента, которому едва ли следует  садиться
в седло и брать шпагу.
    - У  его  высокопреосвященства,  отец  Фома,  иное  мнение,   суть
которого мной изложена. Что же касается вас и письма  святейшего  папы
Урбана Восьмого, какое вам надлежит вручить  его  высокопреосвященству
господину кардиналу Ришелье, то он позаботился о том, чтобы  это  было
сделано в подобающей обстановке в Лувре,  где  его  величество  король
Людовик Тринадцатый даст вам особую аудиенцию в присутствии его двора.
    Сирано вскочил:
    - Я готов оказаться в рядах гасконцев и посчитаться  с  испанцами,
которым я не намерен простить пущенной в меня из-за угла пули в Вечном
городе.
    - Не  забывайте,  Бержерак,  не  там,  а  "на  восточной   границе
Франции", - перебил Мазарини. - В боях близ Музона.
    - К востоку от Франции, - повторил Сирано. - За Музоном.
    - Решено! - внезапно  воскликнул  появившийся  Лебре.  -  Мы  едем
вместе. Я вступаю в роту гасконцев вместе с тобой!

                             ШЛЯПА КОРОЛЯ

    За день до появления Мазарини в Мовьере, едва Жозеф Ноде  добрался
до дворца кардинала Ришелье и был  незамедлительно  принят  им,  между
ними произошел разговор.
    Ришелье выслушал сообщение Ноде о том, как он  выполнил  поручение
господина  Ноаля  и  доставил  во   Францию   синьора   Кампанеллу   и
сопровождающего его тяжело раненного испанской пулей господина  Сирано
де Бержерака.
    Когда же речь зашла о том, что Кампанелла и раненый юноша путь  по
Папской области до устья Тибра проделали в гробах,  крышки  с  которых
сняли лишь в открытом море, кардинал Ришелье нахмурился,  встал  из-за
стола, сбросив привычно примостившегося у него на коленях кота, и стал
расхаживать по кабинету так, что полы его повседневной сутаны  с  алой
подкладкой стали развеваться.
    - Весьма скверные новости привезли  вы  мне  из  Италии,  господин
Ноде, - сказал он, выслушав доклад. -  В  ваших  книгах,  которые  мне
привелось читать, все устраивалось много лучше, чем получилось  у  вас
на деле.
    - Но, ваше высокопреосвященство, - забормотал  смущенный  Ноде,  -
оба беглеца благополучно прибыли во Францию и синьор Кампанелла привез
с собой письмо  святейшего  папы  Урбана  Восьмого,  адресованное  вам
лично. Синьор Кампанелла обязан вам вручить письмо  сам,  как  повелел
папа.
    - Прискорбно, что я  не  имею  на  руках  этого  письма,  -  опять
недовольно  заметил  Ришелье,  -  Однако  цепь  логических  построений
позволяет мне прочесть его на расстоянии.
    - Ваше высокопреосвященство! Такое  деяние  доступно  лишь  вашему
высокому уму.
    - Какой же вы писатель, господин Ноде, если не сможете представить
себе,  что  МОГ  написать  святейший  папа,  направляя  мне  письмо  с
освобожденным узником после его тридцатилетнего заключения?
    - Увы, ваше высокопреосвященство, я должен признаться,  что  моего
воображения недостаточно.
    - Здесь требуется отнюдь не воображение, почтенный Ноде. Во всяком
случае, я благодарю вас за выполнение поручения  нашего  посланника  в
Папской области господина Ноаля, который получит повышение.
    - Слушаю, ваше высокопреосвященство, - поклонился Мазарини.
    - А вас, господин Ноде,  я  тоже  хочу  наградить  направлением  в
качестве советника к губернатору Новой Франции.
    Ноде поник головой. Ему придется пересечь  океан,  отправляясь  на
край света, именуемый Новой Францией,  претерпеть  в  пути  все  ужасы
морской болезни и, увы, не скоро вернуться к домашнему  уюту.  Словом,
будучи в достаточной мере проницательным, он представил себя  рядом  с
египетским  владельцем  фелюги,  который  получил  дополнительно   500
пистолей за молчание,  а  он,  Ноде,  -  горькую  милость  всесильного
кардинала.
    И бедный Жозеф Ноде  рассыпался  в  благодарностях  за  полученное
новое поручение, которое проклинал в душе.
    Отнюдь не лишенный писательского  воображения,  как  упрекнул  его
Ришелье,  он  догадался,  что  кардинала,  видимо,  устроило   бы   не
благополучное  возвращение  во   Францию   Сирано   де   Бержерака   в
сопровождении Кампанеллы, а их гибель в пути...
    Ришелье,  отпустив  незадачливого  писателя,  призвал  Мазарини  и
срочно направил его в Мовьер для уже известного нам поручения,  а  сам
приказал подать себе карету для поездки в Лувр к королю, чтобы застать
его там раньше, чем тот отправится на охоту с ловчими птицами.

    Король не слишком обрадовался непредвиденному появлению кардинала,
он вышел к  нему  в  охотничьем  костюме  с  недовольной  физиономией,
вытянув вперед шею.
    - Рад вас видеть, кардинал, - сказал он. - Надеюсь у  вас  хорошие
новости, а не надоевшие мне жалобы на моих мушкетеров, умеющих держать
шпаги в руках. Или вы в чем-то сомневаетесь?
    - Я никогда не сомневаюсь, имея дело с вами,  ваше  величество,  -
низко поклонился Ришелье.
    Такие  слова  и  тон  кардинала  польстили   Людовику   XIII,   но
одновременно и насторожили его.
    - Так что у вас там  приключилось,  если  нужно  задерживать  меня
перед выездом на охоту, которая развеет мою скуку?
    - Ваше величество! Я никогда не решился  бы  напрасно  обеспокоить
вас. Тем более когда речь идет о вымирающем искусстве охоты с  ловчими
птицами.
    - Что верно, то верно, Ришелье. Не думаю, что меня в этом деле мог
бы заменить кто-нибудь из здравствующих ныне государей.
    - Ваше величество! Не только государи,  никто  на  свете  из  ныне
живущих не сравняется в столь славном деле с вашим величеством.
    - Ну, кардинал, не иначе как кого-то из ваших гвардейцев проткнули
шпагой. Говорите, кого и кто. Прикажу повесить.
    - Нет, ваше величество, на  этот  раз  речь  идет  лишь  о  пышной
церемонии в вашем дворце.
    - Интересно. Пышной, говорите? И это может развлечь?
    - Несомненно, ваше величество, если вы  согласитесь  дать  Большую
аудиенцию в присутствии всего двора и всех иностранных послов посланцу
самого святейшего папы Урбана Восьмого.
    - Вот как? С чем же папа прислал его к нам?
    - Он привез важнейшее письмо, будучи сам пожизненным узником,  еще
тридцать лет назад готовившим восстание против испанской короны.
    - Опять Испания? Она уже надоела  мне.  Война  с  ней  ваше  дело,
кардинал, на то вы и генералиссимус.
    - Но речь  идет  не  просто  об  Испании,  ваше  величество,  а  о
признании в вашем лице первого из всех католических королей.
    - Вот как? Кто нас признал таковым?
    - Сам  святейший  папа  Урбан  Восьмой,   освободив   вдохновителя
антииспанского заговора и направив его со своим  личным  посланием  во
Францию.
    - Сколько же просидел в темнице этот гонец?
    - Около тридцати лет, ваше величество. И  перенес  из-за  испанцев
тяжкие мучения. Это святой монах Кампанелла.
    - Никогда не слышал. Но папе виднее. Если он его освободил в  пику
испанскому  королю,  хоть  тот  и  родственник  нашей   супруги   Анны
Австрийской, все равно это нам приятно.
    - Ради лишь этого чувства, ваше величество, я рекомендую вам  дать
этому гонцу святейшего папы Большую аудиенцию.
    - А это не помешает моей охоте?
    - Что вы, обо всем позабочусь я сам, во  дворец  будут  приглашены
все вассалы, и преданные и строптивые, даже  пользующиеся  дарованными
им шляпными привилегиями.
    - Вам  непременно  нужно,  чтобы  кто-то   остался   при   мне   с
необнаженной головой?
    - Ваше величество, я просто хочу поставить  их  в  самое  для  них
затруднительное положение.
    - Как это вы сделаете?
    - Об этом я могу лишь шепнуть вам на ухо.
    Оглянувшись, он  подошел к  королю и  произнес  шепотом  несколько
слов, потом добавил уже громко:
    - А что им останется после этого делать?
    Людовик XIII расхохотался.
    - Вы неоценимый человек, кардинал! Я не знаю, чем вас наградить за
такую  выдумку.  Виват!  Хорошо,  готовьте  торжественную   аудиенцию.
Посмотрим на этого бедного монаха. Вот удивится-то! Да и не он один!
    Ришелье был доволен. Все оборачивалось так, как он хотел.

    В назначенный Ришелье день, когда  Мазарини  должен  был  привезти
Кампанеллу в  Лувр,  во  дворце  собрались  даже  издалека  приехавшие
вассалы, не говоря уже о придворной знати, обретавшейся в Париже.
    Приемный зал наполнился роскошно одетыми вельможами и  прекрасными
дамами в самых модных туалетах со сверкающими драгоценностями, а перья
на мужских шляпах соперничали с ними в пышности и яркости.
    По условию приема все были в шляпах. Очевидно, это  связывалось  с
какой-то особенностью великосветского сборища, устроенного  кардиналом
с согласия короля.
    Королева в сопровождении приближенных  к  ней  дам,  опять  же  по
предусмотренному кардиналом ритуалу,  вышла  раньше  супруга  и  сразу
осветила  своей  необыкновенной  красотой,  оттененной   простотой   и
изяществом наряда, весь зал.
    Вельможи зашевелились, приветствуя королеву сниманием шляп,  потом
снова водружая их на место.
    Наконец наступила торжественная минута, ждали выхода короля. Но он
задержался, ибо не было сигнала о  приближении  кареты  с  Мазарини  и
римским гостем.
    Мазарини  сидел  в  карете  рядом  с  Кампанеллой  и  вел  с   ним
многозначительную беседу.
    - Отец Фома! Великий кардинал Ришелье предоставил вам  убежище  во
Франции в надежде, что вы ему ответите признательностью и послушанием.
    - Признательность моя исходит от  сердца,  монсеньор,  но  что  вы
имеете в виду под послушанием?
    - Мне  кажется,  что  не  все  ваши  произведения  восхищают   его
высокопреосвященство  господина  кардинала  Ришелье.  Быть  может,   в
последующих своих сочинениях, которые вы напишете здесь,  на  свободе,
не зная забот и  трудностей  существования,  вы  разъясните  некоторые
положения, высказанные вами в трактате о "Городе Солнца"?
    - Что там требует разъяснения, синьор Мазарини?
    - Его  светлость,  как  высший   блюститель   нравов,   обеспокоен
толкованием предложенной вами "общности" жен в вашем Городе.
    - Ах, боже  мой!  Конечно,  в  том  моя  вина!  Неверно  толковать
употребленное мной  слово  "общность"  как  использование  одной  жены
несколькими  мужчинами.   Это   вульгаризация,   монсеньор!   Я   лишь
предоставляю свободу выбора в равной степени и мужчинам и женщинам,  а
вовсе  не  узакониваю  распущенность.  Напротив,  нравы  должны   быть
строгими, но в то же время не исходить из вечного права  собственности
супругов друг на друга, освященного церковью.
    - Вы восстаете против брака, начало которому господь положил еще с
Адама и Евы.
    - Если вы обращаетесь к священному писанию, то  можете  вспомнить,
что  господь  допустил  после  гибели  Содома  и  Гоморры,  чтобы  род
человеческий был продлен с помощью дочерей, а не жены, превращенной  в
соляной столб, спасенного  Лота.  Как  известно,  они,  подпоив  отца,
поочередно соблазняли его, чтобы понести от него.
    - Ну, знаете, отец Фома, на вашем месте  я  не  приводил  бы таких
примеров, - возмутился Мазарини.
    - Но разве не более цинично восприятие  "общности",  то  есть  "не
принадлежности"  жен,  как   призыв  к  распутству?  Очевидно,   нужно
какое-то другое слово, которое исключило бы  всякое  иное  толкование,
кроме истинного.
    - Вам  представится   возможность   найти   любые   слова,   чтобы
разъяснить, что в Городе Солнца вы имеете в виду  отнюдь  не  общность
всего имущества, что  противоречит  всем  законам,  и  человеческим  и
божеским.
    - Общность имущества (здесь не надо искать другого слова!)  должна
быть полной, монсеньор. Беда, если дом или конь, поле,  колесница  или
лодка могут принадлежать одному, а не другому, зарождая в нем зависть.
Не должно существовать понятие: "это твое", "это мое"! Человеку  может
принадлежать только то, что на нем в условиях природы. Иначе  зародыши
"зла  собственности" расцветут бесправием и тягой  к  преступности,  к
нищете и  богатству,  к  праздности  и  страданиям  и  сведут  на  нет
преимущество жизни в подлинно свободном от всех зол обществе.
    - Мне трудно переубедить  вас,  отец  Фома.  Но  я  хотел  бы  вас
предупредить, что не эти  обреченные  мечты,  а  заслуги  противоборца
испанской тирании вывели вас из темницы и вводят сейчас в  королевский
дворец Франции.
    - Вы огорчаете меня, синьор Мазарини. Я  надеялся,  что  монсеньор
Ришелье разделяет мои убеждения, если просил папу о моем освобождении.
    - Вы  глубоко  заблуждаетесь,  отец  Фома.  Кардинал  Ришелье   не
обращался к святейшему папе  с  такой  просьбой.  Папа  Урбан  Восьмой
освободил вас по своей великой милости из сострадания. Что же касается
молодого человека, защищавшего вас, то он был прислан в Рим, поскольку
кардинал Ришелье предвидел ваше освобождение. И если вам будут оказаны
какие-либо знаки внимания, то отнесите  их  не  к  своим  необузданным
мечтам, а только лично к себе.
    - Мудрейший синьор Мазарини, я  должен  признаться  вам,  что  эти
мечтания и составляют мою сущность. По крайней мере, так понимает меня
господин Сирано де Бержерак, которого монсеньор Ришелье  нашел  нужным
прислать за мной.
    - Ничего не значащее совпадение. Этот молодой человек  известен  в
Париже как крайне необразованный и тупой буян. Он мог  вам  наговорить
немало глупостей, забывая, что он только солдат со шпагой, не больше.
    - Как странно, - заметил Кампанелла, - он произвел  на  меня  иное
впечатление.
    - Первое впечатление всегда обманчиво, отец Фома.
    - Я привык думать наоборот, монсеньор.
    - Вам придется отказаться от многих своих былых привычек.
    - Но, обретя теперь свободу в вашей прекрасной стране...
    - Мы с вами земляки, синьор Кампанелла. Эта страна прекрасна, если
к ней должным образом относиться.
    - Я хочу лишь воспользоваться  ее  гостеприимством,  чтобы  издать
свое собрание сочинений.
    Мазарини пожал плечами и загадочно произнес:
    - Сколько успеете, отец Фома. Долгой вам жизни на свободе! [Прожив
свои последние годы во Франции, Кампанелла успел  издать  лишь  первые
тома своего задуманного собрания сочинений.]
    Карета въезжала в Лувр.
    Конечно, в числе приглашенных туда на  торжественный  акт  Большой
аудиенции были граф и графиня де Ла-Морлиер и состоящий при них маркиз
де Шампань.
    Предок мужа графини Мишеля де Ла-Морлиер получил в свое  время  по
прихоти угодного англичанам безумного короля Карла VI право не снимать

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг