Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
  - Полковник Вильямс, командир экспедиционного корпуса.
  Взаимно поудивлявшись, оба офицера стали обсуждать сложившуюся ситуацию и
в конце концов решили, что силы нужно объединять и лучше всего, если
небольшой отряд Вильямса переместится в расположение корнуэльцев.
  Все остальные подробности решили оставить на потом.


  100


  Обратно в пригород Люктинга Саломею, Позница и Ломмера доставили на
штабном бронетранспортере.
  Это была старая и неповоротливая модель, однако она работала на восковых
картриджах, и это позволяло машине заправляться раз в полгода.
  Вел машину солдат, а провожатым поехал капитан Ольсен. Когда фары
броневика выхватили из темноты двух огромных роботов, капитан не мог
сдержать возгласа восхищения.
  - С такой техникой можно покорить всю эту планету! - сказал он.
  - Увы, капитан, - ответила Саломея. - Этим гигантам уже здорово
досталось, и приходится только удивляться, что они еще на ходу.
  - Нам тоже досталось, - признался капитан. - Людей осталась только
половина. И техники тоже. Мы ведь проваливались в эту бездну два раза...
  - Два раза?!
  - Эта планета уже второй пункт для нас. К счастью, пока не такой
кровавый, как Орунелл...
  - Орунелл? - переспросила Саломея. - Где это?
  - Если б я знал.
  В этот момент один из роботов развернулся и загородил бронетранспортеру
проезд. С высоты "скаута" ударил яркий луч прожектора.
  - Все в порядке, Бонн, - это мы... - произнесла в эфир Саломея и,
понимая, что этого мало, открыла люк и, высунувшись по пояс, помахала
рукой.
  Узнав Саломею, в освещенное пятно света шагнул Вильямс и с ним Торрик.
  Лейтенант Хафин спрыгнула на землю, и следом за ней спустились Ломмер,
Позниц и капитан Ольсен.
  Вильямс крепко пожал ему руку и сказал:
  - Вы не поверите, капитан, как приятно подать руку земляку.
  - Могу сказать то же самое, сэр. Когда вы сможете уйти отсюда?
  - На всякий случай мы уже собрались. Бонн на месте, Салли тоже займет
кабину, и можно сразу двигаться. Хафин, ты в порядке? Работать можешь?
  - О чем речь, сэр, конечно.
  Вильямс обернулся, посмотрел в темноту и махнул рукой. Тотчас зарокотал
танковый двигатель, и бронированная машина, повалив деревянный забор,
выбралась на луг.
  - Это все ваши люди? - спросил капитан, указывая на сидевших на танке
солдат.
  - Да, это все, что у меня осталось, - с грустной улыбкой признал
Вильямс. - Но нужно поторапливаться. По улицам рыскают шпионы тургана
Мадраху. Наверное, они уже доложили о наших перемещениях.
  - Приглашаю вас в наш бронетранспортер, полковник, - предложил Ольсен.
  - Спасибо, капитан, но я лучше со своими.
  - Конечно, сэр. Мы поедем впереди, чтобы показывать дорогу, а вы за нами.
  - Поезжайте, капитан.
  Вильямс забрался на броню, Ольсен спрятался внутрь броневика, а Саломея,
взбежав по узкой лесенке, заняла место в кабине "скаута".
  Она бросила прощальный взгляд на светившийся тусклыми огнями город и
доложила:
  - Сэр, я готова.
  - Ну тогда поехали...


  101


  Появление в лагере корнуэльцев двух "скаутов" и танка с солдатами вызвало
настоящую бурю восторгов.
  Даже те, кто спал в палатках, вывалили наружу, чтобы посмотреть на
шагающие машины и пожать руки землякам, с которыми удалось встретиться в
другом мире и в совершенно другой, непонятной реальности.
  Общая беда сблизила всех, и ошалевшие от радости солдаты Вильямса пожимали
руки налево и направо и с готовностью принимали сигареты, плитки шоколада
и прочие пустяки, в которых они нуждались.
  Особое внимание было уделено Бони Клейст и Саломее Хафин. Уже то
обстоятельство, что столь грозными махинами управляли женщины, приводило
корнуэльских солдат в неописуемый восторг, а то, что эти женщины были
молоды и красивы, превращало их в предмет всеобщего обожания.
  Тотчас же, посреди ночи, несколько солдат во главе с капралом-интендантом
Восгасом бросились ставить отдельную палатку в самой середине лагеря. Она
предназначалась для Бони и Саломеи.
  Между тем вдали от ликования своих подчиненных полковники Бертольд и
Вильямс сидели в штабной палатке за небольшим раскладным столиком.
  Они уже выпили на брудершафт и теперь были на "ты".
  - Понимаешь, Сэм, поначалу я думал, что мы заплутали, - рассказывал
Бертольд. - Колонны движутся вперед согласно маршруту, а ориентиров я не
наблюдаю. Чешем вдоль пирамид дальше, а тут вдруг еще и радиообмен с
командным пунктом прекратился.
  - У нас было так же, - кивнул Вильямс.
  - А потом - раз! Разведка докладывает: впереди до двух батальонов пехоты
и полсотни боевых машин. Я ведь тогда не понял... Слушай, Сэм, давай еще
по одной.
  - Давай, Джон, - согласился Вильямс. Они выпили еще, и Бертольд
продолжил свой рассказ:
  - Ну так вот. Сцепились мы с ними - хорошо местность открытая. Я танки
развернул, все сто пятьдесят единиц, да как ударили. Короче, смели их, и
они побежали. Мы движемся дальше, и что ты думаешь, Сэм? Их трупы - это не
трупы людей, это какие-то хвостатые гады, я тебе скажу.
  Полковник Бертольд даже сморщился, вспоминая наружность своих неожиданных
врагов.
  - И оказалось, Сэм, что мы уже не на Пайторсе, где несли охранную службу,
а на Орунелле. Ты знаешь такую планету?
  - Никогда не слышал, - признался Вильямс.
  - Вот и я тоже. И я даже не знаю, как называется эта планета.
  - Ловус, - подсказал Вильямс.
  - Точно?
  - Точно. До нас здесь побывал целый полк. Пятьдесят второй егерский. Они
полегли все, кроме одного сержанта. Он уцелел и, представь себе, дожил до
глубокой старости и умер, успев научить местных жителей нашему языку.
  - Да ты что? - удивился Бертольд, разливая еще по одной.
  - Представь себе. У нас даже проводник есть. По-нашему очень хорошо
говорит. Не знаю, что бы мы без него делали.
  - Ну давай, что ли.
  - Давай, - согласился Вильямс, и они снова выпили.
  Закусив консервированным мясом и солеными овощами, полковники немного
помолчали, а потом Вильямс поинтересовался:
  - А как с охранением?
  - С этим все нормально, Сэм. Из полутора тысяч солдат я потерял на
Орунелле половину. Ну что ты хочешь, целая неделя непрекращающихся боев.
Правда, разведчиков удалось сохранить. Теперь они у меня в охранении.
  - А как попали сюда?
  - Сам не знаю, Сэм, - признался Бертольд. - Топали к морю. Море у них там
теплое очень. Я, честно говоря, даже не имел, точного плана действий.
  - Понимаю.
  - Ну и раз - опять перенеслись куда-то, но тут я уже заметил - по
природе. Совсем другая растительность, запахи и все такое.
  - Бой был?
  - Не бой - пустяк. Восемь воздушных целей и до сотни пехоты. У нас двое
убитых...
  - Ты говорил, вы здесь только трое суток? - уточнил Вильямс.
  - Да, еще даже неполных трое.
  - Понятно. Ремонтная база есть?
  - Есть. А что, технику нужно подлатать?
  - Да, в "скаутах" масло неродное - с танков залитое, да и боекомплект у
них на исходе.
  - Сделаем, перезарядим, заправим. Обоз у нас в полном порядке. Сумели
сберечь и теперь только за счет него и держимся.
  В этот момент загудел сигнал вызова у рации Вильямса.
  - Слушаю, - отозвался он.
  - Сэр, мы уже разместились, - сообщила Саломея.
  - Хорошо, девочки, отдыхайте. Завтра механики посмотрят ваши "скауты" - в
полку есть мастерские.
  - Отлично, сэр!
  - Что-нибудь еще?
  - Нет, сэр, спокойной ночи.
  - Спокойной ночи, Салли.
  - Честно говоря, я и не знал, что в имперской армии женщины служат в
ударных частях, - сказал Бертольд.
  - А у вас - нет?
  - Нет. Только с бумажками, на интендантских службах и все такое... Небось
проблем с этими бабами?
  - Представь себе - нет. Они ветераны, по четвертому разу в кампании.
  - Ты серьезно, Сэм? - удивился Бертольд.
  - Вполне, Джонни. Ты бы видел, как они дерутся - до последнего патрона,
сжав зубы и... В общем, давай выпьем за них.
  - Давай, Сэм.
  Они выпили еще и немного помолчали, прислушиваясь, как за тонкими стенами
палатки все еще возбужденно переговариваются солдаты.
  - Слушай, Сэмми, ты, говоришь, был на Конфине, - полковник Бертольд
разлил остатки, а пустую флягу бросил на походную кровать.
  - Был на Конфине, будь он неладен.
  - А где стояла твоя часть во время войны?
  - Какой войны, Джон?
  - Ну как же, мы воевали - были врагами. Ликонский конфликт - помнишь?
Полгода самой настоящей войны.
  - Так это когда было, Джон.
  - Да не так уж и давно. У меня там друга убило, поэтому для меня все как
сейчас. Где ты тогда воевал, на западе или на южном фронте?
  - Да ты чего, Джон, запьянел? Когда был Ликонский конфликт, мне было семь
лет... - возразил Вильямс. Сказал и сразу протрезвел. Его сознание опалила
странная догадка, и стало вдруг жарко, а перед глазами поплыли фиолетовые
круги.
  - Постой, Сэм. Что-то я совсем запутался, - сказал в свою очередь
Бертольд. - Тебе сколько лет?
  - Почти пятьдесят.
  - И ты говоришь, что во время Ликонского конфликта ты был ребенком?
  - Да, Джон.
  - Но мне пятьдесят два, Сэмми! Мне пятьдесят два, и я воевал на западе в
чине майора! Это было только три года назад!!! Три, а не сорок лет, Сэм!
  - Не кричи, Джон... - сиплым голосом произнес Вильямс. - У тебя есть еще
выпить?
  - Есть, - еле слышно ответил Бертольд и отер с лица неуместные слезы.
  Полковник Бертольд не боялся ничего, он смело шел в бой, он решительно
командовал своими людьми, но то, что с ним случилось, то, что случилось с
его солдатами, было страшнее всякого поражения, хуже всякой обиды. Это
было просто несправедливо.
  Достав из походной тумбочки еще одну фляжку и два стакана, более
подходящие для подобной ситуации, Бертольд разлил армейский ром, а затем
задал вопрос, который потребовал от него больших усилий:
  - Так что, Сэмми, какой сегодня год по твоей версии?
  - Пятьсот пятьдесят девятый от переселения Грегора...
  - А по-моему - пятьсот девятнадцатый от переселения Грегора. И все мои
ребята - почти семь сотен человек, подтвердят тебе это.
  - Пока мы здесь, Джон, нет никакой разницы, какой сейчас год. В этих
краях мы вне времени.
  - А я все еще надеюсь, Сэм, я надеюсь, что нас перебросит еще и еще раз
и, быть может, в конце концов мы окажемся дома. Только что мне теперь там
делать?
  Они подняли стаканы и выпили. Солдатский ром незаметно скользнул в их
желудки, как будто это была обыкновенная вода.
  - Что я теперь скажу своим людям, Сэм?
  - Не знаю, Джонни. Меня радует уже то, что мы объединились. Вместе даже
помирать не так противно.
  - Тебе хорошо говорить, ты находишься в своем времени. А я как будто уже
мертвец. - Бертольд вздохнул и, покрутив в руках пустой стакан, добавил: -
Но я с тобой согласен, вместе лучше.
  - И потом... - продолжил Вильямс. - Есть еще маленький шанс, и он
находится на искусственном острове - в море. Что это, я не знаю; может
быть, секретная инструкция, может, какая-то дыра, в которую можно прыгнуть
- и ты сразу дома...
  - Ты предлагаешь двинуть к морю?
  - Да. У меня даже карта есть. Правда, она зашифрована, но кое-что я там
уже понимаю. В любом случае, Джонни, лучше, если есть цель.
  - Лучше, - согласился полковник Бертольд. А затем вдруг добавил: - А у
меня дома дочка осталась. Лизой зовут... И теперь она моя ровесница.
  Бертольд смотрел перед собой замутненными глазами, и было непонятно, в
сознании он или нет.
  - Главное для нас - вернуться. А что будет потом, это мы решим позже. Еще
неизвестно, в какое время мы попадем - может, в прошлое.
  - А сержант, говоришь, прожил здесь всю жизнь?
  - Да.
  - А его полк когда пропал?
  - В пятьсот двадцатом.
  - Понятно, значит, уже после нас, - угрюмо кивнул Бертольд. - Поэтому я
о нем и не слышал.
  - О Пятьдесят втором егерском много говорили, а вот о вас ничего не было
слышно, - заметил Вильямс.
  - Так решили начальники - тут я не сомневаюсь, - пояснил Бертольд. - На
Конфине-то, считай, победили вы. Мы ушли оттуда, получив лишь
незначительную компенсацию, а потом, значит, пропал мой полк. Ну и
понятно, что все притихли. Вслед за поражением потеря полутора тысяч
человек. Какой же политик захочет такого позора?
  - А ты думал, отчего мы проваливались во все эти дыры, Джон? - спросил
Вильямс.
  - Отчего же не думал? Думал. Так долго думал, что, наверное, готов
согласиться с чем угодно. Все дело в пирамидах. Не нужно нам было ломать
чужие могилы - мерзко это.
  - Мерзко... - со вздохом согласился Вильямс.


  102


  На следующее утро весь личный состав полка был извещен о том, что, пока
они плутали в неизвестных мирах, у них дома минуло целых сорок лет.
  Сообщивший эту новость полковник Бертольд опасался волнений или массового
психоза, но ничего такого не случилось. Уцелевшие в жестоких боях солдаты
потеряли всякую ориентацию во времени, и им трудно было осознать в полной
мере, что же случилось на самом деле.
  - Это чего же, моя жена теперь старуха? - спрашивал один пехотинец
другого.
  - Да она, может, померла уже.
  - А сколько же моему Хуберту? Сынишка у меня был годовалый.
  - Так он теперь, Холли, на пяток лет постарше тебя будет...
  - Да ты чего говоришь?
  - А вот то и говорю.
  К Саломее подошел капитан Ольсен. Он посмотрел на девушку долгим взглядом
и сказал:

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг