Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
будет нелегкой и опасной.  Потом Джулио лег в клинику, бельгиец сделал то,
что  хотел,  и  после три  месяца ставил его на  ноги (у  Джулио почему-то
получился частичный паралич, и затем он навсегда остался хромым).
     Но голос действительно родился,  синьор.  Прекрасный,  сильный голос.
Нож хирурга попал на какие-то нужные центры и сделал чудо.
     Когда Джулио начал ходить,  было устроено испытание.  Парня привели в
комнату, где стоял рояль. Алляр потребовал, чтобы он запел. Потом бельгиец
выслушал его,  еще совсем слабого и больного,  и в бешенстве, со страшными
проклятиями выбежал вон.
     Почему?  Да  потому,  что  у  Джулио не  было музыкального слуха.  Он
страстно любил музыку,  жил ею,  но  не  имел слуха.  Теперь в  результате
операции у него родился чудесный по тембру могучий голос, но он открыл рот
и заревел этим голосом, как осел...
     ...Что ты говоришь?  Что?  Что тебе нужно, Джина?.. Простите, синьор,
это моя жена.  Ее зовут Джина...  Так что тебе нужно?.. Мыло? О каком мыле
идет речь?.. Я намылил синьора, и мыло уже высохло?.. Ах, это!.. Извините,
синьор!  Действительно,  мыло высохло.  Сейчас,  сейчас, я все сделаю. Вот
полотенце. Сейчас я намылю снова и добрею вас... Извините, пожалуйста...
     Так  о  чем я  говорил?  О  том,  что у  Джулио не  было музыкального
слуха...  Простите,  вот так немножко голову...  У  него не было слуха,  и
бельгиец,  который  затратил  деньги  на  операцию  и  содержание парня  в
клинике, оказался как бы в дураках. Когда хирург пришел в себя и оправился
от  своей  вспышки гнева,  он  сказал,  что  дает  Джулио  полгода,  чтобы
выучиться петь.  После этого срока Джулио должен был  предстать перед теми
людьми,  которых соберет бельгиец,  и  продемонстрировать свое  искусство.
Затем врач уехал к  себе на родину,  а Джулио,  как вы знаете,  вернулся в
Монте-Кастро.
     Но  что такое слух,  синьор?  И  какое он  имеет значение для занятий
музыкой?
     Чтобы ответить на  этот  вопрос,  разрешите мне  сказать вам,  как  я
понимаю саму сферу музыки.  Что  она есть?  Можем ли  мы  утверждать,  что
музыка - это лишь красивые и приятные уху сочетания звуков?
     Синьор,  вы  никогда не  задумывались над тем,  отчего такое чистое и
сильное волнение овладевает нами  при  первых  звуках  шопеновской Третьей
баллады или какой-нибудь другой вещи любого из  великих композиторов?  Вот
вы  сели в  кресло в  концертном зале.  Погасли огни.  Стихают разговоры в
публике  и  шепот  в  оркестре.  Наступает глубокая  и  прекрасная тишина.
Мгновение ожидания.  Как будто некий огонь зажегся в сердце дирижера, рука
поднята,  искра  мелькает между  ним  и  оркестром.  И  вот  возник полный
ре-минорный аккорд,  звуки  волторн,  зовущие  в  поход...  Яростный порыв
ветра...  И  мы  уже унесены.  Нет зала,  кресел,  пригашенных люстр.  Уже
отлетели  все  мелкие  заботы,   душа  очистилась,   и   вместе  со   всем
человечеством мы вступаем в великий бой со злом и неправдой, как нас ведет
Бетховен на страницах своей Девятой симфонии.
     Отчего это так, синьор?
     Я вам отвечу на этот вопрос,  сказав, что музыка - это небо над всеми
искусствами.  Нечто такое,  что объединяет людей друг с  другом.  Музыка -
самое человечное из искусств.  Вы понимаете,  художник рисует картину,  но
то,  что он нарисовал,  я  мог никогда и  не встречать в  жизни.  Писатель
описывает событие,  однако со  мной ни  такого,  ни близкого с  этим могло
никогда и не случаться.  Но композитор рисует только чувства,  а чувствуем
мы все, синьор.
     Другими словами,  музыка -  это то,  что поет в  нашем сердце и  ищет
выхода.  А  если  это  так,  то  слух,  музыкальный слух,  которым  каждый
настройщик роялей владеет даже в  большей степени,  чем композитор,  слух,
являясь моментом чисто техническим,  я  бы  даже сказал,  медицинским,  не
может иметь в  ней решающего значения.  Владея даром к  музыке,  не так уж
трудно выработать слух.
     Одним словом, синьор, я взялся учить Джулио пению.
     Я немного музицирую,  и дома у меня  есть  инструмент.  Не  рояль,  а
челеста.  Вон там она стоит, в задней комнате. Челеста похожа на небольшое
пианино,  но меньше - в ней всего четыре октавы.  Звук извлекается  не  из
струн,  а из металлических пластинок и чрезвычайно нежен. Нежный, небесный
звук, и поэтому сам инструмент называется celesta, то есть <небесная>. Вас
может удивить,  откуда у бедняка-парикмахера такая дорогая вещь. Но дело в
том, что мой дед состоял в оркестре у старого графа Карло Буондельмонте, а
тот,  когда умирал,  завещал все инструменты тем оркестрантам,  которые на
них играли.
     Так вот,  когда Джулио в  тот вечер,  лежа на постели,  рассказал нам
свою историю,  я тут же, не сходя с места, пообещал сделать из него певца.
Конечно,  я всего лишь дилетант,  синьор,  но имейте в виду, что только на
иностранных языках  это  слово  приобрело  неприятный и  даже  ругательный
оттенок.  По-нашему, по-итальянски, дилетант означает <радующий>, тот, кто
радует людей своим искусством, своей преданностью музыке или живописи.
     Когда Джулио немного отдохнул,  Катерина каждый вечер стала приводить
его ко  мне.  Было что-то  трогательное,  синьор,  в  этой парочке.  Он  -
высокий,  худой,  зеленый,  с  трудом  волочащий  ноги  и  она,  Катерина,
загорелая,  крепкая,  пышущая энергией и здоровьем. Целые дни она работала
на огородах, почти от зари до зари, но к вечеру у нее еще оставались силы,
чтобы  обстирать маленьких сестренок Джулио и  вымыть пол  в  их  каморке.
Молодость, синьор.
     Все глаза смотрели на  них с  симпатией,  и  каждый желал им  успеха.
Сперва Джулио ходил на костылях, но позже ему сделалось лучше, и он только
опирался на палочку.
     Мы  начали с  нотной грамоты и  сидели на  этом  около  трех  недель.
Одновременно я ему показал интервалы: прима, секунда, терция... И примерно
через месяц взялись за сольфеджио.  Он пел по нотам, а я поправлял. Голос,
открывшийся у Джулио в результате операции, был сначала высоким баритоном,
который у  нас  зовется баритоном Верди,  поскольку все  оперы композитора
требуют именно такого голоса.
     Слух развивался у него удивительно быстро.  Однажды, на втором месяце
обучения,  он поразил меня тем,  что, послушав предыдущим вечером по радио
<Прелюды> Листа,  на  другой  день  подхватил главную тему  в  ми-миноре и
повторил ее на нашей челесте верно почти всю целиком.
     Но голос и слух,  синьор,  -  это одно, а искусство петь - другое. Вы
понимаете,  он  не  умел держать звук.  У  него был великолепный голос без
провалов,  без  тусклых нот,  ровный и  сильный,  как в  верхах,  так и  в
середине,   но   стоило  ему   взять  звук,   верный,   чистый  и   хорошо
интонированный,   как  он  тотчас  бросал  его,   соскальзывая  во  что-то
непотребное.
     Между тем в  чем же состоит bel canto -  наше итальянское <прекрасное
пение>?  Именно в  умении держать звук по-особому.  В  этом его отличие от
неискусного пения.  Вы  берете звук  музыкальной фразы и  держите его,  не
бросая и  не  уменьшая силы до момента наступления по темпу второго звука.
Этот второй вы берете сильнее и держите до третьего. Третий еще сильнее, и
так  до  самого сильного места,  а  потом тем  же  порядком вниз.  Тогда и
получается цельная,  скрепленная во всех частях музыкальная фраза.  Только
тогда вы поете не отдельными словами, а фразами.
     Как раз этому я и стал учить его.  Но как,  синьор? Что значит <учить
петь>?  Отвечу вам на этот вопрос, сказав, что лично я попросту пел вместе
с  Джулио.  В  музыкальных школах  существует термин <ставить голос>.  Там
обучают,  как  образовывать звук,  как  выталкивать воздух через голосовые
связки, как добиваться, чтобы их дрожание резонировало в груди и в верхних
резонаторах.  Но  все это не внушает мне доверия.  Вы же не можете сказать
себе во время пения: <Ну-ка, я сейчас натяну голосовые связки и поверну их
вот  этак...>  Попробуйте спеть  что-нибудь,  думая  о  том,  как  держать
гортань, и вы станете мокрым через две минуты...
     Короче говоря, мы просто пели. Мы пели вместе, а потом он пел один, а
я поправлял его. Или я пел, а он слушал.
     Конечно, у нас были большие разочарования, синьор. Целых два месяца у
Джулио ничего не  выходило.  Хотя слух развивался скоро,  но это был слух,
так сказать,  в уме,  и парню никак не удавалось перевести его в голос. Он
раскрывал рот, и после первой верной ноты раздавалось такое, что хоть беги
из  комнаты.  Порой он подолгу сидел бледный,  кусал губы,  по лбу у  него
стекал пот, и мы старались не смотреть друг на друга.
     Но позже,  на третий месяц, что-то стало вырисовываться. Что-то стало
прорезываться,   синьор.   В   хаосе   фальшивых   тонов   начали   иногда
проскальзывать верные,  и  это было как явление бога.  Потому что голос-то
был божественный.
     А  потом пришел день.  Один из лучших дней моей жизни.  Вот и  сейчас
слезы навертываются у меня на глаза, когда я вспоминаю о той минуте.
     Мы разучивали ариозо Канио из <Паяцев>. Вы, конечно, помните то место
оперы,  когда несчастный Канио узнает об измене Недды. Канио уже не молод,
он зрелый, стареющий мужчина, и это придает его страданию особенно сильный
характер.  Он клоун, паяц, то есть представитель презираемой профессии, но
в  то же время самостоятельность его ремесла воспитала в  нем и гордость и
достоинство.  Канио  боготворил молодую жену,  и  вдруг  он  застал  ее  с
любовником.  Его горе не поддается описанию, но он не может даже побыть со
своим  несчастьем  один.   Через  несколько  минут  в   балагане  начнется
представление,  где Канио должен играть роль обманутого глупца-супруга, то
есть надсмеяться над всем тем, что рыдает сейчас в его сердце...
     Я  проиграл на челесте вступление -  там совсем маленькое вступление.
Джулио выглядел задумавшимся, он молчал. Я окликнул его, он бросил на меня
взгляд, и как будто огонь сверкнул в воздухе.
     Джулио открыл рот и запел:

                Играть... Когда точно в бреду я...

     И он спел это верно, синьор! В первый раз верно! Но как спел!
     Синьор,  мы  посмотрели друг на  друга,  и  слезы выступили у  нас на
глазах. Мы заплакали.
     Вы понимаете, это был день как день. Мы сидели вон в той захламленной
комнатушке.  За стеной сосед-сапожник стучал молотком,  на улице женщина у
колонки споласкивала ведро. Все было как обычно, и вдруг в эту обыденность
вошло что-то большое,  огромное.  Все вокруг изменилось,  и мы уже были не
те.  Такова сила искусства.  Как будто мы поднялись высоко-высоко и поняли
что-то о нас самих прекрасное и глубокое.
     Одну-единственную фразу он спел верно, но это было как если бы все на
этой земле,  кто любил и был обманут в своей любви, вдруг получили голос и
позвали нас к жалости и состраданию.

                Играть... Когда точно в бреду я,
                Ни слов и ни поступков своих не понимаю...

     Это уже не Джулио пел. Это пела вся жизнь нашего маленького городка и
сотен других таких же  городков.  Наша  бедность,  мечты,  горести и  наши
надежды  на  счастье.  И  уже  не  моя  челеста  аккомпанировала пению,  а
невидимый огромный оркестр исполнял великую музыку Леонкавалло.
     ...Что такое?  Что тебе опять?.. Извините, синьор... Что ты сказала -
бритье?  Какое бритье?  Черт меня побери,  женщина,  но ты превышаешь свои
права! О каком бритье ты говоришь, когда речь идет о музыке?.. Я не добрил
синьора?  И  что же?  Да  синьор вовсе и  не  думает о  бритье...  Синьор,
простите.  Действительно, это бритье нам только мешает. Разрешите, я вытру
вам лицо.  А  потом,  позже,  мы  все это кончим...  Вот так...  А  теперь
садитесь удобнее и слушайте...
     Так на чем я остановился?  Я рассказал вам,  как Джулио впервые начал
петь верно.  А  после этого,  синьор,  пошло.  Как лавина.  С  каждым днем
фальшивых нот становилось меньше,  и наконец они исчезли совсем.  А голос,
голос продолжал расти,  и  его диапазон расширялся на глазах.  Сначала это
был высокий баритон,  а  потом он дошел до полных трех октав.  Вверх -  до
тенора,  так  что  Джулио мог  брать  вставную ноту  в  песенке герцога из
<Риголетто>, а вниз - до хорошего си.
     Я  совсем забросил парикмахерскую,  признаюсь вам.  Да  и  до того ли
было,  когда рядом рождалось такое чудо.  Целые дни мы  пели,  и  конечно,
городок тотчас узнал  о  свершившемся.  Вечерами вот  здесь,  под  окнами,
собиралась толпа,  а  позже люди стали стоять с полудня,  причем некоторые
приходили за  десять -  пятнадцать километров.  Это был такой пленительный
голос,  синьор, и Джулио так быстро удалось выработать поражающий нас всех
и  неизвестно откуда  взявшийся артистизм,  что  парня  буквально окружили
поклонением.  Стоило ему  выйти из  дому,  как  навстречу бросались люди с
одним только желанием - пожать ему руку, прикоснуться к нему.
     Другой возгордился бы на его месте,  но Джулио был скромным человеком
и понимал, что здесь нет его заслуги.
     А потом мы поехали в Рим,  чтобы проверить свои силы, так сказать, на
всеитальянской арене. Как вы догадываетесь, я стал его импрессарио.
     В  Риме на  Виа  Агата помещается музыкальный театр братьев Анджелис.
Если вы знаете город,  синьор,  так это недалеко от моста Мильвио, но не в
сторону стадиона, а к вокзалу. Там еще идет подряд несколько улиц, которые
называются в честь разных исторических битв.
     Так  вот,  1  января прошлого года мы  приехали в  Рим  рано утром на
автобусе,  трамваем добрались до  моста,  а  оттуда  пошли  пешком.  Театр
помещается на  самой середине Виа Агата,  и  у  нескольких домов там -  до
театра и после него - стояли у стен большие полотняные щиты с рекламой.
     Джулио я оставил внизу на диване, а сам поднялся по широкой мраморной
лестнице на второй этаж.  Там было такое роскошное фойе с  лестницей,  что
мне подумалось,  что и тут можно устраивать концерты.  Хотя было еще рано,
здание  кишело народом -  рабочими сцены,  оркестрантами,  собравшимися на
репетицию, осветителями...
     У  кабинета  директора за  столом  сидели  две  дамочки  в  беленьких
кофточках и оживленно болтали.  Я подождал минуту,  потом еще две. Наконец
одна холодно посмотрела на меня и  спросила,  что нужно.  Я  ответил,  что
должен повидаться с директором.
     - По какому делу?
     Я объяснил, что хочу предложить исполнителя, певца.
     - По этим вопросам директор не принимает.
     - Но у меня прекрасный певец...
     Интересно,  что,  когда она разговаривала с  подругой,  лицо ее  было
приятным и  красивым,  но стоило ей повернуться ко мне,  как оно сделалось
злым и холодным, как ледяная скала.
     - Ну  что вы  еще хотите!  Я  вам говорю,  мы никогда не прослушиваем
певцов. К нам приходят уже с именами.
     Что делать?  Я набрался решимости,  быстро прошел мимо стола и открыл
обшитую кожей дверь в кабинет.
     Удивительный человек был этот Чезаре Анджелис, доложу вам. Ни секунды
он не мог усидеть спокойно.  Я начал поспешно рассказывать ему про Джулио,
а  он  поминутно поправлял что-нибудь на  столе,  перекладывал с  места на
место карандашики или календари,  вскакивал, бежал к окну задернуть штору,
садился и  сразу  опять  поднимался,  чтобы ту  же  самую штору вернуть на
прежнее место.  И  при этом совсем не  смотрел на  меня.  Ни  разу даже не
взглянул.
     Затем он вдруг остановился, глядя в окно.
     - Как фамилия вашего певца?
     - Я уже говорил вам. Его зовут Джулио Фератерра.
     - Но я не знаю такого.
     - Да вы никак и не можете знать. Я же объяснил, что только недавно...
     Но он не дал мне договорить.
     - Послушайте,  сор. (<Сор> - это сокращенное от <синьор>. Так говорят
в городе.) Послушайте, сор, у вас лицо умного человека. Вы знаете, сколько
в Италии людей,  которые воображают,  что поют не хуже Карузо? Миллион. Но
мы не можем их слушать.  Нам нужны имена. Понимаете, к нам приходят имена,
а потом мы уже спрашиваем, как они поют. Идите.
     - Как идите?
     - Так и идите.
     - И вы не будете прослушивать моего певца?
     - Ни за что.
     Черт возьми!  Я встал с кресла, выбежал из кабинета, спустился вниз и
поднял Джулио с дивана.
     - Пой!
     - Где? Здесь?
     - Да. Прямо здесь. Они не хотят нас слушать.
     Он  посмотрел на меня.  Его уставшее лицо еще больше обострилось.  Он
вышел на середину фойе, оперся на палочку, набрал в грудь воздуха и запел.
     Синьор, такие минуты стоят целой жизни.
     Джулио запел Элеазара из оперы <Дочь кардинала>.  Мне кажется, Галеви
создал эту  прекрасную арию,  чтобы  тут  же,  мимоходом,  намекнуть и  на
удивительные возможности речитатива.  Вы помните,  она начинается мерными,

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг