Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
вы,  конечно, решили  учиться дальше,  а не  стать звездой  кабаре. В  вашей
семейке все немного чокнутые.
    -- Не смешивайте  меня с  Нортингами! -- попросил  я. -- Из  нашей семьи
вышли два доктора, один капеллан и шесть церковных старост.
    -- В  таком  случае, я  вас  жду завтра.  Мы  поедем к  тому  человеку в
гостиницу.
    ...Джо Хант мыл голову под  краном. Он её только что  побрил -- мыльница
со взбитой пеной и тазик с бритвой торчали в раковине.
    -- Хэлло, мальчики! -- крикнул Хант. -- Садитесь и наливайте, я сейчас.
    Тело  его покрывал  зеленоватый загар,  вывезенный из  джунглей. Во  всю
грудь красовалась татуировка: кондор,  разрывающий своё сердце. Краски  были
необычайно сочные: кровь производила впечатление настоящей раны.
    Джо перехватил мой взгляд.
    -- Маршалловы  острова. Я  проторчал 15  месяцев в  японском лагере  для
военнопленных. -- Он вытерся полотенцем  и надел халат. -- Вы  поручились за
этого парня, Мак! Надеюсь, в его семье не было красных?
    Ханта очень интересовала  моя биография и  подробности истории с  Сэмом.
Мои ответы его удовлетворили.
    -- Ты нам подходишь, мальчик! -- объявил он. -- Нам нужны парни, которые
умеют действовать, а не хныкать. Посмотрим, что скажет генерал.
    -- Вы предлагаете мне поступить в армию? -- спросил я.
    Джо поднял брови и посмотрел на Доржи. Капитан сказал:
    -- Во  всяком случае,  речь идёт  о государственной  службе. Видите  ли,
Язевель,  современная  война  ведётся  чаще  невидимым  оружием...  Вы  меня
понимаете?
    Я кивнул. Это я знал -- о невидимых сражениях, хотя не представлял себе,
какое отношение могу иметь к ним.
    -- Послушай, -- обратился ко мне Джо. -- Тебе нужна лошадь, мы подбираем
наездников. Один  скачет в  белой жокейке,  другой в  хаки. Какое  это имеет
значение?
    -- Это хороший шанс, -- сказал Мак. -- Они будут оплачивать вашу  учёбу,
а потом обеспечат работой с выслугой лет.
    -- Что тут колебаться? -- удивился Хант. -- Всё равно тебя призовут. Так
лучше начать  раньше и  взять доллары,  чем попасть  в пехоту  и париться  в
казарме. Я доложу генералу.
    Они не дали  мне времени усомниться  в резонности их  доводов, решили за
меня, да ещё так, будто делали  одолжение. Мне тогда было невдомёк, что  это
один  из  приёмов  вербовки -- доверительная  беседа,  создающая  у человека
впечатление, будто ему отступать уже некуда. "Я доложу генералу" звучит, как
приговор,  не  подлежащий  обжалованию.  И  всё  же,  говори  один  Хант, я,
вероятно,  потребовал  бы  времени на  размышление,  сказал  бы, что  должен
посоветоваться с Тэсс. Но  они убеждали меня вдвоём,  а Доржи я мог  считать
членом  семьи -- свадьба  с Нэнси  была назначена  на конец  августа. Мне  в
голову не пришло, что инженер-капитан  Макговерн служит в том же  ведомстве,
что и Джо.
    Я вышел от них с некоторой даже гордостью в душе: приятно, когда крепкие
мужчины  говорят   тебе,  что   ты  дельный   парень...  Только   врождённая
сдержанность не позволяла мне ликовать. Тысячи моих сверстников должны  были
мыть посуду или разгружать автофургоны,  чтобы оплачивать свою учёбу, я  мог
не думать о деньгах.
    В конце  августа на  моё имя  пришёл перевод  300 долларов --  и к  нему
коротенькая приписка: "Желаю удачного семестра. Дядя Джо".
    Я отгулял на свадьбе Мака, расплатился в отеле, уложил вещи и вернулся в
университет, словно  ничего не  произошло. Только  снова получив  перевод, я
поморщился при мысли, что существует кто-то, имеющий право считать себя моим
хозяином, но он пока что требовал от меня одного: учиться, и это вполне меня
устраивало.
    Я не привык распоряжаться своей жизнью, да и могла ли Тэсс научить  меня
этому?
    Она была такой же,  как я, и замуж  пошла за Нортинга, вероятно,  затем,
чтобы избавиться от необходимости что-либо решать самой.
    Я тоже был готов отдать свой руль первому, кто возьмётся управлять  моей
жизнью, и этим первым оказался Джо.
    Теперь я знаю, что был преступно беспечен, и всё, что случилось потом --
расплата за мою беспечность.


                                     7

    _Два часа ночи. Спать не хочется. Сознание ясное, тело потеряло ощущение
массы. Чтобы  прижать руку  к бумаге,  приходится преодолевать сопротивление
невесомости. Пульс 82, температура нормальная. Вторые сутки Сонарола._

    Джо Хант приехал в Мервиль  летом шестьдесят четвёртого. Мы не  виделись
тринадцать месяцев, но он  был всё тот же,  словно мы расстались час  назад:
полон виски и самоуверенности.
    Когда я вошёл в номер, Джо помахал сигарой:
    -- Ну, дело сделано?
    -- Остаётся ещё год стажировки, -- ответил я.
    -- Мало  напотрошил  мертвецов   в  анатомичке,  будешь   продолжать  на
живых? -- он расхохотался. --  Виски? Всё ещё  не пьёшь? -- он  налил себе и
разбавил  по обыкновению  томатным соком. --  Когда там  (Джо ткнул  пальцем
куда-то за спину) решали, брать тебя или нет, у нас была на примете ещё одна
лошадка-невезучка. Ты обошёл конкурента на два корпуса трезвостью.
    -- Есть новости? -- спросил я, чтобы поскорее отделаться.
    -- К чёрту новости! -- обиделся Джо. --  В такую жарынь я езжу  шагом. С
меня достаточно, что я должен тащиться к тебе, вместо того, чтобы укатить  к
морю, как  снобы в  полосатых брюках.  Им военная  форма также противна, как
красавицам  стриптиза --  ряса  священника.  Самое  большое  несчастье нашей
страны -- мы слишком хорошо живём. Когда жирные собирают вино в общественную
бочку,  каждый  льёт воду,  в  надежде, что  остальные  выполнят свой  долг.
Процветающие  нации  становятся  сборищем  лавочников  и  волосатых нытиков.
Пиявки, хорошая порция пиявок -- вот что нам нужно!
    Он снова налил себе.
    -- Тебе у  нас везёт,  мальчик! Хочешь  стажировать у  Эмериха Линдмана?
Эмерих Линдман -- это имя говорит тебе что-нибудь?
    -- Зачем же  Линдман, -- сказал  я. -- Меня  ждёт Одри  Хэпберн или  ещё
лучше, Джейн Менсфильд на персидском  ковре. Чтобы попасть к Линдману,  надо
иметь деда-сенатора или текущий счёт с пятью нулями.
    -- Либо работать у нас! -- гордо сказал Джо.
    Я уставился на него.
    -- Эх, парень! -- расплылся Хант. -- Придётся тебе поудивляться,  покуда
из  тебя выбьют  штатскую наивность.  Мы тебя  до поры  держали на   длинном
поводке, теперь тебе придётся пообъездиться. Все мы прошли через это, но  ты
родился с серебряной ложкой во рту, потому что у тебя такой шеф, как я. Я не
люблю начинать с галопа.
    Я побоялся, что он примется развивать свои сентенции, и поспешно сказал:
    -- Да нет, пожалуйста, могу хоть завтра выехать к Линдману.
    Хант залился смехом:
    -- Не торопитесь, не торопитесь, господин доктор. Раньше вы побываете  в
школе капитала Тиллоу. Мы тоже хотим приложить руку к вашему образованию.


                                     8

    _28  марта  1966  года.  Температура  воздуха  +29.  У  меня температура
нормальная. Голова  ясная, тело  невесомо. Боль  в суставах  нарастает. День
кажется страшно длинным. Ночью легче:  все спят, можно писать. Если  за мной
шпионят -- рукописи уничтожат.  Меня тоже. Гадаю,  что будет раньше.  Третьи
сутки Сонарола._

    Бодрее за перо, ещё нужно сказать о многом.
    Я умею  целиться в  темноте, питаться  листьями, прыгать  с парашютом  и
шифровать радиограммы, а также молчать  под пытками. Мы приучались спать  на
земле и  разводить бездымные  костры, мне  сделаны прививки  против малярии,
чумы, холеры и тропического клеща. Капитан Тиллоу говорил:
    -- Университеты снабдили вас специальностью, я попытаюсь сделать из  вас
приличных  рейнджеров. Вы  здесь потому,  что в  современном мире  победу  н
схватке приносит превосходство интеллекта,  но образованность -- она же  ваш
троянский конь. Вы слишком  долго впитывали так называемую  общечеловеческую
мораль -- в школе, на проповедях, в библиотеке, когда штудировали  философию
и право. А для вас не должно существовать добра и зла, так же как и  законов
милосердия. Мы сами ставим себя вне общества: наша работа, крики  торжества,
хрипы отчаянья, жизнь и смерть остаются тайной, и только после наших похорон
семьям осторожно приоткрывают правду о том, кем были мы.
    Можете насмехаться над лицемерием благопристойной публики. Мы служим ей,
но не  ждите, чтобы  вам подали  руку. Порядочное  общество боится  замарать
белые перчатки.
    Можете презирать  политиков и  дипломатов -- все  они пользуются  нашими
услугами, --  но  никто из  них  не пожертвует  положением,  чтобы разделить
ответственность со своим провалившимся агентом.
    Но можете  гордиться тем,  что оказались  годными для  службы, с которой
нельзя уйти, службы, поставившей вас вне  закона и над законом. И когда  это
чувство  преодолеет  в  вас  привычку  судить  поступки  судом  совести,   я
расстанусь с вами без опасений.
    Мне  нравились  его  суждения.  В  школе  нас  было  много --  людей без
биографий и имён. Просто Фред,  Аллан, Джек -- клички, такие же,  как моя --
Рандольф. Но все  мы имели высшее  образование и предназначались  для особых
заданий, превосходящих всё, что может быть доверено обычному разведчику.
    Я знал,  что не  обладаю сильной  волей, что  мне не  хватает усердия  и
выносливости. По натуре я созерцатель -- здесь меня заставляли  действовать.
Я  прибыл  к  Тиллоу  с  неважной  мускулатурой --  в  школе  меня принудили
заниматься спортом. Я видел, как с каждым днём крепнут мои бицепсы и темнеет
от загара  лицо. Мне  было 23  года, а  кто в  эту пору  жизни не  мечтает о
физической  силе,  о зависти  прохожих,  о румянце  девушек,  чей взгляд  ты
перехватил, когда они любовались твоей фигурой.
    Я был здоров  как никогда, с  радостью встречал усталость  от физической
нагрузки, спал без сновидений и не хотел задумываться над дальнейшим. И  над
чем было думать? Меня воспитали патриотом.  Хотя у нас в доме политика  была
не в моде, никто  в семье не сомневался,  что наша страна -- лучшая  в мире,
наши порядки -- самые  правильные, а наших  врагов надо побеждать.  И раз уж
мне выпало служить в том роде войск, который ведёт засекреченные сражения, я
старался делать своё дело как можно лучше, чтобы оно было мне не в  тягость,
а приносило удовлетворение.
    Капитан  Тиллоу   знал,  как   избавляют  молодёжь   от  университетской
неполноценности,  неизбежно  возникающей  вследствие  чрезмерного  общения с
книгами. В сравнении  с ним Джо  Хант выглядел патриархальным,  как сельский
лекарь рядом с резектором из анатомички.
    Впоследствии я  часто вспоминал  капитана, временами  мне даже казалось,
что Линдман похож на него лицом, хотя Тиллоу был много суше и носил пенсне.
    Клиника  Линдмана  была  достаточно знаменита,  чтобы  время  от времени
попадать на цветные страницы журналов.
    Оффис  размещался на  шестом этаже  старого корпуса.  Портик,  гранитная
лестница, а перед ней фонтан, обсаженный кустами роз. Это сильно  отличалось
от  того,  что мне  приходилось  видеть в  других  лечебницах, и  я  ещё раз
подумал, что каждый делает себе  рекламу как может. Одни ошеломляют  публику
постройками,  похожими   на  марсианские   дворцы,  принимают   пациентов  в
кабинетах, заставленных сверкающим металлом и электроникой. Другие  избирают
респектабельность, консерватизм -- у Линдмана работали лифтёры, облачённые в
старомодные ливреи,  какие, вероятно,  носили в  Европе задолго  до войны, а
сёстры были с кружевными воротничками и в накрахмаленных передниках.
    Я поднялся  наверх, но  к шефу  меня не  пустили. Со  мной разговаривала
секретарша.
    -- Профессор извещён о вашем прибытии, -- пропищало это ходячее веретено
в  плиссированной  юбке. -- Вы  можете  начать завтра  в  ординатуре доктора
Биверли, в отделении номер пять.
    Я спустился к фонтану и пошёл разыскивать нового хозяина, но когда вошёл
в отделение, дежурная сестра протянула мне трубку:
    -- Вы доктор Рей? С вами будут разговаривать.
    -- Я  сказала  "завтра", --  пропищало  веретено. --  Завтра --  это  не
сегодня. Если  каждый начнёт  всё путать  и ему  надо будет объяснять каждую
мелочь...
    Я представил  себе, как  жидкая пакля,  выкрашенная в  серебристый цвет,
поднялась дыбом на её вытянутом черепе, и положил трубку.
    В сквере,  на краю  фонтана, сидела  девушка в  докторском халате. У неё
были  продолговатые  глаза,  зелёные  с  карим  отливом,  и  вместо  серёжек
маленькие монеты в ушах.
    Я сел напротив и уже не сводил с неё глаз.
    -- Прошло семь  минут, -- серьёзно  сообщила она. --  Может, вы  скажете
что-нибудь?
    -- Давайте посидим ещё  семь минут, а  потом я попрошу  вас посидеть ещё
семь.
    -- Идёт! У меня как раз через четверть часа свидание с Великим князем.
    -- Великий князь, надо думать, -- это профессор Линдман?
    -- Кто  же  ещё. Он  курит  русские папиросы  и  у него  титул,  который
невозможно выговорить. А вы новенький? Сид рассказывал мне, что вас ждут.
    -- Сид -- это кто?
    -- Доктор Биверли. А меня зовут Клэр. Сегодня мне исполнилось 24 года.
    Я встал:
    -- Если мне будет  позволено, я вам  вручу мой запоздалый  букет и торт,
или вы предпочитаете коробку шоколада?
    -- Шампанское, --  сказала  Клэр, --  я  ведь  наполовину   француженка.
Приходите с шампанским к восьми вечера в гостиницу персонала, номер  комнаты
отыщите по указателю внизу. А теперь держите за меня кулаки.
    Она скрылась  в дверях  оффиса, а  я отправился  в город  за шампанским.
Чтобы выйти к автобусу, надо было  пересечь всю территорию клиники, и я  ещё
раз внимательно оглядел заведение Линдмана.
    Оно  занимало  большую  площадь, на  трёх  четвертях  которой раскинулся
густой парк. На  открытом месте стояли  только старый корпус  и напротив ещё
один --  новый,  с  множеством  балконов  и  окон.  Остальные  строения были
одноэтажными, самые дальние вообще не напоминали больницу, а походили скорее
на охотничьи домики. Чинные  сёстры катали в инвалидных  колясках обитателей
особняков, укрытых дорогими  пледами. Такой уход  должен был стоить  немалых
денег, и я подумал, что про Линдмана не напрасно говорят, будто он  наживает
миллионы  не потому,  что хорошо  лечит, а  потому, что  охотно  освобождает
состоятельных наследников от обязанности заботиться о свихнувшихся предках.


                                     9

    _Сонарол гасит чувства, как морфий боль, остаются только воспоминания  о
перенесённой любви и  ненависти, но и  они бледнеют, рассасываются,  как шов
после операции._

    Я уже с трудом могу восстановить, что испытал, когда мне стало ясно, чем
занимается  Сид Биверли  и почему  те, кто  распоряжается мною,  настаивали,
чтобы я изучал психиатрию.
    Когда мы познакомились, Сид пил ещё  немного, а по утрам не пил  совсем.
Он выглядел  несколько неуклюжим  и ему  было тесно  в узкой  ординаторской.
Высокий, толстый, он вытеснял слишком много воздуха. К тому же комната  была
заставлена старинной мебелью ужасающих размеров. Сид предпочитал работать  в
палате, за столом, поставленным возле окна.
    Он подал мне крепкую руку и дружелюбно спросил:
    -- Голова не трещит? А вы неплохо  начали, доктор Рей. В первый же  день
приударили за самой красивой женщиной во всём округе. Понравилась  компания?
Долго веселились?
    Я ответил в тон.
    -- Ровно до полуночи.  Светлые законы Великого  князя были соблюдены  со
всей строгостью.
    Биверли огорчённо покачал головой:
    -- Эмерих неплохо относится к молодёжи, но не требуйте, ради бога, чтобы
он стал человеком вашей эпохи. Его детство закончилось в кадетском  корпусе,
он начал служить ещё при Вильгельме.
    -- Да мне-то что, -- сказал я. --  Я приехал учиться у профессора,  а не
критиковать его распоряжения.
    -- Знаю, что вы думаете, доктор Рей! Попал в полицейскую палату:  барак,

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг