Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                                  
  ...Артос умер через две недели, рана от саксонской секиры так и
не зарубцевалась. Какое-то время после этого в Ллогрис  совместно
правили Моргеас и герои битвы при Балор-дон, но потом вожди  кла-
нов собрались на совет и выбрали нового рикса - Мордреда. Коннор,
правитель Озерного края, покопался в сундуках и прислал соседу  к
коронации подарок и послание. Подарком был меч его родного  деда,
Утера Пендрагона, а в послании говорилось, что Лохланн не  подчи-
нится ни Мордреду, ни его потомкам. Похожие послания (без  подар-
ков) пришли из Иля, Гитина и Лионесс. Аргон, Лангр и Морван,  где
до Артоса не бывало риксов, обошлись без посланий вообще. У  Мор-
вана на то была и другая причина, ибо его уже не существовало как
удельного княжества: правитель Лоррейна Аргайл решил немного рас-
ширить территорию своей державы, так как договор о дружбе и  под-
держке заключался с Артосом, а не с каким-то змеенышем  подколод-
ным, который и ужалить-то сам не может.
  Мордред принял подарки и на оскорбление не ответил. Собственно,
он вообще никому ни слова не сказал. "Молчаливый рикс" - прозвали
его, хотя могли бы и немым назвать.
  Вполне справедливо; Мордред, переместивший столицу из  блистаю-
щего легендами Камелота в сумрачный и печальный Брайст, был лишен
дара речи от рождения. Что не помешало ему собрать для своей дру-
жины остатки фианны Круглого Стола. А точнее, своих братьев и Пе-
ридура; Ланселот предпочел уехать с Гвиневер куда-то на север,  в
Арденны или Аргон, Кау ушел на покой, а Гвалквед так и не вернул-
ся из своего похода. Под властью Мордреда Ллогрис жила  не  хуже,
чем всегда, и дружина совершила немало славных подвигов; однако в
песнях и сказаниях всю славу приписали фианне Пендрагона. Не  лю-
били гэльские традиции увечных вождей, даже если увечье не мешало
им быть хорошими правителями...
  Мордред промолчал. Даже умей он говорить, он не мог бороться  с
памятью об истинном короле. Не мог, и вероятно, не стал бы. Враж-
да, если она и была меж ними, со смертью Артоса закончилась; знак
же, что отмечал оба запястья Мордреда, знак красного дракона, сам
по себе ничего не значил.
  И еще меньше - значило серебряное кольцо с рунами дверлингов на
внешней стороне и неизвестными знаками на внутренней, кольцо вла-
сти, что отдала сыну Моргеас, прежде чем уйти (куда - сестра Пен-
драгона не пожелала открыть).
  А много ли значила Вивьен, которая носа не казала наружу из Ка-
эр Баннога, и подавно никто не ведал.
  Легенды говорили о них многое, твердя то о стеклянных  островах
Инис Витрин, то о волшебном Авалоне, то о таинственной земле  си-
дов Ги Бразиль... Но легенды - одно, а история, что породила  их,
совсем другое...

                              К О Н Е Ц

     -----------------------------------------------------------
                              КАЙЛ ИТОРР
                            ИСТИННЫЙ КОРОЛЬ
     ВМЕСТО ПРОЛОГА .........................................  1
     СОН МАКСЕНА ............................................  3
     ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ .........................................  4
     ЯЗЫК ДРАКОНА ...........................................  8
     ИСТОРИЯ ВТОРАЯ .........................................  8
     КРЕПОСТЬ ДРАКОНА ....................................... 12
     ИСТОРИЯ ТРЕТЬЯ ......................................... 13
     МЕЧ В КАМНЕ ............................................ 19
     ИСТОРИЯ ЧЕТВЕРТАЯ ...................................... 20
     ЗАКОН КРУГЛОГО СТОЛА ................................... 24
     ИСТОРИЯ ПЯТАЯ .......................................... 24
     СВЯТОЙ ГРААЛЬ .......................................... 27
     ИСТОРИЯ ШЕСТАЯ ......................................... 27
     ВЕРА И ВЕРНОСТЬ ........................................ 32
     ИСТОРИЯ СЕДЬМАЯ ........................................ 33
     ГОРА БАДОН ............................................. 38
     ВМЕСТО ЭПИЛОГА ......................................... 39

  Многие имена и названия в повести звучат по-гэльски, в  историю
же они вошли в латинской, саксонской или франкской  транскрипции.
Здесь приведены главные образцы.

  Арвин - Агравейн
  Артос - Артур
  Балор-дон - Бадон
  Брайст - Брест
  Гавин - Гавейн
  Гвайр - Гахерис
  Гвалквед - Галахад
  Исильд - Изельде, Изольда
  Калибурн - Экскалибур
  Кау - Кей
  Максен Вледикс - Магнус Максимус
  Ллогрис - Логрия
  Моргеас - Моргауза
  Муррох - Марк
  Перидур - Персиваль
  Теодозий - Феодосий
  Тристан - Тристрам
  Экторикс - Эктор


--------------------------------------------------------------------
Данное художественное  произведение  распространяется  в электронной
форме с ведома и согласия владельца авторских прав на некоммерческой
основе при условии сохранения  целостности  и  неизменности  текста,
включая  сохранение  настоящего   уведомления.   Любое  коммерческое
использование  настоящего  текста  без  ведома  и  прямого  согласия
владельца авторских прав НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
--------------------------------------------------------------------
"Книжная полка", http://www.rusf.ru/books/: 24.11.2003 14:39


Предыдущая Части


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг