"Макс, я посылал им зов. И Кенлех, и ее сестричкам, и даже вашим
слугам. Их нет, нигде! Такое впечатление, что они не просто умерли, а даже
никогда не рождались... И потом, я тут кое-что нашел. Приезжай, будет лучше,
если ты сам все увидишь."
"Хорошо, я уже выезжаю." - Растерянно ответил я, галопом сбегая вниз.
Теххи изумленно уставилась на мою перекошенную от недоумения рожу.
- Ты уже устал от заслуженного отдыха? - Иронично спросила она. -
Что-то быстро...
- Это отдых устал от меня, а не я от него. - Виновато объяснил я. -
Мелифаро прислал мне зов, говорит, что все обитатели Мохнатого Дома пропали
неизвестно куда. Надеюсь, что это какое-то недоразумение, но...
- Да уж, это ни в какие ворота не лезет! - Удивленно согласилась она. -
С чего бы это им исчезать?
- Надеюсь, я вернусь сегодня... или хоть когда-нибудь! - Тоскливо
сказал я. - Грешные Магистры, я же так хорошо все продумал: чем мы будем
заниматься вечером, и ночью, заодно. Это был классный, крепко сбитый
сценарий - ничего оригинального, и в то же время...
- Верю. - Улыбнулась Теххи. - В любом случае, постарайся не забыть, что
ты там напридумывал: рано или поздно мы попробуем реализовать этот твой
план.
- Очень педантично, до малейших деталей, да? - Нежно спросил я.
- Спрашиваешь! - Она помахала мне на прощание, и я наконец сделал то,
чего мне совершенно не хотелось делать: исчез из ее жизни, по крайней мере,
на какое-то время...
Жалкие остатки Мелифаро ждали меня в холле Мохнатого Дома. Я мог с
чистой совестью хлопаться в обморок: этот сникший парень с отчаянными
глазами был настолько не похож на хорошо знакомое мне стихийное бедствие,
что их внешнее сходство скорее пугало, чем успокаивало.
- Что, все действительно настолько паршиво? - Тихо спросил я.
- Не знаю. - Мелифаро выдавил из себя жалкое подобие своей обычной
роскошной улыбки. - Может быть ты сейчас возьмешь ситуацию под контроль,
убьешь пару дюжин каких-нибудь злодеев, и пару сотен ни в чем не повинных
граждан впридачу, и окажется, что все действительно паршиво, но не
настолько... Посмотри на это, Макс.
Только тут я заметил, что Мелифаро вертит в руках какой-то странный
предмет. Приглядевшись, я не смог сдержать растерянную улыбку: это была
мягкая игрушка, небольшая человеческая фигурка, изображающая мальчика в
узорчатом лоохи. На полу лежала аккуратная горка таких же игрушек - хотел бы
я знать, откуда они взялись?!
- Что это? Может быть, это и есть военные трофеи, имущество несчастных
манухов? Мои заботливые подданные приволокли мне кучу каких-то подарков, но
я так и не успел на них полюбоваться. Во всяком случае, я никогда раньше не
видел эту игрушку, и вообще ничего похожего...
- Я тоже. - Мрачно сказал Мелифаро. - Но у меня было время подумать...
Его лоохи тебе ничего не напоминает?
- Нет. - Я на всякий случай немного посверлил глазами нарядную одежду
игрушки, и снова помотал головой, теперь уже более уверенно.
- Ну да, конечно. Ты же сюда почти не заходишь, а если и заходишь, то
бродишь с видом лунатика среди книжных полок, или с визгом гоняешься за
своей собакой... - Ядовитый тон Мелифаро свидетельствовал о несокрушимости
его душевного здоровья: парень быстро приходил в норму, мне такие темпы и не
снились!
- Узоры на его лоохи в точности повторяют узоры на форменных лоохи
слуг, которые шебуршат в твоем дворце по приказу нашего заботливого
Величества Гурига... - Высокомерным тоном законного преемника великого
Шерлока Холмса продолжил Мелифаро. - Кстати, сколько их у тебя, ты случайно
не в курсе?
- Представь себе, в курсе. В конце весны я как раз написал нашему
Королю официальное письмо на эту захватывающую тему. Благодарил его за
заботу, и все такое, а в конце письма прозрачно намекал, что три дюжины слуг
- это уже слишком. И заверял его, что в таком маленьком помещении, как мой
дворец, ни в коем случае нельзя держать больше дюжины этих почти бесполезных
ребят... На мой вкус, вполне хватило бы двух - чтобы поддерживать дом в
чистоте и вовремя кормить мою собаку - но я так и не решился поведать Его
Величеству эту страшную правду. С тех пор в моем доме суетится дюжина слуг -
"всего лишь"!
- Ну вот, все правильно, именно дюжина. - Мрачно кивнул Мелифаро. - Я
уже прогулялся по дому и нашел ровно двенадцать таких кукол. Между прочим, у
той, которую я обнаружил на кухне, имеется поварешка. Вот, полюбуйся. - Он
сунул мне под нос еще одного тряпичного человечка, в руках у которого
действительно красовалось что-то вроде смешной большой ложки, сделанной из
того же мягкого материала, что и сама фигурка.
- Ты хочешь сказать, что мои слуги превратились в кукол? - Недоверчиво
переспросил я.
- Соображаешь! - Одобрительно отметил Мелифаро. - Хочешь еще одно
доказательство? Только не падай, ладно? - И он извлек из кучи игрушек белую
мохнатую собачку, поразительно похожую на уменьшенную копию моего Друппи.
- Это все, что осталось от моей собаки? - С ужасом спросил я, осторожно
беря в руки игрушку. - Ох, дырку над тобой в небе, парень, я здорово боюсь,
что ты прав! Смотри: это же его ошейник, только он стал совсем маленьким...
- Точно его ошейник? Ты уверен, Макс? - Темные глаза Мелифаро
пронзительно уставились на меня.
- Уверен. - Вздохнул я. - Видишь, на застежке недостает одного камушка?
Я сам его нечаянно сковырнул, когда надевал на этого непоседу его обновку...
И не нужно смотреть на меня, как на главного городского людоеда! Я всего
лишь подтвердил правильность твоей сумасшедшей догадки...
- Я только что понял, как сильно надеялся, что все-таки ошибаюсь! -
Вздохнул Мелифаро. - С девочками случилось то же самое, я полагаю. То-то я
не могу докричаться ни до Кенлех, ни до ее сестричек...
- А ты пока не нашел ничего... ничего похожего?
- Нет. Но я не так уж хорошо искал. Пробежался по всему дому, заглянул
в их спальни, на кухню, и все такое.
- Пойдем, поищем? - Спросил я.
- Пойдем. - Обреченно согласился Мелифаро.
И мы отправились в путешествие по моему "дворцу". Странствие по пустым
комнатам и коридорам показалось мне довольно утомительным и безрадостным: я
не очень-то привык иметь дело со скорбящей ипостасью Мелифаро, честно
говоря, его настроение беспокоило меня гораздо больше, чем вся эта кошмарная
история с игрушками. Мое дурацкое второе сердце то и дело вздрагивало от его
боли - черт, сейчас я предпочел бы, чтобы этот парень оказался именно такой
восхитительно бесчувственной, безупречно функционирующей в любой ситуации
скотиной, за которую его вполне можно принять при первом знакомстве!
Пожалуй, так было бы лучше для всех... Минут через сорок мои нервы уже были
на пределе.
- Ну, и куда же они подевались? - Мрачно спросил Мелифаро, когда мы
вернулись на первый этаж. - Может быть, у тебя здесь имеется какая-нибудь
тайная дверь?
- Если таковая и имеется, я о ней ничего не знаю... Да нет, откуда ей
тут взяться? Это же бывшая университетская библиотека, а не какой-нибудь
замок Рулх... - Я мучительно попытался сообразить: может быть мы все-таки
что-то упустили в своих суматошных поисках? - Думаю в этом Мире нет второго
идиота, который так же плохо ориентируется в собственном доме, как я... Но
мы обыскали не весь дом, это точно! Мы же так и не были в помещении, куда
мои подданные сложили свои подарки. Я бы наверняка заметил эти тюки!
- Что творится с моей головой! Конечно, здесь должны быть какие-нибудь
кладовые. - Кивнул Мелифаро. - Скорее всего для них отведено подвальное
помещение, где-нибудь рядом с уборной и бассейном, а мы еще так и не
спускались вниз.
- Ничего удивительного: я понятия не имею, где находится вход в это
самое подвальное помещение. - Растерянно сказал я.
- Ну ты даешь! - Усмехнулся Мелифаро. Кажется мне удалось немного
поднять ему настроение. - Что, ты действительно не разу не был в собственной
уборной?
- Мы, цари, подобными глупостями не занимаемся! - Важно сказал я.
- Могу себе представить... - Фыркнул Мелифаро. - Ничего, зато я там
был, и не раз! Так что могу тебя проводить... уж не побрезгуйте, ваше
величество!
Спустившись в подвальное помещение, мы на всякий случай заглянули в
туалет, а потом в ванную. Я с ужасом обнаружил, что в моей ванной комнате
было ровно две дюжины бассейнов для омовения - такое изобилие и самому сэру
Лонли-Локли не снилось: у этого обстоятельного парня, которого я до сих пор
считал самым отчаянным любителем водных процедур, их было "всего"
восемнадцать!
- И ведь считается, что я здесь живу! - Ехидно усмехнулся я. - Подумать
только...
- Макс, я уже нашел эту твою грешную кладовку... И не только кладовку.
- Деревянным голосом сказал Мелифаро. - К сожалению, я обнаружил то, что мы
искали. Все девочки здесь, можешь сам посмотреть.
Я последовал за ним в просторное помещение, освещенное тремя небольшими
шариками с голубоватым светящимся газом. Немного поморгав, я выяснил, что мы
с Мелифаро стоим среди еще нераспакованных тюков и аккуратных стопок
какого-то пестрого тряпья - наверняка мои наивные поданные были уверены, что
сделали меня счастливым обладателем самых лучших ковров в Соединенном
Королевстве!
- Вот они. - Голос Мелифаро опасно дрогнул, и он протянул мне три
маленькие мягкие куклы. - Твой знаменитый гарем, чудовище!
- Да, это они. - Вздохнул я, осторожно взяв в руки одну из кукол. -
Думаю, это Хейлах - судя по ярко-красному цвету ее лоохи... У этой бедной
девочки был такой же ужасный вкус, как у тебя!
- Ты мне это уже восемьсот тысяч раз говорил. - Машинально огрызнулся
Мелифаро. Он нежно погладил пушистую головку одной из кукол. - Вот это и
есть Кенлех! - Растерянно сообщил он. - У нее была такая смешная маленькая
металлическая сережка в одном ухе. Видишь, вот она! Совсем крошечная, но
можно разглядеть... Я постоянно спрашивал: почему бы не снять эту штучку, и
все время пытался всучить ей какие-нибудь красивые серьги, а девочка
утверждала, что снять невозможно: она, дескать, родилась с этой игрушкой в
ухе, и это было знаком необычной судьбы и удачи... глупости какие! А это
наша Хелви. Видишь, она чуть-чуть улыбается, несмотря ни на что. - Он
показал мне третью куклу. - Макс, как ты думаешь, мы справимся с этим
наваждением? Я даже не слышал ни о чем подобном - никогда!
- Представь себе, я тоже. - Мрачно сказал я. - Знаешь, я могу
попробовать поискать здесь чей-нибудь чужой след, и все такое, прямо сейчас,
но... У меня сердце здорово не на месте. Честно говоря, с тех пор, как мы
зашли в эту комнату, я все время боюсь, что мы с тобой сами можем
превратиться в что-нибудь в таком духе... Давай сначала пообщаемся с
Джуффином. Может быть хоть он окажется тем самым парнем, который сможет
сказать по этому поводу нечто вразумительное. Хотя, сейчас я даже на его
счет немного сомневаюсь - впервые в жизни!
- Пошли ему зов, ладно? - Дрогнувшим голосом сказал Мелифаро. - Если я
сейчас начну пересказывать эту историю... И потом, мне ужасно не хочется
услышать от него, что с ними все кончено. Вот если это скажешь ты, я может
быть не сразу умру от отчаяния: ты же все время говоришь всякие глупости!
- Ладно. - Мягко сказал я. - Ничего, мы как-нибудь выкрутимся. Быть
такого не может, чтобы мы - да не выкрутились!
- Я так хочу тебе верить, что пожалуй поверю. Будем считать, что ты
временно завязал со своей дурацкой привычкой говорить ерунду. - Невесело
усмехнулся Мелифаро. Он все еще растерянно крутил в руках проклятые мягкие
игрушки, глядя на которые я начинал понимать, что окончательно свихнулся,
все-таки безумие леди Атиссы действительно оказалось заразным, зря сэр Корва
не верил докторам... Такая абсолютная чушь не могла случиться на самом деле,
все что угодно, только не это!
К счастью Джуффин уже успел покончить со своими делами в тюрьме Холоми
- единственном месте в Соединенном Королевстве, куда нельзя послать зов. Мой
зов застал его как раз на пути домой. Я сбивчиво попытался объяснить, что у
нас случилось. Вот уж не подумал бы, что могу быть таким косноязычным и
лаконичным одновременно! К счастью, у сэра Джуффина Халли совершенно
фантастический IQ: он тут же сообразил, с чего следует начинать.
"Соберите эти куклы и постарайтесь устроить их поудобнее. Так, словно
они живые - очень может быть, что они все еще живые, в каком-то смысле. -
Велел он. - Потом приезжайте в Дом у Моста. Думаю, я буду там раньше, чем
вы: я только-только въехал на Гребень Ехо. Сейчас велю Кимпе развернуться, и
считай, что уже добрался... Все, Макс, отбой!"
- Отбой! - Я и сам не заметил, что произнес вслух свое любимое дурацкое
словечко. Мелифаро изумленно уставился на меня.
- Наш шеф настоятельно рекомендует нам немного поиграть в куклы. -
Улыбнулся я. - Он считает, что это успокаивает нервы, и все такое... А еще
он считает, что они еще живые, по крайней мере - в каком-то смысле. Поэтому
их надо устроить поудобнее.
- Конечно. - С облегчением сказал Мелифаро. - Слушай, у тебя на
редкость легкая рука! Если уж наш шеф считает, что они еще живы... Во всяком
случае, это гораздо лучше, чем приказ немедленно сжечь все, что от них
осталось!
- Идем, отнесем их куда-нибудь... например, в спальню. Давай, шевели
своим задом, дорогуша! Джуффин будет в Управлении минут через пять. Не
хотелось бы, чтобы он успел состариться в своем кресле, так и не повидавшись
с нами.
Завершив свою "нобелевскую речь", я развернулся и пошел наверх. Честно
говоря, я здорово надеялся, что природа возьмет свое, и этот невыносимый тип
выльет на мою голову ведро-другое помоев. Но Мелифаро молча топал сзади. Он
даже огрызаться не стал, бедняга! А ведь представить страшно, что он мог бы
мне выдать в ответ на мое бесцеремонное предложение "шевелить задом", всего
пару часов назад!
Я на минутку зашел в холл, где лежали все остальные куклы, собрал их, и
в нерешительности остановился: куда бы сложить всех этих бедняг? Дело
кончилось тем, что я отнес их наверх, в огромную роскошную комнату, которая
считалась моей собственной спальней. Я еще ни разу не спал в этих неуютных
покоях, специально предназначенных для отдохновения моей царственной
персоны, и здорово надеялся, что мне никогда не придется идти на такие
жертвы. Зато мои несчастные слуги разместились здесь весьма комфортно: я
аккуратно уложил их на узорчатые подушки, после чего окончательно понял, что
стильного дизайнера из меня не получится - никогда! Теперь моя спальня
напоминала комнату какой-нибудь слабоумной принцессы: все эти куколки на
подушечках... Тем не менее, у меня хватило мудрости смириться с судьбой и
оставить все, как есть. Я решительно направился к выходу, но в последний
момент все-таки вернулся и взял в руки пушистую белую собачку -
превратившееся в игрушку тело своего любимца Друппи.
- Хочешь пойти со мной, дружок? - Печально спросил я. - И правильно,
нечего тебе здесь оставаться с каким-то чужими дядьками! Тем более, ты стал
таким компактным...
Я бережно спрятал игрушку во внутренний карман свой Мантии Смерти. Если
бы кому-то пришло в голову меня обыскать, беднягу бы кондратий хватил:
"грозный сэр Макс" разгуливает по городу с игрушечной собачкой за пазухой...
К сожалению, у меня было слишком мало оснований полагать, что кто-нибудь
станет меня обыскивать в ближайшую тысячу лет - что ж, значит моя "страшная
тайна" останется при мне!
Мелифаро я обнаружил в соседней спальне: он как раз закончил заботливо
укутывать одеялом плюшевые воспоминания о моих прекрасных "женах".
- Думаю, им будет удобно. - Растерянно сказал он. Это было последней
каплей: в неправдоподобных ситуациях я обычно начинаю истерически ржать, а
уж эта ситуация была и вовсе гротескной, так что бедняге Мелифаро пришлось
слушать мой безумный хохот, в довершение ко всему!
- Извини, - пробормотал я, все еще постанывая от смеха, - на самом деле
это совершенно несмешно, но застать тебя за таким занятием... Только что я
проделывал примерно то же самое, но у меня не было возможности увидеть это
со стороны.
- Вообще-то могу себе представить! - Неожиданно улыбнулся Мелифаро. -
Ладно, поехали отсюда.
Тут я заметил, что из-под пушистого одеяла выглядывают только две
кукольные головки.
- А Кенлех?... - Нерешительно спросил я. - Что, ты взял ее с собой?
- Так мне будет спокойнее. - Буркнул Мелифаро. - По крайней мере, не
придется обливаться холодным потом при мысли, что в пустых домах иногда
случаются пожары. И потом... Мне еще ни разу не удавалось уговорить ее
остаться у меня на всю ночь. А сейчас у нее просто нет выбора, наконец-то! -
Теперь пришла его очередь истерически рассмеяться.
- Одно удовольствие иметь с тобой дело, парень! - Одобрительно сказал
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг