Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
                                     IV

     В  первые  дни, не желая утомлять говорящую черепаху, Тарази разрет шал
ей  много отдыхать. Но странно, чем больше черепаха вновь и вновь переживала
свое  прошлое,  тем  безудержнее  делалась  болтливой. Будто желала поскорее
высказать все, что терзало и мучило ее душу, - и освободиться.
     - Чем  вы  займетесь,  когда к вам снова вернется человеческий облик? -
спросил ее как-то Армон.
     - У  меня  ведь  осталось  на  родине  небольшое  состояние.  Буду жить
просто,   не   причиняя  неудобств  ни  одному  живому  существу.  Или  уйду
затворником  в  какую-нибудь  дальнюю  завию  [3авия  - монастырь (араб.)] в
пустыне,  - ответила черепаха таким бесстрастным тоном, будто давно обдумала
свой вопрос.
     - Продолжайте...
     Услышав   этот  приказ  Тарази,  Абитай,  вертевшийся  возле  черепахи,
засуетился.  С  иголкой  во  рту,  страшно  сосредоточенный,  он примерял ей
костюм собственного покроя.
     Желая,  видимо,  еще  больше  очеловечить  черепаху  и прикрыть срамную
наготу  ее  тела,  и  в  особенности  волосатую, в складках, грудь и толстые
лапы,  Абитай  занялся  шитьем  костюма,  хотя  до следующего срока лечения,
когда  тестудологи  надеялись  вернуть  черепахе человеческое лицо, было еще
далеко.
     То,  что  Абитай шил, не было восточным плащом, скорее напоминало фрак.
Обостренное  национальное  достоинство  не  позволяло  ему надевать на такое
страшилище  одежду,  которую  носили  его  земляки.  И он скроил нечто вроде
фрака,  как  бы  пародируя  одежду  чужеземца, кажется франгийца [Франгиец -
француз], которого он как-то встретил на базаре.
     Готова  была  лишь жилетка, прикрывающая грудь черепахи, но оставляющая
голыми ее руки. И черепаха пожелала быть сегодня в этом, хотя и не-
     законченном,  костюме  и  сидела,  ласково  глядя  на  Абитая,  который
вертелся вокруг, ожидая похвалы за свое мастерство.
     Он  вышел  из  комнаты,  пощелкивая  в  досаде  ножницами,  а  черепаха
поудобнее  уселась  в кресло - чувствовалось, что жилетка придает ей большую
уверенность.
     Она  вытерла  салфеткой  то  место,  которое служило ей губами, и стала
вспоминать  дальше,  и  тестудологи узнали, что Бессаз, поднявшись на холм и
поговорив с Фаррухом и старостой, сделался крайне подозрительным.
     "Отчего  староста  так  недоверчив к Фарруху, - думал Бессаз, - ведь он
сам  поставил  его  отгонять орла... И почему так назойливо повторяет всякий
раз,  что  только он один искренне желает помочь мне? Фаррух утверждает, что
Майра его невеста, в то время как староста отчаянно отрицает это.
     Все  с  самого начала запуталось, все заврались, и никому из них верить
нельзя..."
     И  еще хотел Бессаз поскорее напасть на след владельца орла, ибо был он
по-прежнему  убежден,  что  птица клюет печень не только из-за естественного
желания  поживиться,  полакомиться  куском,  но  и  чтобы  скрыть  все улики
убийства.  И  деревенские жители, которые якобы желают снять цепи с трупа...
Может, хотят выкрасть его, чтобы помешать расследованию?
     Бессаз  решил  вести себя очень осторожно, не откровенничать ни с кем и
держать  все  свои  сомнения  при  себе. Он сожалел, что так много рассказал
Фарруху  того,  чего  тот  вообще  не  должен  знать,  -  например,  о своем
намерении терпеливо дожидаться ливня, не считаясь со временем.
     "Моя  задача  спрашивать, но не отвечать на вопросы. Сболтну что-нибудь
лишнее,  а  они  тут же используют это против меня... Может, перебираться из
дома  старосты  в  другое  место?  Он мне неприятен и подозрителен. Отправлю
Фарруха  вниз  к  его  возлюбленной  Майре,  а  сам поселюсь на холме и буду
следить  за  орлом  и  за  всем,  что делается вокруг. Тем более, как уверял
Фаррух,  тепло  соли  снимает  боли  в  суставах.  Вернусь  домой  с почетом
удачливого  судьи да еще поправив здоровье... Впрочем, для начала надо пойти
по  всем  домам  деревни  и выведать, кто же держит орлов? И Майру так ловко
допросить, чтобы староста ничего не узнал..."
     Обо  всем  этом  Бессаз  думал  до  и  во  время  ужина,  сидя напротив
молчаливого   старосты   и  Майры.  Ели,  не  поднимая  головы,  в  гнетущей
атмосфере. Но Майра первая не выдержала и спросила, обращаясь к Бессазу:
     - Что-нибудь выяснили?
     - О   да!   Многое,   -   загадочным  тоном  ответил  Бессаз  и  глянул
проницательно в глаза старосты.
     Но  тот  даже  взгляда  не отвел, сидел невозмутимый, продолжая шамкать
беззубым ртом.
     Бессаз  же  жевал  медленно  и  ждал,  что вот наконец староста встанет
из-за стола и оставит их одних с Майрой.
     Староста,  похоже,  и  сам чувствовал нетерпение Бессаза, и, как только
завыл  ветер  -  неожиданный  и  частый  здесь  -  и застучали ставни, Майра
вскочила  из-за  стола, но отец опередил ее - остановил повелительным жестом
и вышел сам.
     - Разговор  должен остаться между нами, - сразу же, как только староста
закрыл  за  собой  дверь,  зашептал  Бессаз, навалившись локтями на стол - к
самому   уху  Майры,  к  ее  маленькому  ушку,  от  которого  повеяло  таким
сладостным запахом духов, что у Бессаза закружилась голова. (
     - Если вы просите, - пожала она плечами.
     - Что  вы  делали  сегодня на холме? - хотел было спросить строго, но у
размякшего,   сладострастно   улыбающегося   Бессаза  прозвучало  игриво,  с
ревнивым укором.
     Майра ничуть не изменилась в лице и ответила просто:
     - Сегодня я не поднималась на холм...
     Бессаз  вдруг сам смутился, будто уличили его в подвохе. Ветер, хлопнув
дверьми  и  окнами,  так  же  быстро  утих, уйдя смерчем в небо, и староста,
который  только теперь появился снаружи возле окна, не успел закрыть ставни.
Он  лишь чуть дольше, чем нужно человеку нелюбопытному, посмотрел в комнату,
и Бессаз съежился от его тревожного взгляда.
     Этот  взгляд  почему-то рассердил Бессаза, и он еле сдержался, чтобы не
накричать  на Майру, уличая ее в обмане, но вовремя подумал: а отчего бы ему
не  играть  в открытую, почему надо говорить шепотом, чего остерегаться, тем
более  здесь  нет  ни  одного  человека,  который  бы  искренне помогал ему.
Облеченный властью, он должен поступать решительно и беспощадно.
     - Тогда  идемте  со  мной  к холму, чтобы люди могли подтвердить или же
опровергнуть мои слова, - сказал он Майре твердо.
     Она  призадумалась, и Бессаз уже хотел схватить ее за руку, чтобы вести
насильно, но Майра согласно кивнула и добавила:
     - Вы  ведь  сами  хотели,  чтобы  наш  разговор остался тайной. Что мне
сказать отцу, если он спросит: куда мы направляемся?
     - Говорите что хотите, мне все равно!
     Они  вышли  из  дома,  и  Бессаз  еще  раз удивился странностям здешней
погоды.  До ужина все вокруг было серым и тягостным - собрались над деревней
соляные  пары,  идущие с холма, но вот неожиданно налетел ветер, покружился,
забирая с собой пары, и стало тихо, легко дышать.
     Ни  возле  дома,  ни  на  площади  не  повстречался им староста. Быстро
подойдя  к  первым  домам,  Майра и Бессаз стали подниматься наверх, и, едва
очутившись на крыше, Майра спросила:
     - Значит, вам, господин судья, интересно узнать?..
     - Замолчите!  -  прервал  ее Бессаз, подозревая в очередной уловке. - Я
спрошу у них сам...
     - Но  все  равно  обращайтесь  ко  мне...  Они  не  отвечают,  когда их
спрашивают  прямо,  без посредника. Они - люди простые, вырывшие себе норы в
толще соли, и делают вид, что не понимают нашего высокого слога...
     - Ах,  вот  оно  что!  Не  понимают  слога...  Я им сейчас такое скажу!
Живут,  видите ли, в толще соли... И должно быть, не знают, что такое боли в
суставах,  -  Бессаз  остановился,  сказав  эту глупость невпопад, хотел еще
добавить  грубости,  но  совладал  с собой, не понимая, запутывает Майра его
или  же  говорит  правду.  -  Это  ваш досточтимый папаша, наверное, приучил
своих  прихожан  обращаться  к  приезжему  чиновнику,  подавать ему жалобы и
прошения  только  через  его  руки. Чтобы можно было, скажем, жалобу на него
самого  порвать  и выбросить, как пустой клочок бумаги... Прекрасно! Были ли
вы сегодня на холме? - спросил Бессаз и прислушался.
     И  голос снизу, который заставил его вздрогнуть, ответил: "Скажите ему,
мы не помним, что было... Порывом ветра унесло все, что мы знали..."
     - Порывом  ветра?!..  -  Голос  этот, поразивший Бессаза, показался ему
таким  знакомым,  что  он закричал, невольно сжав Майре локоть: - Это же ваш
отец?! Вы слышали?
     - Отец?  -  Майра  спокойно  отстранила  руку  Бессаза.  -  Что ему там
делать,  в  соляной  норе  мушриков?  Мой отец никогда не заходит в их дома,
чтобы не осквернять подошвы своих сандалий. Собирает людей на площади...
     - Это  был  его  голос...  -  шепнул  Бессаз,  боясь,  что староста его
услышит.
     - Отец сидит дома. Давайте вернемся и проверим...
     - Вы  правы,  мне,  наверное, показалось, - сказал Бессаз, подумав, что
снова  допускает  оплошность:  даже  с  Майрой  он не должен делиться своими
догадками. - Идемте дальше...
     Они  прошли  еще несколько шагов, и Бессаз окончательно прозрел: понял,
что плуты, пользуясь его неопытностью, запутали его окончательно.
     - Но  я  должен  с  честью выйти из положения и совершить правосудие, -
твердо  решил  я.  -  Ведь  я  тогда  был так наивен, господа! - воскликнула
черепаха.  - Носил на плечах человеческую голову, а не то, что смешно торчит
сейчас из жилетки!
     - Я  хотел  бы  поговорить  с  теми,  кто держит орлов, Майра, - сказал
Бессаз, прислушиваясь и ожидая ответа снизу.
     "Смешной  человек.  Скажите,  что  у  нас  нет  орлов.  Тот,  что клюет
прикованного, прилетает издалека... божий посланник".
     - Божий  посланник?  - вырвалось невольно у Бессаза - те же самые слова
он слышал от Фарруха.
     Значит,  все  они  сговорились, чтобы помешать ему расследовать дело об
убийстве, вся деревня, как один человек.
     В  прескверном  настроении  Бессаз  повернул  обратно.  Сказали  внизу:
"Пошли назад. Он будет проверять, дома ли ее отец".
     Майра,  отставшая  от  него  на  холме,  догнала  Бессаза  на площади и
кокетливо шепнула:
     - Пошутила... Я была сегодня утром на холме.
     - Ну  вот,  видите, - великодушно и устало развел руками Бессаз, но тут
же сделался подозрительным. - Нет, я вам не верю. Ни одному вашему слову.
     - Правда,  была...  - сказала Майра, уже настойчиво. - Ходила смотреть:
не труп ли это"того человека, который исчез месяц назад...
     - Месяц назад? - переспросил Бессаз, ничего не соображая.
     - Да,  месяц  назад, во время ливня, отошла скала - и все увидели труп.
И  в  тот  же  день  пропал  конюх  из этой деревни, и я подумала, не его ли
закопали  в  холме.  И часть холма от этого и обвалилась, - бесстрастно, как
будто заранее заучила, рассказывала Майра.
     - Чепуха!   -  рассмеялся  Бессаз,  и  смех  его  был  нервозным,  даже
истеричным.  -  Не  могли  же  они  сначала  заковать его цепями, а уж потом
зарыть  в холме... Постойте, постойте, - отчаянно замахал руками Бессаз, как
бы  боясь, что Майра помешает ходу его мыслей. - Они не могли его заковать и
зарыть  в  холме.  Так?  Значит,  они  заковали  его  уже  после  того,  как
раскололся  холм,  -  рассуждал  Бессаз  вслух,  забыв о том, что рядом идет
Майра, которой он не доверял.
     - Нет,  было  не  так,  -  возразила  она.  -  Ливень смыл холм - и все
увидели, что он уже прикован. Он был закован в холме еще до ливня.
     - А орел? - в рассеянности спросил Бессаз.
     - Говорят,  что  орел  нашел  к  нему  лазейку  еще  до  того, как труп
обнажился.  Много  лет  все  замечали  этого орла, видели, как он кружит над
холмом,  но не понимали, почему он прилетает сюда ежедневно и летит потом на
вершину, неся что-то в клюве...
     - Вы  меня пытаетесь запутать ложными показаниями, - прервал ее Бессаз,
подходя к дому.
     Майра  в  ответ  сделала  обиженный вид - старания ее не оценили да еще
обвинили  во  лжи.  Но  вот лицо ее снова смягчилось, и она сказала с легким
укором:
     - Я ведь единственный человек, кто хочет искренне помочь вам...
     - Это  же  самое говорит ваш отец. А еще раньше клялся тот тип, который
приставлен  отгонять  орла...  Помолвленный  с  вами,  -  язвительно добавил
Бессаз,  переступая  порог  дома  и сразу же вспоминая тот сладостный запах,
который  шел  от  ее  красивого ушка. - Ну, ну, хватит дуться, - пробормотал
он, ласково потянув ее за мочку уха...


                                     V

     Утром   следующего  дня  Бессаз  проснулся  рано  и,  лежа  в  постели,
обдумывал,  как  быть дальше. Одно ясно: отныне он целый день должен быть на
холме, а если удастся, то и ночевать там.
     Ему   осточертела   угрюмость  старосты,  который,  вместо  того  чтобы
помогать,  наоборот,  все  запутывает.  Странное  чувство,  которое  испытал
Бессаз,  услышав  его голос во время прогулки с Майрой по крышам, до сих пор
мучил его, а ночью он даже стонал от дурных сновидений.
     "Это  он,  сидя  в вырубленном доме, за соляными стенами, учил отвечать
на мои вопросы, и орел - божий посланник - его выдумка".
     Все  это  еще  больше  запутало дело, а тут еще рассказ Майры о конюхе,
исчезнувшем в день обвала.
     "Может,  она  была  неравнодушна  к конюху и ходила, чтобы выяснить, не
его  ли приковали за какой-нибудь проступок?" - подумал Бессаз и решил, что,
если  пропавший без вести в день ливня и прикованный не одно и то же ; лицо,
ему придется заниматься сразу двумя делами, возможно взаимосвязанными.
     Не  долго  ломая над этим голову, всю вину за путаницу Бессаз перело- ,
жил  на  старосту:  после  благополучного  завершения  следствия  он напишет
городским властям записку о его подозрительном поведении.
     Чтобы  подчеркнуть  свою независимость, Бессаз сказал старосте о сво- s
ем желании жить теперь на холме и сразу же, после завтрака, вышел из дома.
     Жители  соляных  домов, эти никогда не знающие боли, гниения, распада в
чистой  среде,  вредной  для  всяких  вшей,  клопов,  червей и прочей мелкой
твари,  опять  начали следить за каждым шагом Бессаза. И Бессаз узнал от них
нечто  очень важное, а именно: что староста уже успел сегодня, опередив его,
побывать  наверху.  Видно,  старик  решил не подвергать Майру риску, а пойти
самому  - он ведь всегда сумеет выкрутиться, если Бессаз узнает о его тайном
посещении Фарруха.
     Подумав  об  этом,  Бессаз  тут  даже  переменил тактику: решил следить
только  за старостой, не отвлекаясь на другие мелочи. Кто знает, может, он и
есть  тот  убийца  за  благородной  маской,  злой  волей  которого  исчезают
бесследно одни, другие умерщвляются, закованные в цепи.
     На  словах  рассуждает  о  терпимости  к  мушрикам,  а  на деле жестоко
расправляется  с ними за малейшее непослушание? И не есть ли это одна из тех
деревень,  где  человек,  которому доверили и судить и рядить, устанавливает
удобные для себя законы, по которым и казнит, и милует.
     "А  в  том, что сам староста вызвал меня и поставил на холме охранника,
в  этом  тоже  есть  уловка  и  желание  получить личную выгоду", - заключил
Бессаз.
     Тревожный,  мучающийся  в догадках, поднялся Бессаз на холм и подошел к
краю  обрыва,  чтобы  посмотреть  на прикованного. Несчастный висел в той же
позе,  что  и  вчера,  и  только  дыра, куда всякий раз просовывал свой клюв
прилетающий орел, кажется, стала еще больше...
     Обозлившись,  Бессаз  направился к Фарруху - тот нервно суетился, бегая
взад-вперед  с  палкой,  и  Бессаз  заметил,  что нога его привязана длинной
веревкой, конец которой тянется с верхушки холма.
     Когда  Фаррух  побежал  на  край обрыва, веревка туго натянулась, чтобы
удержать  его  от падения и обрыва, - ведь под ногами было очень скользко от
соли.
     - Зачем вы себя привязали? Что за маскарад?
     - Не  сердитесь,  прошу... - Фаррух подбежал к Бессазу и бросился к его
ногам, пытаясь обхватить их в знак покорности.
     Бессаз ловко отпрыгнул назад, но Фаррух все бормотал:
     - Чтобы не упасть вниз... Чтобы дьявол не толкнул...
     - Почему вы вчера не были привязаны?
     - Вчера  так  совпало:  вы  пришли  -  и веревка лопнула. Я спрятал ее,
чтобы не отвлекаться от дела.
     Бессаз  не  знал,  что ответить на это, ибо объяснения Фарруха казались
убедительными,  хотя  конечно же что-то все-таки было подозрительным во всей
этой истории...
     И  вдруг над холмом опять закружил орел, и, едва хищник, сложив крылья,
ринулся  к  добыче,  Фаррух  с  криком  бросился  на край обрыва, замахнулся

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг