Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                                  
еще опомниться, он сказал что-то по-русски своим подчиненным. Мигом принесли
графин водки, хлеб и чашу русской похлебки. Черный человек выпил сам,  налил
другую рюмку и подал мне, потом поднес по рюмке каждому из своих ратников. Я
не мог опомниться от удивления и благодарности, хотел  изъяснить  их  новому
моему  благодетелю,  - но он не дал мне времени высказать свои чувствования.
"Садись и утоли свой голод", - сказал он, подвел меня к столу и посадил меня
за  чашей горячей похлебки; сам между тем похаживал в молчании по комнате. Я
начал есть и, сказать правду, не церемонился; вдруг что-то бросилось мне под
ноги;  я  вздрогнул...  Это  была  моя  Сантинель, которая до сих пор спала,
пригревшись в углу избы, подле печки. Слезы навернулись у меня на глазах;  я
прижал  к  груди  своей  Сантинель  как  друга, с которым не надеялся больше
видеться в здешней жизни; делился с нею кусками и ласкал ее. Черный  человек
остановился,  казался растроганным и сказал мне: "Да, эта собака стоит, чтоб
ее ласкали; она причиною, что мы спасли тебе жизнь. Я с людьми своими  ездил
для  осмотра окрестностей, чтоб узнать, нет ли где неприятельских мародеров.
Мы видели многих  из  погибших  твоих  товарищей;  я  осматривал  каждого  в
надежде,  что  могу  спасти  кого-нибудь из этих несчастливцев; но все стали
добычей мороза или умерли от ран. Таким же образом мы нашли и тебя. Вот  еще
один  несчастный, думал я: вдруг собака, лежавшая подле тебя, встала на ноги
и глухим рычаньем как будто  хотела  нас  отогнать.  Это  возбудило  во  мне
любопытство и участие: я велел поднять тебя; собака скалила зубы, дергала за
полы моих людей, наконец, видя, что мы подняли  тебя  и  взложили  на  седло
одного  из верховых моих, побрела за нами и не отставала до самой деревни. Я
велел ее впустить в избу, кормил хлебом, и она спокойно улеглась,  видя  или
чувствуя, что тебе никакого зла не делали".
     Можете  вообразить, что я чувствовал, слушая этот рассказ. В другой раз
был я обязан Сантинели за сохранение моей жизни; я  ласкал  ее,  плакал  как
ребенок  и  впервые  после долгих дней страдания и горя ощутил в душе что-то
отрадное.
     Спустя несколько времени  пришли  сказать  черному  человеку,  что  все
готово.  Мне  дали  теплую  обувь,  укутали шубой и на голову надели меховую
шапку; в таком наряде сел я в сани вместе с черным человеком; Сантинель тоже
вскочила  туда  и улеглась на моих ногах. Мы помчались как стрела по гладкой
снежной дороге. За нами скакали около двадцати человек вооруженных крестьян.
Чрез  полчаса  мы  приехали  в другое селение, которое по обгорелым остаткам
полусожженного  дома  узнал  я  как  место  несчастных  наших  подвигов.   Я
вздрогнул,  и мороз пробежал у меня по всем составам. Черный человек, видно,
заметил это; он ободрял меня и сказал, что один только этот  дом  и  сгорел;
что  он при нашем отступлении тотчас велел тушить пожар, и это нетрудно было
сделать, ибо множество снега подавало к тому  все  способы;  что  по  сей-то
причине  крестьяне не все и то очень слабо нас преследовали; наконец, что он
на свой счет, выстроит новый дом погоревшему крестьянину и  вознаградит  его
за  все  убытки.  Тут только я узнал, что сострадательный черный человек был
помещик этой деревни; прежде служил он  в  военной  службе,  а  теперь,  для
охранения  своего околотка от наших мародеров, составил из своих крестьян то
небольшое земское ополчение, которое так ужасно против нас  действовало.  Мы
подъехали  к  красивому  господскому  дому;  мне с Сантинелью отвели особую,
теплую комнатку и...
     - Хозяин! - вскрикнул один из мальчиков  моего  рассказчика,  торопливо
вбежавший в комнату. - Господин мэр прислал за вами и требует вас к себе как
можно скорее.
     - Ты видишь, что я занят: скажи, что приду, когда окончу...
     -  Нельзя,  хозяин,-  прервал  докучливый  мальчик,-  какой-то  знатный
чиновник  приехал  из Парижа, и господин мэр непременно должен к нему сей же
час явиться; а вы знаете, что господин мэр никому, кроме  вас,  не  доверяет
своей .головы.
     -  Какое безвременье! - вскричал мой волосочесатель, нетерпеливо топнув
ногою. - Впрочем, сударь, я в минуту кончу уборку вашей головы и в  коротких
словах доскажу вам мою историю... Скажи, что сейчас!
     Мальчик  исчез,   а парикмахер спешил докончить  мою  прическу  и  свою
повесть.
     -  Новый  мой  благодетель,  которого  образ  ношу я в моем сердце, но,
право, стыжусь изломать его имя неправильным французским  выговором,  держал
меня  в  своем  доме,  одел  меня,  кормил  и  поил до тех пор, пока остатки
французской армии не вышли из России и ожесточение русских  крестьян  против
нас  не  укротилось.  Тогда  он сам отвез меня в город, и я поступил в число
прочих военнопленных. В продолжение войны 1813  и  1814  годов  мне  удалось
видеть  многие  города  России  и  в  каждом  из  них или убирать волосы или
готовить  мороженое  и  конфеты  для  желающих.  Наконец  в  одном   большом
губернском городе я завел лавку, в которой продавал духи и помады, накладные
волосы; убирал головы  русских  красавиц,  снаряжал  свадебные  столы,  учил
мальчиков  искусству  волосочесателя  и пр. и пр. Сими честными средствами я
нажил около пяти тысяч франков на наши деньги, и этому не  должно  дивиться:
господа  русские очень щедры, особливо к нам, французам, а я любил порядок и
бережливость.  При  возвращении  французских  военнопленных  я  поспешил   в
отечество,  с  радостными  слезами  пришел  в  родной мой город, с восторгом
спешил к Селине - и выслушал от нее  новые  уверения  в  верной,  неизменной
любви.  Но  злой старик, отец ее, по-прежнему был непреклонен: он слышать не
хотел о том, чтоб соединить нас! В досаде я решился идти ему  наперекор:  иа
вывезенные  мною  из  России  деньги  нанял квартиру прямо против окон этого
старого брюзги и здесь ежечасно бешу его тем, что он видит меня, видит,  как
счастье  мне  с каждым днем больше и больше благоприятствует - а он не может
вредить мне; даже из корыстолюбия не может мне запретить,  когда  я  зазываю
несколько  добрых  приятелей  в  его  трактир,  где подчас дразню его полным
кошельком золота...
     - Чего же ты надеешься вперед, друг мой? - спросил я моего рассказчика.
     - Гм! чего я надеюсь, сударь? я надеюсь, сударь, что  со  временем  все
переменится.  Старик  Террье  не  два  же  века  станет  жить: авось либо он
исчахнет от зависти, или захлебнется от кашля и удушья.
     - А Селина? что она об этом думает?
     - Селина любит меня, но любит и отца своего и не  хочет  его  покинуть.
Она  все  не  теряет  надежды  когда-нибудь  его  умилостивить, а в ожидании
переглядывается   со   мною,   пересылается   записками   и    часом    даже
переговаривается,  когда  старик выходит из дома. Но я слишком -заговорился,
сударь; прическа ваша совсем готова, а меня ждет господин мэр.
     - Еще одно слово, друг мой, - сказал я, подавая  ему  червонец,-  скажи
мне,  пожалуйста,  что  значит  надпись  на твоей вывеске: Солнце светит для
каждого?
     Парикмахер мой немного смешался; довольно неудачно  объяснял  мне,  что
сею   надписью   думал   он   выразить   минувшие   свои  беды  и   нынешнее
благосостояние, и т. п. Наконец он  признался  с  добродушною  улыбкой,  что
словами  Солнце  светит  для  каждого  хотел  он подразнить старого Террье и
высказать ему, что не для него только светит солнце  счастия.  После  такого
пояснения он поклонился мне; я вышел и отправился в гостиницу Террье.
     В гостинице нашел я необыкновенное волнение. На дворе стояла прекрасная
дорожная карета, около которой собралась толпа зевак и  толковала  о  чем-то
вполголоса;  на  лестнице  беготня  и толкотня ливрейных лакеев и трактирной
челяди; вдоль коридора целый строй разных лиц в самом чинном положении  и  с
заказною  радостью во взгляде. Я вошел в общую комнату. Толстого англичанина
с сухощавою его половиной там уже не было, вертлявый итальянец также  исчез,
а неблаговидный француз, прилипнув в углу к стене, казалось, не смел дышать.
Хозяин трактира почтительно стоял у двери, как бы на посылках, и на этот раз
был  безгласен  как рыба; только глазами умильно следил он человека, который
свободно и отчасти горделиво расхаживал взад и вперед по комнате. Я взглянул
на  сего  важного  незнакомца  и мигом узнал в нем графа***, пэра Франции, с
которым несколько раз виделся у  одного  богатого  нашего  соотечественника,
жившего  тогда  в Париже. Я подошел к графу, он также узнал меня, сказал мне
несколько весьма лестных приветствий, которые старый Террье ловил на лету и,
как  видно  было,  составлял  по ним новые догадки на мой счет. В эту минуту
вошел один из служителей графа и доложил ему, что комнаты его  готовы;  граф
учтиво  пригласил  меня  с  собою,  и я, имея на него некоторые виды, о коих
скажу после, и не подумал отказаться. В коридоре обступила нас густая  толпа
людей  разного звания с поздравлениями, словесными и письменными просьбами -
разумеется, к графу; некоторые же, сочтя меня или за секретаря его,  или  за
другую важную доверенную особу, относились наперед вполголоса ко мне. Оба мы
раскланивались во все стороны, я извинялся и отговаривался, как умел, а граф
сказал  этим  господам,  что чрез полчаса примет их в общей зале. Мы вошли в
комнаты, приготовленные для графа.
     - Не правда ли,- сказал он с улыбкою, - что эти просители очень милы?
     - Если вы находите, граф, что они очень милы, - отвечал  я,  -  то  для
меня это ободрительно, потому что и я имею честь включить себя в число ваших
просителей...
     - Вы?..- вскрикнул удивленный граф, бросив на меня недоверчивый взгляд,
-  каким  чудом?..  Однако ж, - прибавил он с изученною важностию,- вы здесь
иностранец и должны пользоваться правом гостеприимства. Позвольте  выслушать
вас прежде других.
     Граф  посадил  меня  подле  себя;  я  рассказал  ему  в коротких словах
похождения моего парикмахера и просил его содействия  в  том,  чтобы  помочь
бедному Ахиллу касательно его женитьбы на Селине.
     -  В  том-то  и  вся  ваша просьба - сказал граф, выслушав меня. - Этой
беде, кажется, легко помочь,  и  я  охотно  готов  сделать,  что  могу,  для
человека,  который  проливал  кровь свою за Францию, под чьими бы то ни было
знаменами. Рассказ ваш задобрил меня в его пользу, и мне как туземцу приятно
будет  вступить  в лестное совместничество с русским, когда дело идет о том,
чтобы сделать добро французу. Погодите: сейчас явится ко мне здешний мэр,  и
я  дам  ему аудиенцию в общей комнате трактира. Вы сами увидите, какие будут
плоды этой аудиенции; вас я прошу быть свидетелем нашего разговора.
     Чрез несколько минут вошел хозяин и с низкими  поклонами  объявил,  что
городской мэр и другие чиновники собрались в общей зале и ожидают графа. При
сем случае хозяин спросил у графа, угодно  ли  ему  будет,  чтоб  никого  из
посторонних  не впускать в приемную залу во время аудиенции? На лице старого
Террье заметно было худо побежденное любопытство и крайнее  желание  быть  в
числе  зрителей.  Граф  с  одного  взгляда  понял,  что  происходило  в душе
трактирщика.
     - О, нет! - сказал граф. - Я даю публичную аудиенцию,  и  всякий  имеет
право быть при ней.
     Трактирщик  с  веселым  лицом  и с новыми поклонами вышел. Вслед за ним
граф, взяв меня под руку, пошел в общую залу.
     Мэр  и  другие  чиновники  расшаркались  и  рассыпались  в  поклонах  и
приветствиях при появлении графа, который отвечал им барскою уклонкой головы
и несколькими ласковыми словами. После долгой церемонии, в  которой  господа
тот-то  и  тот-то  были  представлены  мэром,  граф  отвел сего последнего в
сторону и говорил с ним минут с десять. Я заметил нашего трактирщика в толпе
зрителей:  он стоял впереди всех с улыбкой радости, с разгладившимися на лбу
морщинами; и, казалось, жадно собирал запасы для будущих своих рассказов.
     Граф, переговорив с мэром, подошел вместе  с  ним  на  средину  залы  и
сказал громко:
     -  Кстати,  господин  мэр: у вас в городе есть один человек, которому я
должен  уплатить  старый  долг  благодарности  за  одного   моего   ближнего
родственника,  бывшего  в  походе  1812  года.  Человек, о котором я говорю,
кажется, должен  быть  здесь  парикмахером:  имя  его  Ахилл,  а  солдатское
прозвище,   помнится,  Ла-Роз.  Я  желал  бы  сделать  для  него  что-нибудь
особенное...
     Я взглянул на Селину, которая сидела на своем месте, у конторки, - лицо
этой  молодой  девушки  прояснилось,  и щеки запылали; взглянул на ее отца -
старый брюзга сделал  какую-то  странную  ужимку,  по  которой  нельзя  было
разгадать, радовался ли он, или печалился от того, что слышал.
     -   Я   знаю   этого   человека,  который  удостоился  внимания  вашего
сиятельства, - отвечал мэр,- и смею уверить, что он поведением своим  вполне
того заслуживает.
     -  Очень  рад,  - промолвил граф, - только не знаю, чем бы вознаградить
его за важные услуги, оказанные моему родственнику. Этот мне  сказывал,  что
Ахилл  Ла-Роз  влюблен  был  в  одну девушку в здешнем городе, был ей всегда
верен и надеялся жениться на ней по возвращении сюда. Женился ли он?..
     (Я снова взглянул на Селину: она покраснела пуще прежнего, и на  глазах
у нее навернулись слезы.)
     - Нет еще,- отвечал мэр.
     -  Хозяин,  -  сказал граф, обратись к трактирщику, который в это время
кусал себе губы и переминался на месте как индейский петух, -  вели  позвать
сюда парикмахера Ахилла Ла-Роз.
     -  Готов исполнить волю вашего сиятельства, - отвечал Террье и поплелся
из комнаты в каком-то раздумье или внутренней борьбе. Через  две-три  минуты
он снова явился с Ахиллом, тихо и очень дружелюбно с ним разговаривая.
     Ахилл, одетый щеголевато, подошел к графу, поклонился очень вежливо, но
не раболепно и с какою-то воинскою лов-костию. Он все еще, как  видно  было,
не  понимал,  зачем  его  позвали.  Граф  благосклонно объявил ему, что одна
знатная особа заботится о его судьбе, и спросил, кто та девица,  которую  он
любил столь нежно и постоянно?
     -  Она  здесь,  ваше  сиятельство, - вскрикнул Ахилл от полноты чувств,
теперь только уразумев причину сего участия, ибо увидел меня подле графа.  -
Вот  она,  -  прибавил  он,  оборотясь  к  Селине,  -  сами извольте судить,
заслуживает ли она такую верную и постоянную любовь?
     - А, а! Ты прав, друг мой; эти черные глаза очень заслуживают,  чтоб  о
них  помнили и на снегах русских... Господин трактирщик! неужели ты решишься
еще томить этих молодых людей? Смотри: они созданы друг для друга. Хоть  для
нового  нашего  знакомства,  согласись  устроить  их судьбу... Почему знать!
может быть, со временем буду я тебе полезен...
     -  Готов  исполнить  волю  вашего  сиятельства,   -   повторил   Террье
затверженную  свою  фразу с пренизким поклоном и глубоким вздохом. - Будущий
мой зять всегда мне нравился как человек степенный и  обстоятельный;  только
некоторые   фамильные   неудовольствия   разлучали  нас...  Теперь  же,  при
покровительстве вашего сиятельства... Надеюсь, что и меня  ваше  сиятельство
не  позабудете...  Я  давно  уже намерен представить правительству кой-какие
проекты   касательно   некоторых    отраслей    промышленности,    и    ваше
предстательство...
     -  Хорошо,  хорошо!-сказал граф отчасти с нетерпением.- Теперь покамест
позволь мне быть у тебя в долгу и радоваться, что я  мог  исполнить  просьбу
доброго моего приятеля.
     При  сих  словах граф приветливо взглянул на меня, а я отблагодарил его
также взглядом. Полную мою благодарность изъяснил я ему после за  обедом,  к
которому он пригласил меня и за которым мы пили здоровье будущей четы.
     Чрез  два  года  мне  случилось проезжать снова Верден; я остановился в
гостинице Террье. За конторкой по-прежнему сидела Селина, в черном платье  и
в  чепце; старого Террье не было, и наместо его хлопотал знакомец наш, Ахилл
как хозяин дома. Он тотчас меня узнал: изъявлениям радости  и  благодарности
от него и жены его не было конца. Селина сказала мне, что старый Террье умер
за полгода пред тем, и по нем-то она носила траур; что до конца своей  жизни
он  радовался,  глядя  на  своих  детей,  не мог нахвалиться бережливостью и
расторопностью Ахилла - и благословил их с любовью  на  смертном  одре.  "Он
крайне  переменился  в  последнее  время",  - примолвила она, скромно потупя
глаза и с некоторым замешательством. "Да, он сделался в  тысячу  раз  добрее
прежнего",  - прибавил муж ее как бы в пояснение того, чего жена не решалась
досказать. Я поздравил молодую чету с их  счастием  и  расстался  с  ними  в
сладостной  мысли, что был, хотя и не прямою, но все-таки причиною нынешнего
их благополучия.



--------------------------------------------------------------------
"Книжная полка", http://www.rusf.ru/books/: 09.06.2004 19:44


Предыдущая Части


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг