Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     - Какой уж из него консультант, мистер Мэйсон! С тех пор  как  закрылся
его балаган, он не вылезает из "Бумеранга".  Одного  только  не  пойму:  где
деньги берет...
     - Разве гастроли робота "Чарли" не делали сборов?
     - Лишь в первые дни. Об этом даже газеты писали.  А  потом  и  половины
зала не удавалось заполнить. Да, откровенно говоря, и  нечем  было  завлечь.
Ну, а вначале, конечно, в новинку всем было, что актер - робот. Я и сама  не
вытерпела - сходила посмотреть...
     - Ну, и каково впечатление?
     - Скучища невероятная! "Чарли" в течение целого вечера очень  противным
тонким голосом читал монологи из трагедий Шекспира.
     - Голос "Чарли" был, значит, высоким?
     - Я же говорю, почти дискант, да еще визгливый. Аж в ушах звенело.
     - Ну, а держался он как?
     - Держался почти как человек. Вот это-то и было удивительным....
     - Спасибо вам, миссис  Портер.  Я  попробую  все-таки  поискать  вашего
супруга в "Бумеранге".
     - Передайте ему тогда, чтобы он немедленно шел  домой,  если  не  хочет
ночевать на улице.
     - Попробую даже привести его сам.
     Гарри  Портер,  видимо,  завсегдатай  "Бумеранга".  Как  только  Мэйсон
спрашивает о нем у бармена, он тотчас же указывает на обрюзгшего  бородатого
мужчину за одним из столиков в углу бара. Перед ним почти  порожняя  бутылка
виски, баллон с содовой водой, остатки какой-то закуски на тарелке.
     Ральф Мэйсон медленно подходит к его столику:
     - Разрешите, мистер Портер?
     - Это ты, Дик? - сонно щурит на него глаза Портер. - Опять ты называешь
меня мистером? Брось ты это! Зови, как прежде,  Гарри  и  не  злись,  что  я
отказался от твоих гастролей... Это все из-за "Чарли", черт бы побрал  этого
робота! А ты все еще в иллюзионистах?
     - Не совсем, - неопределенно отвечает Мэйсон, решив, что, может быть, и
к лучшему, что Портер его с кем-то путает.
     - То есть как это - не совсем? - повышает голос Портер. - Ты и сейчас у
меня двоишься, а я хорошо помню твой номер: "Раздвоение  личности".  Большой
успех имел в свое время! Как это тебе удавалось? А где костюмчик такой  шил?
В Вашингтоне или в Нью-Йорке?
     - В Нью-Йорке? Ну, а этот "Чарли", я вижу...
     - Да что вы все "Чарли" да "Чарли"! А ведь он, если хочешь знать...  Э,
да что теперь об этом!.. Об этом я, к сожалению, вообще... Ну, ты  вот  что,
Дик, ты меня об этом...
     - А кто тебя об этом? Давай-ка лучше расплачивайся, и  я  провожу  тебя
домой. А если у тебя нет денег...
     - Как - нет денег? Да я никогда еще не имел столько денег! Эй, бармен!
     На свежем воздухе Портер как будто бы немного  приходит  в  себя,  хотя
шатает его, как на палубе рыбацкой шхуны в штормовую погоду.
     - Ты вот что, Дик... ты меня не только до дома, но и зайди, пожалуйста,
вместе со мной, а то как бы Мэри меня не поколотила...
     - Не бойся, не поколотит. Я уже был у нее и  обещал  привести  тебя.  А
чего это ты таким богатым стал?
     - Об этом тоже не спрашивай. Это я тоже не могу... За  это  меня...  Да
иди ты к черту, Дик! Не приставай с расспросами...
     - А я тебя ни о чем и не расспрашиваю, - обижается Мэйсон. -  Я  не  из
любопытных.
     - И вообще - ты кто? Ты ведь и  не  иллюзионист  вовсе...  Ты  жонглер!
Теперь я точно вспомнил.
     - А я и не говорил тебе, что я иллюзионист. Это ты сам с пьяных глаз...
     - С каких пьяных глаз? Смотри не ляпни это при Мэри. Она  ведь  думает,
что я в "Летучей мыши"! У меня там ремонт...
     - А зачем тебе этот ремонт, Гарри? Хорошее еще  помещение.  Зря  деньги
только...
     - Так не за свои же... Стал бы я разве за свои?..  Опять  ты  за  свое,
Дик! Опять выпытываешь?.. Постой, постой, а ты не из полиции ли?
     - Из какой полиции, Гарри? Ты, я вижу, совсем спятил! Вот твой дом. Иди
теперь один. Пусть из тебя Мэри хмель  выбьет,  у  нее,  кстати,  настроение
сегодня для этого вполне подходящее.


                                                                     12

     Рано утром на следующий  день  Ральф  Мэйсон  вызывает  к  себе  своего
помощника:
     - Ну, Чарльз, удалось вам узнать что-нибудь?
     - Труппа лилипутов, которой вы интересуетесь, сэр, гастролирует  сейчас
где-то на севере, в Северной Дакоте или в соседнем штате. Я  сейчас  уточняю
это через Панамериканское театральное общество. У них есть  подробное  досье
почти на всех профессиональных актеров.
     - И вы думаете, что на лилипутов тоже?
     - У них ведь профессиональная труппа, к тому же, говорят, талантливая.
     - А если окажется, что у кого-то из актеров  псевдоним,  то  непременно
спросите и подлинную его фамилию.
     - Ну, это уж само собой. А вам обязательно список  всей  труппы?  Может
быть, лучше запросить сведения только на того, кто конкретно вас интересует?
Это ускорило бы получение ответа.
     - Нет, Чарльз, это нежелательно. Надеюсь, вы понимаете, почему?
     - Догадываюсь, сэр.
     - Ну, а как обстоит дело с доктором Клифтоном? Вы вызвали его?
     - Да,  сэр.  Он  уже  прибыл  и  ждет,  когда  вы  его  примете.  Можно
пригласить?
     - Просите.
     Антони Клифтон держится теперь гораздо увереннее. Это чувствуется и  по
голосу его, и по жестам. Да и одет он уже не так скромно, как в тот раз.  На
нем модный костюм из дорогой материи. На  руке  -  массивные  золотые  часы,
которых прежде не было.
     - Вы не сообщили мне в прошлый  раз,  доктор  Клифтон,  что  служите  у
Питера Дрэйка, репутация которого вам, наверное, известна.  Может  быть,  вы
объясните мне, почему не сделали это? -  поздоровавшись  с  Антони,  как  со
старым  приятелем,  очень  корректным  тоном  спрашивает   его   следователь
федеральной прокуратуры.
     - Я не сообщил вам этого, мистер Мэйсон, только потому, что вы меня  об
этом не спросили, - спокойно отвечает Клифтон. - А какую, кстати,  репутацию
мистера Дрэйка имеете вы в виду? Я знаю, что о нем ходят слухи как о главаре
местной мафии. Но в таком случае объясните мне, пожалуйста, почему он не  за
решеткой?
     - Ну, видите ли, - мнется Ральф Мэйсон, - все это не так-то просто...
     - Мне неизвестно, какие сведения о мистере Дрэйке имеются в федеральной
прокуратуре, зато в нашем городе он известен  как  крупный  бизнесмен.  И  я
служу в конструкторском бюро одного из его заводов, производящих  лотерейные
автоматы и приборы игорного бизнеса.
     - Помогаете, значит, конструировать рулетку по математическому  "методу
Монте-Карло"? - усмехается Мэйсон.
     - Не совсем так. Везение при игре в рулетку, как вам известно, не такое
уж "слепое".  Кое-кто  из  игроков  с  помощью  этого  "метода  Монте-Карло"
обнаружил систему "слепого везения". Вот в мою задачу и входит поиск методов
борьбы с такими системами. Мистер Дрэйк не только ведь производит лотерейные
автоматы и приборы для казино,  но  и  сам  является  владельцем  нескольких
казино в штате Невада.
     - Это  легально,  а  нелегально  еще  кое-где,   -   снова   усмехается
следователь федеральной прокуратуры. - К тому же в вашем городе  он  владеет
несколькими увеселительными заведениями, самой большой  гостиницей  и  двумя
ресторанами. В его руках еще и городская реклама.
     - Я этого не знал...
     - А мне, как представителю федеральной прокуратуры,  полагается  знать.
Продолжим, однако, наш разговор. И извините, если вам показалось, что я  вас
в чем-то упрекнул...
     - Мне это не  показалось,  мистер  Мэйсон,  -  успокаивает  следователя
Клифтон.
     - Вот и прекрасно! А вопрос у меня к вам  вот  какой:  скажите,  вы  по
собственной инициативе пришли ко мне со своим подозрением?  Я  имею  в  виду
ваше предположение, будто ограбление банка совершено роботом "Чарли".
     - Догадка эта возникла сначала у меня после того, как я прочел  повесть
Малкольма Бертона. Но когда я высказал свои соображения мистеру  Дрэйку,  он
поручил мне рассказать об этом вам.
     - А зачем ему это понадобилось?
     - Затем, видимо, чтобы вы не заподозрили в  ограблении  банка  Аддисона
местных гангстеров и не пошли по неверному следу.
     - Ну,  а  если  окажется,  что  местные  гангстеры  все-таки  к   этому
причастны?
     - У вас есть основания так думать?
     - Пока таких  оснований  у  меня  нет.  Просто  хочу  посоветовать  вам
подумать и о такой возможности.
     - Но если даже и так, - помолчав немного,  спокойно  произносит  Антони
Клифтон, - я - то к этому не имею ведь никакого отношения.
     - Как сказать... - загадочно улыбается Мэйсон.
     - В чем нее можно будет меня обвинить?
     - Да в том хотя бы, что вы  пытались  направить  следствие  по  ложному
следу.
     - Но ведь я...
     - А я вас ни в чем пока и не обвиняю. Советую только подумать об  этом.
И если действительно  сможете  чем-нибудь  мне  помочь,  вспомните  об  этом
разговоре.


                                                                     13

     Терпеливо выслушав Клифтона, Питер Дрэйк снисходительно улыбается:
     - Вы, кажется, не на шутку перепугались?
     - Я, между прочим, не из пугливых. Не  испугался  же  пойти  к  вам  на
службу.
     - А чего было пугаться? Чем моя репутация хуже репутации  любого  иного
предпринимателя в нашем городе или даже штате?
     Антони смущенно молчит, не решаясь ответить на вопрос Дрэйка.
     - Понимаю ваше затруднение, док, - усмехается  Дрэйк.  -  О  других  не
говорят, что они гангстеры, это вы имеете в виду? Но  ведь  вы  же  неглупый
человек и сами понимаете, что грань между современным  предпринимательством,
а точнее - большим бизнесом и гангстеризмом не такая уж четкая. К тому же вы
знаете, наверное, нашу  поговорку:  "Украдешь  булку  -  угодишь  в  тюрьму,
украдешь железную дорогу - станешь  сенатором",  А  я,  к  вашему  сведению,
мелкими кражами никогда не занимался. Значит,  и  у  меня  есть  шанс  стать
сенатором.
     "А может быть, это и не шутка вовсе, - думает Антони Клифтон. -  Почему
бы ему и на самом деле не выставить свою кандидатуру в сенат?  Что  у  него,
разве не хватит средств на избирательную кампанию?"
     А Питер Дрэйк со вкусом закуривает сигарету и небрежно спрашивает:
     - Кстати, Тони, знаете ли вы, каковы доходы нашего "синдиката"?
     - Вы имеете в виду "Коза ностру"?
     - Лучше бы вам все-таки называть наше объединение "синдикатом". Ну  так
вот, к вашему сведению, доходы нашего "синдиката"  превышают  прибыли  таких
могущественных корпораций, как  "Дженерал  моторе",  "Стандард  ойл",  "Форд
моторс", "Юнайтед Стейтс" и "Дженерал электрик" вместе взятых. Откуда  такие
сведения?  К  сожалению,  мне  неизвестна  тайна  банковского  счета  нашего
"синдиката", и потому я вынужден пользоваться данными, оглашенными министром
юстиции.
     - Мне  остается  только  снять  перед  вами  шляпу,  как  говорилось  в
старину, - вздыхает Клифтон.
     Питеру Дрэйку хоть и непонятно, восхищается  или  ужасается  услышанным
его консультант по научно-техническим вопросам, но он не находит нужным  это
уточнять.
     - А  что  касается  вашего  разговора  с   представителем   федеральной
прокуратуры, - продолжает он, -  то  это  типичная  для  наших  следственных
органов тактика запугивания. В том,  что  ограбление  банка  совершил  робот
"Чарли", надеюсь, у вас лично по-прежнему нет никаких сомнений?
     - По-прежнему, сэр.
     - Вот  и  отлично.  Занимайтесь  пока  своим  делом,   помогите   нашим
конструкторам усовершенствовать лотерейные автоматы, и особенно рулетку.
     - Я уже занимаюсь этим.
     - Есть у вас еще какие-нибудь вопросы?
     - Вы читали сегодняшнюю местную газету?
     - Что именно имеете вы в виду?
     - Отдел  происшествий,  в  котором  сообщается,  что  владелец   студии
"Летучая мышь" попал под машину и скончался, не приходя в сознание.
     - Ах, этот  пропойца  Гарри  Портер!  -  пренебрежительно  кривит  губы
Дрэйк. - Удивительно не то, что он попал под грузовик, а что  не  попал  под
какую-нибудь машину гораздо раньше.
     - Именно это-то как раз и удивительно.
     - Что именно?
     - Что Гарри Портер попал под грузовик именно вчера, после того,  как  о
нем стал наводить справки следователь федеральной прокуратуры Ральф Мэйсон.
     - Ну, это, Тони, чистейшая случайность. Гарри Портер старый пьяница и в
последние дни страдал жесточайшим запоем. Говорят,  он  даже  жену  свою  не
узнавал, за что и получал от своей Мэри  такую  нахлобучку,  что  неизвестно
еще, от чего в конце концов отдал бы концы: от ее увесистых кулаков  или  от
колес автомобиля.
     Довольный шуткой, Дрэйк оглушительно  хохочет,  откинувшись  на  спинку
вращающегося кресла.
     Вернувшись в свой кабинет,  Антони  Клифтон  долго  размышлял  об  этом
разговоре со своим боссом. Он и  прежде  слышал  кое-что  об  организованной
преступности в Соединенных Штатах, но не очень этому верил. А теперь,  когда
Клифтон познакомился с кое-какими документами в библиотеке Питера Дрэйка, он
многому перестал удивляться.
     - Не у всякого  института  такая  библиотека,  -  самодовольно  говорил
Дрэйк, когда показывал Антони шкафы с книгами по всем  вопросам  литературы,
искусства, науки, философии и политики.  -  Держу  из-за  этого  целый  штат
библиотекарей и библиографов.
     - А зачем вам она, да еще в таких масштабах? - удивился Клпфтон.
     - Как - зачем? Мало ли какая справка понадобится. Это  вам  не  времена
Аль Капоне, когда все можно было решить лишь с помощью кулака и кольта.  Ну,
а потом - такая библиотека тоже ведь капитал. В ней много  уникальных  книг,
на приобретение которых, кстати, я не потратил ни одного цента.  В  основном
это  "подарки"  местных  библиофилов.  Сам  я   покупаю   лишь   официальную
литературу. Такую, например,  как  "Отчет  специальной  комиссии  сената  по
расследованию  организованной  преступности".  Комиссию  эту  в  свое  время
возглавлял небезызвестный сенатор Кефовер. Советую  почитать.  Это,  правда,
дела довольно давние, а наше дело за это время ушло  вперед,  но  все  равно
факты в этом отчете любопытные, типичные и для нынешнего времени. Да  тут  у
меня вообще много интересного. Даже кое-что по вопросам физики и  математики
с дарственными надписями издателей этой литературы.
     Свободное время, которого у Антони было пока достаточно, он проводил  в
этой библиотеке. Его не особенно привлекали книги журналистов - он не  очень
им верил. Криминологи с профессорскими титулами тоже не внушали ему большого
доверия.  Но  в  достоверности  отчета  сенатской  комиссии,   возглавляемой
Кефовером,  он  не  мог  сомневаться  и  не   без   любопытства   стал   его
перелистывать.
     Конечно, он не был настолько наивен, чтобы совсем уж ничего не знать  о
коррозии гангстеризма, разъедающей его страну,  но  со  многим  познакомился
впервые.
     Для него было новостью, что гангстеры для осуществления  своих  крупных
операций на  скачках,  бегах  и  прочем  бизнесе  подобного  рода  постоянно
пользовались услугами таких  компаний,  как  "Континентал  пресс  сервис"  и
"Уэстерн юнион". Оказывается, мало того, что телеграфная  компания  "Уэстерн
юнион" всячески помогала в передаче информации преступного "синдиката",  она
в  ряде  штатов  отказывалась  содействовать  органам  юстиции,   пытавшимся
бороться с  мафией.  Бандиты,  организовавшие  во  всеамериканском  масштабе
азартные игры, пользовались первоочередными услугами и  телефонных  компаний
во  всех  штатах,  которые  получали  за   это   определенный   процент   от
гангстерского бизнеса.
     А на сто одиннадцатой  и  сто  двенадцатой  страницах  отчета  Кефовера

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг