бы ничего от меня не утаивали.
- Я не понимаю, - пробормотала девушка.
Честно говоря, я тоже ничего не понимал. Мой друг уже высказывал
сомнения в искренности нашей гостьи, но я счел его слова бездоказательными.
Между тем, Холмс продолжал:
- Вы уверены, что рассказали мне все? Что ничего не скрываете?
Девушка вскочила.
- Мистер Холмс! - голос ее звенел от возмущения.
Мой друг тоже встал.
- Итак, вы сказали нам всю правду. В таком случае, что это?
С этими словами он шагнул к девушке и двумя быстрыми движениями сорвал
с нее шляпку и бархатку. Нашим глазам открылось страшное зрелище. Чистое
чело девушки уродовал ужасный знак, что-то вроде ожога, которого не было во
время нашей первой встречи, а на ее шее пылали две красные ранки.
Миссис Харкер пошатнулась и без чувств упала на ковер.
- Бренди! - крикнул Холмс.
Он держал ей голову, а я вливал в губы девушке неразбавленный бренди.
Спиртное произвело на нее неожиданное действие. Сперва она начала икать, а
потом извергла из себя густую струю крови. Тогда я не знал, что это значит,
но потом узнал, и слишком хорошо. Мне пришлось убирать кровь носовым
платком.
Мы перенесли миссис Харкер на диван, и там она пришла в себя.
- Что со мной? Где я? - Ее взгляд выражал полное недоумение, как у
человека, который глубоко спал, и его внезапно разбудили.
Постепенно память вернулась к ней, она торопливо села на диване и
испуганно схватилась за шею. Я молча протянул ей бархатку и шляпку, и она
быстро их надела.
- Итак, вы все знаете, - тихо, с отчаянием проговорила она. - Да,
мистер Холмс, вы правы, той ночью Дракула укусил меня. Но не думайте, что я
заодно с этим чудовищем! Если я и скрывала что-то от вас, то только потому,
что мне было стыдно. Это такое испытание, мистер Холмс!
- Я понимаю, - отозвался мой друг, - вам трудно об этом говорить, но
расскажите, как все произошло. Не сочтите это пустым любопытством, это
поможет нам понять, с чем мы имеем дело.
Рассказ миссис Харкер сводился к следующему. Приняв хлорал, который
доктор Сьюард дал ей, девушка крепко уснула. Она даже не заметила, как ее
муж вернулся домой и лег рядом. Проснувшись посреди ночи, она увидела, что
комнату наполняет белый туман. Она почувствовала чужое присутствие, и ее
охватил страх. Тщетно пыталась она разбудить мужа - он спал как убитый. И
вдруг она увидела у самой постели черную фигуру. Это был граф Дракула! Она
попыталась закричать, но ее парализовало от страха. И тогда граф обнажил ей
горло и вонзил в него зубы... А потом, досыта напившись, распахнул свою
рубашку и вспорол себе грудь. Хлынула кровь, и тогда граф, схватив свою
жертву за шею, прижал ее рот к ране...
- Он вынудил меня пить его мерзкую кровь! Отныне я не чиста. Видите
этот знак на моем лбу? Это ожог от освященной облатки, которой коснулся меня
доктор Ван Хелзинг. Даже небо отвернулось от меня! Теперь вы понимаете,
почему я пришла к вам, мистер Холмс. Вы должны помочь мне! Во имя моей
бессмертной души!
Шерлок Холмс очень серьезно кивнул.
- Можете положиться на нас с доктором Уотсоном, миссис Харкер. Теперь я
вижу, что это не пустые сказки. Что ж, если нам предстоит сразиться со Злом,
мы сразимся со Злом. Поезжайте домой и ждите своих друзей. Будут новости,
хорошие или плохие, телеграфируйте.
Проводив гостью, Холмс скрылся в своей спальне и вскоре вышел оттуда в
скромном костюме священника.
- Собираетесь навестить Дракулу? - спросил я. - В таком случае не
слишком ли вызывающе вы оделись, мой друг?
- Ха-ха! Вы верх остроумия, Уотсон. В этом наряде я вызову меньше
подозрений. Ведь я собираюсь проникнуть в чужой дом. Что до Дракулы, не
думаю, что застану его на Пикадилли после того, как там побывали друзья
нашей гостьи.
- Так вы идете на Пикадилли? Что же вы хотите там найти?
- Хоть какую-то зацепку. И вообще, пока что мы все знаем со слов
девушки, к тому же покусанной вампиром. Пора взглянуть на место действия
своими глазами. Таким образом, я убью двух зайцев: получу подтверждение или
опровержение словам миссис Харкер и выясню, чем закончилась встреча ее
друзей с графом.
- Вам нужна моя помощь?
- Вряд ли. Не забывайте, я неплохо боксирую.
- Ждать вас к ужину?
- Не стоит. У меня могут появиться дела в Уэст-Энде.
Он надвинул шляпу на глаза и выскользнул на улицу.
Вернулся Холмс гораздо раньше, чем планировал, сразу после заката,
причем в самом мрачном расположении духа. Это можно было понять по тому, что
он не ответил на мое приветствие и только еще глубже надвинул шляпу на
глаза. Было воскресенье, мальчик-слуга ушел пораньше, а миссис Хадсон
возилась на кухне с обедом, так что мне пришлось самому отпирать дверь. Мой
друг долго возился в дверях, и мне пришлось прикрикнуть на него:
- Входите же, Холмс, что вы там застряли?
После этого он сразу вошел и, не снимая шляпы, поднялся наверх. Я
последовал за ним, рассчитывая узнать что-нибудь о результатах его похода,
но он быстро прошел к себе и самым невежливым образом захлопнул передо мной
дверь.
Признаться, это меня задело за живое. Мой друг всегда отличался
скрытностью, особенно в том, что касается неоконченных расследований, и я с
пониманием относился к этой его привычке. Но на этот раз он переступил
всякие границы, нарушив элементарные правила вежливости.
- Не хотите разговаривать со мной - ради Бога, - громко сказал я,
обращаясь к закрытой двери, - но хотя бы обедать вы выйдете?
Молчание было красноречивей любого ответа.
В ту ночь я спал очень плохо, никак не мог согреться, хотя и закутался
в два одеяла. Неожиданно заныла старая рана, полученная в Афганистане. В
четверть второго пополуночи я окончательно понял, что больше не усну, зажег
свечу и, накинув халат, выпоз в гостиную, чтобы глотнуть чего-нибудь
горячительного. Странное дело, но гостиная, всегда такая уютная, встретила
меня подвальным холодом. По полу стлался густой белый туман, точнее сказать,
едкий пар, и, проследив за его движением, и увидел, что он выползает из щели
под дверью спальни Холмса.
Страшное подозрение закралось в мою душу. Подкравшись на цыпочках к
двери, я прислушался. Ни звука. Тогда я набрался смелости и, готовясь
услышать поток брани, негромко постучал. Никакого ответа. Что мне оставалось
делать? Держа в одной руке горящую свечу, я повернул дверную ручку и
заглянул внутрь.
Холмса в спальне не было!
Если в процессе знакомства с моими скромными очерками о мистере Шерлоке
Холмсе у читателя сложилось впечатление, что я не отличаюсь особой
догадливостью, что особенно заметно на фоне гениальной проницательности
моего друга, все же могу сказать в свое оправдание, что и я не вовсе лишен
сообразительности. Мне достало смекалки, чтобы понять, что означает
отсутствие Холмса в комнате, из которой он не выходил.
Сердце во мне замерло. В памяти всплыли слова: ОН не может проникнуть в
дом, пока его туда не пригласят... "Входите же, Холмс, что вы там застряли?"
Да ведь я сам впустил ЕГО в дом!
Между тем, туман, или пар, наполнявший комнату, постепенно рассеялся.
Если Дракула и был здесь, то уже покинул дом. Но зачем он приходил?
Оглядевшись, я не заметил никакой пропажи. Тогда я вернулся в гостиную, и
мой взгляд упал на каминную полку. Склянка с кокаином и сафьяновый несессер
исчезли!
С тяжелым сердцем приступаю я к заключительной части своего рассказа.
Эта история не принесла мистеру Шерлоку Холмсу ничего, кроме горя и бед, и
все же, уверен, я не мог обойти ее молчанием. Я не сомневался, что искать
Холмса нужно на Пикадилли.
Быстро одевшись и сунув в карман пальто револьвер, я выскочил на улицу.
Поймать кэб было делом пяти минут. Я велел кучеру гнать к Пикадилли Серкус и
оттуда неторопливо ехать на запад до Гайд Парк Корнер. Миссис Харкер не
упоминала номер дома на Пикадилли, но у меня был ориентир: большая белая
церковь. Перед четырех- или пятиэтажным домом " 138 я подал кучеру знак
остановиться. Этот дом как нельзя лучше подходил под описание, данное ему
миссис Харкер: каменный фасад, арка, высокие ступени перед дверью. И
выглядел он ужасно запущенным. По левую руку через улицу темнел Грин-парк.
Отпустив кэб, я поднялся по ступенькам и подергал ручку двери. Дверь была не
заперта и поддалась с легким скрипом.
Еще с порога в нос мне ударил запах сырой земли и плесени. Если до
этого у меня и были какие-то сомнения, то теперь они рассеялись. Это было
логово вампира. Я зажег фонарик, который всегда беру с собой, когда выхожу
из дома в темное время суток. В прихожей имелось две или три двери. Одна
была приоткрыта и вела, по-видимому, в столовую. Посветив туда, я увидел
просторное помещение, заставленное огромными ящиками. Всего их было восемь.
Глухое мычание донеслось из дальнего угла. Натыкаясь на острые углы, я
поспешил туда и увидел извивающегося на полу Холмса. Он был в одном белье,
руки связаны за спиной, во рту кляп.
Я быстро освободил его.
- Благодарю вас, дружище, - тяжело, с расстановкой, проговорил он,
потирая шею.
Сорочка его была испачкана кровью.
- Вы ранены? Я должен вас осмотреть.
- Да, он задел меня, Уотсон... Шустрый малый... - И он грустно
пошутил: - Этот невежа с востока и не слыхал... о боксе. Сдается мне,
Уотсон... он не джентльмен.
- Давайте я вас перевяжу. Ведь я врач.
- Пустяки, дорогой... Уотсон... - успокоил меня Холмс. Слова давались
ему с трудом. - Поищите лучше что-нибудь из одежды. Льняная скатерть
подойдет. Не могу же я... на улицу... в таком виде.
Пока я рылся в шкафу, Холмс оторвал от сорочки рукав и, скрутив из него
жгут, перевязал свою рану.
Завернув моего друга в скатерть, я помог ему подняться. Он чувствовал
себя слишком слабым, чтобы продолжать погоню за графом. Поймав кэб, мы
вернулись на Бейкер-стрит, и я уложил Холмса в постель.
- Не уходите, Уотсон, - попросил он. - Я не смогу заснуть, пока не
позабочусь обо всем. Судя по всему, друзья миссис Харкер сделали свое дело
на Пикадилли - "стерилизовали" землю в ящиках. Но там только восемь ящиков.
Девятый исчез. Думаю, Дракула собирается покинуть Англию. Сделать это он
может только кораблем. Времени у нас мало - в его распоряжении была вся
ночь...
- Время еще есть, - сказал я. - После встречи с вами граф приходил
сюда. - И я рассказал Холмсу обо всем, что произошло в его отсутствие.
- Кокаин, - пробормотал Холмс, - ему нужен был кокаин... Понимаете?
Обмен веществ у него... быстрей... гораздо быстрей... И привыкание...
тоже... Мы должны остановить его, Уотсон!
Он взял с меня слово, что утром, как только на улице появятся первые
разносчики газет, я куплю свежий номер "Таймс". Там публикуется список всех
пароходов, которые на днях покидают Лондон. Если там не найдется ничего
подходящего, я должен буду немедленно отправиться к Ллойду на Фенчерч-стрит,
71: они ведут учет всех кораблей, включая парусники. Мне следует обращать
внимание на все суда, заходящие в порты Черного моря.
Забегая вперед, скажу, что именно таким образом мы и узнали, что
Дракула покинул Англию на "Царице Екатерине", о чем мы немедленно известили
нашу клиентку телеграммой. Мистер Стокер передает этот эпизод несколько
иначе, сократив число действующих лиц драмы на два человека: мистера Шерлока
Холмса и вашего покорного слугу.
Я старался приободрить Холмса:
- К утру вы будете в порядке, дружище. Мы еще потягаемся с графом.
Но как врач я видел, что дела моего друга не столь блестящи, слишком
много крови он потерял.
Ночью я встал проверить больного, но его и след простыл!
Вернулся Холмс перед самым рассветом. Вид у него при этом был, хоть и
бледный, но вполне довольный. Особенно меня порадовал ярко-красный цвет его
губ, значит, больной пошел на поправку.
Так завершилось дело об ужасе из Карфакса. Позднее мы узнали, что
друзья миссис Харкер, воспользовавшись подсказкой Шерлока Холмса, выследили
графа Дракулу в Трансильвании и избавили от него мир.
Как-то в середине октября к нам заглянул инспектор Лестрейд из
Скотленд-Ярда. Он многозначительно поглядел на моего друга.
- Как вы себя чувствуете, мистер Холмс? - спросил он. - Я слышал, вы
были больны.
- Был, - ответил Холмс, сворачивая газету и откладывая ее в сторону, -
но теперь абсолютно здоров и, как видите, бодр.
- Это очень хорошо. Не могли бы вы мне помочь? Странные дела творятся в
Лондоне, мистер Холмс. Помните шайку Моддарда, занимавшуюся разбоем и
убийствами? Мы никак не могли поймать их. А вчера получили телеграмму с
уведомлением о том, что шайка обезврежена и что ее члены находятся там-то и
там-то. Мы отправились по указанным адресам, и что же? Нашли одни трупы.
Кто-то убил их, всех до единого!
- Что же вас беспокоит? Шайка обезврежена, главарь мертв, а вам даже
палец о палец не пришлось ударить.
- Так-то оно так, мистер Холмс. Только не нравится мне все это.
Преступник должен предстать перед судом, а не валяться мертвым с прокушенным
горлом.
- Ну, на вас не угодишь, инспектор, - сказал мистер Шерлок Холмс и
демонстративно потянулся за газетой.
26.05.2011
--------------------------------------------------------------------
"Книжная полка", http://www.rusf.ru/books/: 27.05.2013 19:51
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг