Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
что  задребезжала посуда на столе.  Все вздрогнули и устави-
лись на барона.
   - М-минутытыточку  внимания!  -  выпалил он заплетающимся
языком. - Пып-предлагаю тост за оазисы.
   - Ты только послушай,  что он плетет,  Люси!  - прошептал
Симмонс. - Пойду остановлю.
   - Подожди, - она опустила ладонь на его запястье и подня-
лась. - У меня это лучше получится.
   Между тем  Дюммель водрузил на нос роговые очки и выволок
из кармана книжицу в матерчатом с золотым тиснением перепле-
те.
   - Чего вытаращились? Не хотите за оазисы? Зря. Книжки чи-
тать надобно,  господа.  Вот эту,  например. Облагораживает,
знаете ли.
   "А ведь ровнее заговорил,  стервец, - удивился Симмонс. -
Очки, что ли, его протрезвили".
   - Читаю,  - продолжал барон,  почти не запинаясь. - "Сло-
варь Дубровского. Полный толковый словарь всех общеупотреби-
тельных иностранных слов,  вошедших в русский язык. С указа-
нием корней. Настольная, справочная книга для всех и каждого
при чтении книг, журналов и газет". Ну как? Стоящая книга, я
вас спрашиваю? Торопитесь приобрести. Издатель-книгопродавец
Алексей Дмитриевич Ступин. Москва, Никитская улица, дом Заи-
коноспасского монастыря. Контора пересылку принимает за свой
счет и высылает немедленно по требованию Г. г. иногородних.
   Заглавное и строчное "г" Дюммель попытался как смог выде-
лить голосом.  Прозвучало это приблизительно так: "г!!! г!".
На этом экзерсисе и настигла его наконец Эльсинора.
   - Герр  Дюммель!  -  Она легонько похлопала его по плечу.
Барон расплылся в улыбке.  - Вы, конечно же, не откажете мне
в любезности продолжить ваш прелестный тост, герр Дюммель?
   - Разумеется, мадам! Разумеется, - заторопился барон, не-
уклюже опускаясь на стул.
   Эльсинора взяла у него из рук книгу, полистала, отыскивая
нужную страницу. Прочла, улыбнулась.
   - Очень мило. Ну что ж, господа, если верить Дубровскому,
то  оаз  или оазис это плодородное место среди песчаных сте-
пей, зеленец. Чудесное слово, не правда ли? Зе-ле-нец...
   Она захлопнула книжицу и опустила ее на стол.
   - Но я думаю,  герр Дюммель имел в виду оазис в более ши-
роком смысле. Разве не так, барон?
   - Йа, - кивнул немец. - Именно так.
   - Тогда налейте мне шампанского, пожалуйста.
   Дюммель поспешно наполнил фужер и протянул Эльсиноре. Она
подняла фужер на уровень глаз и продолжала,  задумчиво глядя
на бегущие вверх пузырьки.
   - Итак,  господа,  тост за оазисы. Ведь если вдуматься, у
каждого есть свой индивидуальный озаис. Для одних это рыбная
ловля, для других - вышивание на пяльцах, для третьих - аль-
бом с марками,  для четвертых - игра на  скрипке,  спиритуа-
лизм, рулетка,  хатха-йога  и так до бесконечности.  Оазис -
это человек,  задумавшийся в толпе. Пароход в открытом море.
Отдельная каюта.  Земля - оазис в Солнечной системе. Солнеч-
ная система - оазис в Галактике.  Галактика - оазис во  Все-
ленной.  По  отношению к чему-то еще - оазис наша Вселенная.
Есть и у господина Дюммеля свой оазис. Выдался свободный ча-
сок, - запрется в своей комнате, хлопнет стакан шнапса, ски-
нет башмаки,  завалится на диван, задерет ноги повыше. Лежит
пальцами пошевеливает. Чем не оазис? Не обижайтесь, герр ба-
рон. Я - любя.
   Она наклонилась  и чмокнула Дюммеля в лоб.  Тот вытаращил
глаза, икнул и густо побагровел.
   - Словом,  оазис  - понятие относительное.  Проще говоря,
химера,  голубая мечта.  Стремишься  к  нему  всю  жизнь,  а
по-настоящему  так  никогда  и не обретешь.  Вы не согласны,
герр Дюммель? Что поделаешь, не о вас одном речь. - Эльсино-
ра вздохнула.  - И все-таки, господа, выпьем за наши оазисы.
Пусть призрачные, надуманные, нереальные. Человеку необходим
оазис...  Человек должен стремиться к чему-то.  Плохо, когда
оазиса у человека нет...
   "О чем  это  она?  -  с тревогой подумал Симмонс.  - Куда
гнет?" За столом дружно зааплодировали:
   - Браво, браво, мадам Эльсинора!
   - Прекрасный тост!
   - Стоя, господа! За такой тост только стоя!
   - Ваше здоровье, мадам!
   "Пронесло, -  облегченно  вздохнул Симмонс.  - И все-таки
какая муха ее укусила? Этакая космическая скорбь".
   - За здоровье вашей супруги, господин Симмонс, - потянул-
ся к нему бокалом полковник Облысевич, моложавый с залысина-
ми мужчина лет сорока-сорока пяти. - Прелестная у вас супру-
га и умница, сразу видно.
   "Тебе что за дeлo?  - подумал Симмонс с неожиданным ожес-
точением. - Завидуешь, сукин сын. Сам-то на хавронье женат!"
Белесая  мадам  Облысевич  действительно  походила чем-то на
упитанную,  отмытую до блеска свнныо. Не спасали ни космети-
ка, ни дорогое бальное платье.
   Они чокнулись и выпили.
   - Не судите строго своего компаньона, - продолжал полков-
ник.  - Ему,  бедняге,  наверняка пришлось изрядно попотеть.
Шутка ли - такой бал!
   Симмонс поморщился, однако промолчал и даже согласно кив-
нул.
   - Такого я нигде не видывал,  - признался полковник. - Ни
в Париже,  ни в Вене, ни даже в Риме. А уж кто-кто, а италь-
янцы знают толк в этих делах.
   - Вы впервые в наших краях? - спросил Симмонс просто так,
чтобы переменить тему.
   - Увы,  нет!  -  развел руками полковник.  - Участвовал в
экспедиции 1873 года с их превосходительством генералом  Ка-
уфманом. И вот теперь волею судьбы или рока опять здесь.
   "Проштрафился, шаркун,  - злорадно подумал Симмонс. - Вот
и упекли в Тмутаракань".
   "Арагонскую охоту" сменил задумчивый вальс Штрауса.  Раз-
говоры за столом смолкли. Задремавший Дюммель громко всхрап-
нул, взбрыкнулся и обвел сидевших ошалелыми глазами. Супруга
Облысевича аппетитно уписывала жареного цыпленка.
   "А где Эльсинора?" - запоздало спохватился Симмонс, огля-
дываясь по сторонам.
   - Я здесь,  - негромко прозвучал над ухом ее  голос.  Она
ласково провела ладонью по его щеке и опустилась на стул ря-
дом.
   Облысевнч слушал вальс, закрыв глаза и чуть заметно пока-
чивая головой.  Грубоватые черты его  лица  смягчились,  оно
стало как-то добрее, проще. Музыка смолкла. Полковник глубо-
ко вздохнул и открыл глаза.
   - Прекрасное исполнение, - сказал он, встретившись взгля-
дом с Симмонсом. - Кстати, где вы прячете оркестрантов, если
не секрет?
   - Секрет фирмы,  - усмехнулся Симмонс.  - Тайна, сокрытая
мраком.
   Полковник расхохотался,  обнажив ровные  чуть  желтоватые
зубы.
   - Не хотите говорить, не надо. Капитан!
   - Здесь,  господин полковник! - лихо откликнулся Колмого-
ров.
   - Передайте  от  моего имени благодарность капельмейстеру
полкового оркестра.
   - Слушаюсь,  господин полковник!  За что,  осмелюсь спро-
сить?
   - За отличную сыгровку.
   - Будет исполнено, господин полковник.
   Симмонс с Эльсинорой переглянулись,  едва сдерживая улыб-
ки.
   - Скажите,  полковник, вы любите музыку Верди? - спросила
Эльсинора.  Что-то в ее голосе заставило  Симмонса  насторо-
житься.  Она, разумеется, знала о дискотеке и часто ею поль-
зовалась,  но идея с кассетами опер Верди была его идеей,  и
он  никому ни словом о ней не обмолвился.  Хотел преподнести
сюрприз.
   - Верди?  Вы еще спрашиваете,  сударыня!  Как же можно не
боготворить этого чародея?
   - И хотели бы его послушать?
   "Хотел бы я знать,  как ты это сделаешь?" - Симмонс прис-
тально наблюдал за супругой. Длинноволосому Пете-радиотехни-
ку было строго-настрого приказано держать  язык  за  зубами.
Перед началом бала он собственноручно запер патлатого в дис-
котеке. Единственный ключ от двери лежал в кармане Симмонса.
Он незаметно опустил руку: ключ был на месте.
   - Теперь?
   - Зачем же откладывать?
   "Однако! - поразился Симмонс. - Неужели Петя всетаки про-
болтался?  Когда же он успел?  Если так, то все ясно: сейчас
она пойдет и скажет ему через дверь,  какую  кассету  поста-
вить".
   - Ну,  знаете ли, сударыня! - всплеснул руками полковник.
- То,  что вы нам преподнесли сегодня, это, конечно, волшеб-
ная сказка...
   - Вы еще недостаточно знаете Симмонсов,  господин полков-
ник.
   - Вы хотите сказать, что пригласили в Ново-Ургенч оркестр
Венской оперы?  - съехидничал Облысевич.  - А заодно  и  всю
оперную труппу?
   - А почему бы и нет?  - улыбнулась Эльсинора.  - Симмонсы
все могут.
   Это уже переходило всякие границы.  Надо было  чтото  ре-
шать,  решать быстро.  Необходимо было остановить Эльсинору,
свести все к шутке, к розыгрышу. Но как это сделать, не уро-
нив ее достоинства,  не обидев гостей? Симмонс почувствовал,
как лоб покрывается  испариной,  достал  платок,  машинально
провел по лицу...
   - Успокойся, Эрнст.
   Он взглянул на нее дикими глазами: она улыбалась как ни в
чем не бывало!  Подняла руку. Он, словно завороженный, уста-
вился на ее раскрытую ладонь.
   Эльсинора звонко, словно кастаньетами, щелкнула пальцами.
   - Смотрите,господа!
   Там, куда она указывала, над черными купами деревьев мир-
но мерцали звезды в темно-фиолетовом небе.  Но вот небо при-
обрело светлый оттенок,  заклубилось молочно-белым туманом и
из  него,  отчетливее  с  каждой секундой,  стали проступать
очертания театральной  сцены,  складки  занавеса,  озаренная
приглушенным светом яма оркестра, темный силуэт дирижера...
   Дирижер взмахнул палочкой, и зазвучала увертюра.
   - "Аида"! - ахнул Облысевич шепотом.
   - "Аида", - как ни в чем не бывало подтвердила Эльсинора.
- Нравится исполнение?
   - Но ведь это же... - полковник задохнулся.
   - Венская опера,  - снисходительно усмехнулась она.  - Вы
сами высказали желание.
   - Да, но...
   - Никаких "но",  полковник. Я вас предупреждала: Симмонсы
могут все.  Не правда ли,  дорогой? - обернулась она к мужу.
Симмонс,  пораженный не меньше Облысевича, сидел с разинутым
от удивления ртом, напрасно пытаясь осмыслить происходящее.
   "Что это?  - металось в его сознании.  - Массовый гипноз?
Галлюцинации?    Чепуха!   Галлюцинации   индивидуальны,   а
здесь..." Он зажмурился и решительно встряхнул головой,  от-
гоняя наваждение.  Но наваждение не проходило:  оркестр про-
должал играть, на сцене вовсю шла опера.
   В принципе  ничего  невозможного  в этом не было:  в его,
симмоносовской реальности объемные изображения с помощью го-
лограмм были обычным делом. Но чтобы вот. так, без специаль-
ной аппаратуры,  не вставая с места...  Да и вообще, с каких
это пор Эльсинора интересуется голограммами?
   Симмонс смотрел на жену и видел ее в каком-то новом,  до-
селе незнакомом свете.  Она,  правда,  всегда оставалась для
него в какой-то мере загадкой,  но именно лишь  в  какой-то,
незначительной  мере,  а  теперь эта незначительная часть ее
"я" разрослась до таких фантастических размеров,  что у него
кружилась  голова  и перехватывало дыхание.  Страха не было,
было безмерное,  жгучее удивление,  к которому примешивалось
чувство восхищения и гордости и еще чего-то такого,  чему он
отчаянно и тщетно пытался найти определение.
   - Люси, - начал он негромко.
   - Нам совершенно необходимо поговорить,  - докончила  она
за него и улыбнулась. - Ты это хотел сказать?
   - Да, - растерянно согласился он.
   - А что если попозже? Ну, скажем, после бала?
   - Не смейся надо мной, Люси.
   - С чего ты взял?
   - Это дураку ясно.
   - На то он и дурак!  - рассмеялась она.  - Дуракам всегда
все ясно.
   Она наклонилась  к  мужу и поцеловала в щеку.  Мимолетное
прикосновение губ взметнуло в нем такой ймерч эмоций, что он
закрыл глаза и откинулся на спинку стула. Знобящий холодок и
ласковое,  всепроникающее тепло,  саднящая,  боль и ощущение
глубокого  покоя,  умиротворения и радости заполнили все его
существо, всколыхнули волну неизъяснимой нежности.
   Никем не замеченные, они выбрались из-за стола и медленно
зашагали по аллее,  освещенной гирляндами  разноцветных  ки-
тайских фонариков. Отголоски оперных партий доносились и сю-
да, приглушенные расстоянием, но достаточно четкие. Внезапно
над  аллеей что-то громко щелкнуло и в то же мгновенье в сад
ворвалась оглушительная какофония звуков.
   "Петька старается, - с досадой подумал Симмонс. - Не дож-
дался  моего  сигнала,  решил  рискнуть,  прохвост.  Остано-
вить..."  Додумать он не успел:  какофония оборвалась так же
внезапно, как началась.
   Симмонс покосился на Эльсинору,  и она,  почувствовав его
взгляд, улыбнулась, не поворачивая головы. На какое-то мгно-
венье ему стало не по себе:  казалось, она читала его мысли,
предупреждала желания. Но неприятное ощущение "было мимолет-
ным  и скоро прошло.  "Чепуха,  - подумал он с удивившим его
самого спокойствием.  - Этого не может быть. Ну, а если даже
и так, то что в этом страшного? На то она и жена". Мысль бы-
ла явно сумасбродная, но почему-то не казалась абсурдной. По
крайней мере в эту минуту.
   Он обнял Эльсинору за талию, она доверчиво и нежно приль-
нула к нему и они молча пошли дальше по безлюдной, причудли-
во освещенной аллее.  Сомнения, тревоги, гнетущее беспокойс-
тво - все отодвинулось куда-то далеко-далеко,  перестало су-
ществовать.  Симмонсу было легко и спокойно. Ни о чем не хо-
телось думать, ни о чем не хотелось говорить...
   Все так же молча они дошли до ограды и остановились возле

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг