Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     Ф и с к а л
     (читает)
     "Три дня тому назад святое братство
     Под стражею вело из Антекеры
     В тюрьму отпавшего мориско. Вдруг,
     Одетый в плащ, черты сокрыты шляпой,
     На них напал какой-то кавалер.
     С угрозами и шпагою махая,
     Он многих ранил, прочих разогнал,
     Преступника ж освободил и скрылся".

     И н к в и з и т о р
     Мориско был назначен на костер -
     Святая церковь вопиет о мести.

     О д и н ч л е н
     И не нашли виновного?

     Ф и с к а л
     След найден.
     При кавалере был его слуга.
     Агент, узнав его по описанью,
     Подговорил идти с собой в трактир;
     Там схвачен он и ждет теперь допроса.

     Д р у г о й ч л е н
     Дозволит ли священный председатель
     Нам допросить агента и слугу?

     И н к в и з и т о р
     (к офицеру стражи)
     Сеньор Мигель, введите их обоих.


     Входят шпион и Лепорелло. Последний с завязанными
     глазами.

     Сними с себя повязку, сын мой. Кто ты?

     Л е п о р е л л о
     (снимая повязку)
     Ай-ай! Где я?
     (Увидев шпиона.)
     А, господин Диего!
     Так поступать нечестно. Вы меня
     Своим недавно другом называли!

     Ф и с к а л
     Преступник, отвечай, кто ты?

     Л е п о р е л л о
     Позвольте -
     Меня вчера на улице он встретил,
     Подговорил с ним вместе отобедать
     И угостил пуляркой. А теперь...

     Ф и с к а л
     Теперь, когда ты отвечать не станешь,
     Ты будешь пыткой угощен. Кто ты?

     Л е п о р е л л о
     Я, господин почтенный? Я не знаю.

     Ф и с к а л
     (к инквизитору)
     Позволите ль железные ему
     Надеть ботинки?

     Л е п о р е л л о
     Что за вздор? Зачем?
     Я сущую вам правду говорю;
     Я, господа, подкинутый ребенок.
     Коль по моим наклонностям судить,
     Я гранда сын, а может быть, прелата!

     Ф и с к а л
     Сеньор Мигель! Железные ботинки!

     И н к в и з и т о р
     (к фискалу)
     Не будем торопиться.
     (К шпиону.)
     Что с тобой
     Он говорил, когда вы вместе пили?

     Ш п и о н
     Он хвастался, что с господином он
     Преступника избавил от костра,
     Слуга он дон Жуана де Маранья
     И соучастник в деле.

     Л е п о р е л л о
     (тихонько, к шпиону)
     Фуй, Диего!
     Мы говорили вместе как друзья;
     Что я тебе за рюмкой сообщил,
     Должно остаться было между нами!

     Ш п и о н
     Его прозванье Лепорелло. Он
     Уже лет десять служит дон Жуану.

     Л е п о р е л л о
     Нехорошо, Диего; право, стыдно!
     Я вижу, ты болтун. Но, господа,
     Когда теперь вы знаете, кто я,
     Нельзя ль скорей домой меня отправить?

     И н к в и з и т о р
     Итак, ты, Лепорелло, признаешься,
     Что вместе вы с Мараньей, на дороге,
     Напали на святую инквизицью?

     Л е п о р е л л о
     Кто? Я? Избави боже! Я был сзади!

     И н к в и з и т о р
     Теперь ты должен все нам рассказать,
     Что о своем ты знаешь господине:
     Каких он лет? И кто его друзья?
     И часто ль в церковь ходит он? И кто
     В интриге с ним? И что он говорит?
     И как он судит о священном братстве?
     Все должен откровенно ты поведать
     Или мученья пытки испытать.

     Л е п о р е л л о
     Помилуйте, священный председатель!
     Вы столько задали вопросов вдруг,
     Что с памятью сперва собраться надо,
     Чтоб по ряду на все вам отвечать.
     Каких он лет? Я думаю, ему
     Лет двадцать пять, а может быть, и боле,
     Какие у него друзья? Их много,
     Но, кажется, он им не очень верит...
     И хорошо он делает! Что дружба?!
     Вот этот господин меня сейчас
     Пуляркой угостил; теперь же он
     Показывает на меня. Диего!
     Признайся, брат, что скверно?

     Ф и с к а л
     К делу! К делу!

     Л е п о р е л л о
     Ну, что ж еще? Да! Часто ль ходит в церковь?
     Коль правду говорить - не слишком часто;
     Так, разве для забавы; да и то
     Когда в кого влюблен, то встречи ради.

     И н к в и з и т о р
     В интриге с кем он?

     Л е п о р е л л о
     Он-то? Правый боже!
     Да с кем в интриге не был дон Жуан?
     Подумать страшно! Верите ль, сеньор,
     Из сил я выбился носить записки
     И на часах стоять то тут, то там.
     Мы ездили с ним вместе по Европе;
     Не пропустил нигде он никого;
     Что город, то интрига, а в иных
     По десяти, по двадцати случалось.
     Уж я ему, бывало, говорю:
     "Сеньор, остепенитесь!" Так вот нет же!
     Вот так и прет его в интриги, право;
     И точно будто ищет он чего-то;
     Попробует одной, давай другую!
     Как будто женщины не все равны.
     Ведь, согласитеся, отцы святые,
     У курицы один и тот же вкус,
     Что с черным ли хохлом она, что с белым!

     И н к в и з и т о р
     (к фискалу)
     Немножко дерзок этот Лепорелло,
     Но вместе глуп. Из болтовни его
     Нам кое-что, быть может, пригодится.
     (К Лепорелло.)
     Твой господин великий греховодник.
     Теперь в кого влюблен он?

     Л е п о р е л л о
     В донну Анну,
     В дочь командора дон Альвара. Но
     Не слишком-то податлива она;
     Уж с месяц мы волочимся напрасно.

     И н к в и з и т о р
     Что говорит он про духовных лиц?
     Об инквизиции святой как мыслит?
     В его речах, с друзьями, за вином,
     Или с любезной в тайных разговорах
     Заметна ль ересь?

     Л е п о р е л л о
     Правду вам сказать,
     С любезными своими дон Жуан
     Не много говорит о богословье.

     И н к в и з и т о р
     Но быть не может, чтоб в его речах
     Ты ереси преступной не подслушал.

     Ф и с к а л
     Подумай, вспомни. Дай нам в руки нить,
     Чтоб до его безверия добраться,-
     Не то готовься к пытке. Выбирай.

     Л е п о р е л л о
     Помилуйте, ведь я его слуга:
     Нечестно доносить на господина!

     Ф и с к а л
     Сеньор Мигель, железные ботинки!

     Л е п о р е л л о
     Сейчас, сейчас! Я вспомнил! Погодите!
     Дозвольте только мне один вопрос:
     Беды ему от этого не будет?
     Ведь это только так? Из любопытства?

     Ф и с к а л
     Из любопытства.

     Л е п о р е л л о
     А когда я вам
     Все расскажу, меня вы отошлете?

     И н к в и з и т о р
     Когда ты все расскажешь нам, мой сын,
     И приведешь точь-в-точь его слова,
     Тебе дарует церковь награжденье
     И ты уйдешь свободно. Если ж ты
     Хотя одно лишь слово утаишь,
     Я должен буду, с сокрушенным сердцем,
     На пытку согласиться.

     Л е п о р е л л о
     Понимаю.
     Итак, сеньор, я должен вам сказать,
     Что дон Жуан говаривал не раз:
     "Святые братья глупы. Человек
     Молиться волен как ему угодно.
     Не влезешь силой в совесть никому
     И никого не вгонишь в рай дубиной".
     Он говорил, что мавры и мориски
     Народ полезный был и работящий;
     Что их не следовало гнать, ни жечь;
     Что коль они исправно платят подать,
     То этого довольно королю;
     Что явный мусульманин иль еретик
     Не столько вреден, сколь сокрытый враг;
     Что если бы сравняли всех правами,
     То не было б ни от кого вражды.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг