Мануэля. В каких-нибудь полутораста метрах от берега судорога свела руку
командиру десанта. Хорошо, что подоспел Кончеро, иначе не хватило бы сил
вытащить Мануэля на сушу.
[Рис. 13]
Видя, что Мануэль уже приходит в себя, Наварро пошел разыскивать
товарищей. На отмели он встретил Кончеро, тащившего на себе обессиленных
Чезаре и Жана.
Вблизи Бородавки высокие откатные волны разметали пловцов.
Изнемогающий Паоло никак не мог добраться до берега: бешеная вода то
бросала его к нависшим скалам, то тянула назад, в море. Наварро, найдя
опору, удачно схватил его за отросшие длинные волосы и вытянул на
прибрежные камни. Таким же приемом он извлек из волн и Паблито. Даже теряя
сознание, неразлучные друзья были рядом.
Подбежавший Кончеро горестно сообщил:
- Чезаре не дышит и шевелиться не хочет.
- Сделай ему искусственное дыхание, - предложил Наварро и вновь
поспешил в клокочущий вихрь пены и брызг.
"Делай искусственное дыхание, но как? Главного-то и не сказал! -
огорчился Кончеро и, спотыкаясь, пошел к неподвижному лесорубу. Он понимал,
что нужно какое-то вмешательство. Но какое? - Не дышит, - значит, в нем
воды много. Надо вылить ее, авось легче станет", - решил силач и приступил
к оживлению Чезаре.
Взвалив большое обвисшее тело себе на спину, он принялся раскачивать
его, держа головой вниз. Скоро из носа и рта Чезаре хлынула вода и он
зашевелился. Силач удвоил усилия, продолжая трясти и раскачивать товарища с
таким усердием, что мертвый наверное бы проснулся.
- Ох, и здорово я придумал! - радовался он.
Отлежавшись на берегу, Мануэль открыл глаза. Ему вспомнилось все, что
еще недавно пережили. Сначала они плыли в открытый океан, иначе сильное
течение пронесло бы десантников мимо Бородавки. Расчет опытного Наварро
оказался правильным. Летчик все время держался рядом с Мануэлем,
подбадривал всех. Он успел помочь Чезаре перетянуть распустившийся
бамбуковый круг.
Наконец они повернули к Бородавке, пересекая стремительное течение.
Внезапно из тьмы, обдавая терпким запахом йодистых водорослей и смолы,
возникло нечто черное, бесформенное. Летчик рванул Мануэля за плечо в
сторону. Это спасло командира десантников от столкновения с забредшими в
пролив обломками судна, плывущими по течению. Но радист Гвидо Фернандес не
успел уклониться, его ударило обломками мачты. Он коротко вскрикнул и
исчез. Краем зацепило и Наварро, но Мануэль остался невредимым. "Вот она,
непредвиденная опасность!" - вспомнил он последние напутственные слова
Реаля.
Кончеро опустил Чезаре на песок; тот глубоко вздохнул и зашевелился.
Силач удовлетворенно перевел дух и, заметив рядом распростертого француза,
сказал:
- А теперь примусь за Жана. Где у него тут ноги?
Француз, видевший, что делал силач с Чезаре, поспешил отползти в
сторону.
- Не надо, дружище! Сам оживу, - сказал он.
Наварро принес на спине безжизненное тело Ренни.
- Пришлось дважды нырять, - сказал он. - Едва вытянул. Посмотрите, -
что с ним?
Паоло и Паблито начали приводить в чувство Ренни. Жан им помогал.
- Да ты не краба ли проглотил? - по привычке балагурил француз. - Хоть
глазом мигни... больше никаких сигналов не надо.
Ренни вскоре очнулся, но он настолько ослабел, что не мог даже поднять
головы.
- Один Фернандес не доплыл, - сказал со вздохом Мануэль.
Все опустили головы, вспоминая, каким добрым и бесстрашным парнем был
радист.
Шторм заметно стихал. "Этак и дождь скоро прекратится", - подумал
Мануэль. Наступало время решительных действий. В трех сотнях метров от
прибрежной скалы, под которой расположились десантники, в окнах комендатуры
светились огни. Там, на скалистой террасе, в каменном доме жили стражники
во главе с африканским капитаном.
- Друзья, - сказал командир десантной группы. - Нас всего восемь
человек... Путь через пролив был нелегок, но самое трудное - впереди. В
нашем распоряжении ливень, темная ночь и неожиданность. Предстоит сначала
овладеть комендатурой: там не подозревают о нашем прибытии. Это и есть тот
удар с тыла, о котором говорил Хосе. Я отправлюсь на разведку. Паоло, ты
остаешься за командира.
- Возьмите меня с собой, - предложил Чезаре и с готовностью поднялся.
Но Мануэль остановил его.
- Нет, - сказал он. - Со мной отправится наша ночная кошка - Кончеро.
Понадобится его сила. Не напрасно же он напросился в десант. Пусть
поработает за троих. Остальным - отдыхать, набираться сил и терпеливо ждать
сигнала...
Для Лилового воскресенье закончилось неудачно: от капрала он получил
предписание немедля явиться в распоряжение капитана Томазо. Ночное
дежурство на Бородавке, где свирепствовал Африканский капитан, не
предвещало ничего доброго.
Допив остатки виски и попросив у "Тосиньо" вылить на голову ведро
воды, Лиловый переоделся, причесался и на катере отбыл на Бородавку.
Явившись к капитану, который уставился на него налитыми кровью
глазами, он так лихо отрапортовал о своем прибытии, что зазвенел стаканчик,
надетый на горлышко бутылки.
Похвалив Лилового за выправку, Томазо назначил его в ночное дежурство
возле комендатуры, предусмотренное инструкцией, но совершенно никчемное, по
мнению стражников.
С двумя гранатами и парабеллумом на поясе, автоматом на шее, одетый в
непромокаемую накидку с капюшоном, Лиловый мрачно расхаживал по площадке у
зачехленной пулеметной установки. "Эх, жаль, не захватил бутылочку с собой.
Кто бы здесь заметил? В такую погоду ни одна собака не выйдет!"
Вода лилась сверху и хлюпала под ногами. Прибой грохотал внизу. Кругом
- темнота, изредка озаряемая коротким и туманным лучом прожектора.
Невеселые думы одолевали Лилового.
"Дернуло же меня подписать контракт в Южную Америку; никто бы и дома
не тронул. Живут же другие..."
Три года подряд ефрейтор зондер-команды Генрих Лютце жег селения,
вешал и расстреливал мирных жителей. Потом пришлось убегать от партизан и
от наступавших танкистов. В конце войны, чтобы не попасть в плен советским
войскам, он сдался американцам. Те загнали его в концентрационный лагерь.
Через некоторое время стали появляться списки военных преступников.
Многих немцев отправили в те места, где они зверствовали. Ефрейтор Лютце во
сне видел, как его ведут от одного выгоревшего селения к другому, как
протягиваются костлявые руки убитых им женщин и мужчин. Всюду качаются
петли из толстых веревок. Просыпаясь в холодном поту, он замечал, что и
соседям не спится. Многие из них сидели нахохлившись и от малейшего стука
со страхом смотрели на дверь барака. Спасение пришло неожиданно: появился
вербовщик, подсунул бланк, на котором надо было расписаться, петля больше
не угрожала.
Скорее туда, к пальмам, прелестным сеньоритам и всему тому, что он
видел когда-то в кино! Но не все так вышло, как хотелось. Ефрейтор сначала
попал на работы в топкие болота и кормил москитов своей, кровью, потом по
новому, более выгодному контракту выехал на этот остров. И здесь
выяснилось: пальм, виски и соленой морской воды - сколько угодно, но
никаких сеньорит! Вокруг смерть, каторжники и тоска.
[Рис. 14]
Часовой ожесточенно выругался и сплюнул. Во рту у него пересохло. "Эх,
идиот! Кто же в такую погоду на посту без фляги!" Неужели он и в самом деле
не расстанется с этим чертовым островом? Ведь сейчас и в Германии нашлось
бы хорошее местечко!
Ефрейтору показалось, будто за спиной что-то зашуршало. Он медленно и
нехотя повернулся. И в этот момент словно на него обрушилось небо. От удара
по голове в глазах Лилового сверкнула молния, земля закачалась... и свет
прожектора померк.
Мануэль повернул сбитого с ног часового и, убедившись, что стражник не
дышит, снял с него автомат и, отстегнув кобуру, вытащил парабеллум. Впервые
за эти годы его рука вновь ощущала холодную сталь оружия. Кончеро, сняв с
ефрейтора плащ, сапоги и одежду, столкнул Лилового с площадки в море.
Вдвоем с Мануэлем они приблизились к кирпичному одноэтажному зданию,
стоявшему на высоком фундаменте. Свет горел лишь в дежурном помещении. Окно
было высоко.
Кончеро ткнул Мануэля в бок, согнулся и прижался к стене под окном.
Поняв это безмолвное приглашение, Мануэль не мешкая вскарабкался на широкую
спину силача и прильнул к стеклу.
Несколько минут он разглядывал помещение, откуда доносился рыкающий
голос Томазо. Капитан муштровал ночную смену караула.
Шестеро десантников, тесно прижавшись друг к другу, всматривались в
темноту и прислушивались. Колеблющийся луч прожектора скользнул по скале,
под которой они притаились.
- Кто бы мог подумать, - произнес Ренни. - Оказывается, для спасения
не нужно чудес... немного силы и смелости.
- Что же ты не сообщил о своем открытии раньше? - спросил Жан. - Мы бы
уже давно гуляли на свободе. Но тебе все же следовало бы летчика
поблагодарить. Если бы не Наварро, лакомились бы тобой акулы.
Вскоре из темноты появился Мануэль; он был в мундире, брюках и сапогах
стражника. За ним следовал Кончеро в длинном плаще, развевавшемся на нем,
как парус.
- Все идет по плану, - сообщил Мануэль. - Часовой уже пошел на дно.
Это был Лиловый.
- Туда ему и дорога!
- Кто умеет обращаться с такой штукой? - спросил Мануэль подняв
автомат.
Оказалось, что из десантников только Наварро знаком с современным
автоматическим оружием. Вновь появившийся луч прожектора дал ему
возможность разглядеть автомат.
- Системы Томпсона, - определил Рамон. - Известная машинка.
Показав, как автомат действует, он отдал его Мануэлю. Командир
десантного отряда, переглянувшись с товарищами и поняв без слов, вернул
оружие летчику.
- Вручаем тебе. Применять будешь только в случае провала, -
предупредил он. - Первый же выстрел всполошит охранников и погубит наши
замыслы.
Паоло и Паблито получили по гранате. Кончеро, к своему огорчению,
лишился кинжала, который успел нацепить себе на пояс. По приказанию Мануэля
им вооружили Жана.
- Зачем тебе этот ножик? Твой кулак почище кувалды сработает, -
попытался утешить его француз. - Только по своим не угоди. Сначала
посмотри, - потом бей, а не наоборот!
Мануэль, рассказав товарищам о том, что ему удалось увидеть в
комендатуре, напомнил:
- Пирамида с оружием стоит слева, почти у двери. Не спят только шесть
человек караула и капитан. Пока мы с Наварро держим их под прицелом,
быстрей вооружайтесь. Ну, пошли!
Горсточка смельчаков вышла из-под скалы и двинулась туда, где
светилось окно комендатуры.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
ПРЕДАТЕЛЬ
- Эх вы, верблюды одногорбые! Грустно смотреть на ваши рожи, -
выговаривал Томазо, с печалью уставившись на примолкшую шеренгу стражников.
- Людей я из вас, конечно, не сделаю, но начальство уважать научу.
Над большим столом, за которым сидел Томазо, чернел репродуктор,
присоединенный к телефону. Не желая утруждать себя, капитан выслушивал
телефонные рапорты подчиненных из репродуктора, отвечая в стоявший перед
ним микрофон. Слева у входа виднелись винтовки разнообразных систем, лежали
автоматы и ручные пулеметы.
Напротив входа находились две двери - одна в спальню, другая - в
кабинет капитана. Благодаря этому вся жизнь стражников протекала на глазах
Томазо и они испытывали на себе все изменения настроений капитана.
Шеренга из шести стражников облегченно вздохнула, видя, что капитан,
наконец, потянулся к бутылке с ромом. Наполнив рюмку, Томазо произнес:
- Я ли не забочусь о вас, бездельники, а вы до сих пор не научились
приветствовать майора Чинча. Кто из вас утром не козырнул ему? Молчите? Нет
виновных? Ух, противные морды, смотреть на вас не могу! Шеренга...
Кру-у-гом! Шагом марш! Пока в стену носом не уткнетесь.
Выпив ром, капитан крякнул и вновь стал поучать подчиненных:
- Я вижу, зажирели; не только бегать, - стоять разучились! Я за вас
возьмусь! У меня будете шелковыми. Вся прежняя служба раем покажется...
Стражники стояли почти уткнувшись лбами в стену, когда дверь беззвучно
отворилась. В комнате появился Мануэль с парабеллумом в руке. Следом за ним
вошел Наварро; он направил автомат на шеренгу и скомандовал:
- Руки вверх! Не оборачиваться, стреляю без предупреждения.
Стражники, ничего не понимая, подняли руки, а пораженный Томазо с
недоумением смотрел на пришельцев: не мерещится ли ему?
Мануэль шагнул к капитану и коротким движением ударил его по голове
тяжелой рукояткой парабеллума. Пьяный офицер обмяк и как-то боком
соскользнул со стула на пол.
- Всем лечь лицом вниз! - приказал Мануэль.
Стражники послушно выполнили его команду. Вбежавшие десантники мигом
разобрали оружие с пирамиды.
Мануэль поспешил к двери, из которой доносилось сонное сопение и храп,
и осторожно прикрыл ее. Его взгляд упал на крышку подвального люка в центре
комнаты. Внизу был карцер. Многие знали его назначение. Наварро поднял
крышку и, заглянув внутрь, сказал:
- Знакомый подвал, черт его побери! Здесь-то они меня и колотили.
Кричи, взывай, - никто не услышит! Пусть теперь сами посидят в нем.
Стражников за ворот поднимал Кончеро. Паблито с Паоло обыскивали их,
забирая револьверы, спички, ножи, зажигалки, затем передавали Жану и
Чезаре, а те снимали мундиры и сталкивали пленников в подвал.
Через несколько минут все караульные очутились внизу, так и не
разобрав, что произошло.
Теперь предстояло захватить спальню. С оружием в руках это было уже не
так сложно. Шестеро десантников вошли в обширное помещение, освещенное
тусклым светом. Пахло дешевым табаком, прелой кожей и отвратительным
спиртным перегаром. На койках, расставленных в два длинных ряда, спали
стражники и надзиратели. Один из них, скрипя зубами, что-то бормотал во
сне.
- Эй ты, вставай! - толкнул его в бок Мануэль.
- Отстань, свинячья шкура! - выругался охранник и, повернувшись на
другой бок, засопел.
- Дайте-ка мне, - тихо проговорил Кончеро.
Он сгреб не просыпавшегося стражника в охапку, донес его до
распахнутого люка и, как на салазках, спустил по лестнице. А за ним таким
же образом принялся сплавлять и других обитателей спальни. Чезаре,
обладавший значительной силой, помогал ему. Остальные, с автоматами
наготове, следили за спящими.
Когда несколько стражников проснулись от шума, то уже поздно было
думать о сопротивлении. Грозные лица десантников и дула автоматов объяснили
им все без слов. Трясущимися руками стражники стали натягивать на себя
брюки, опасливо косясь на каторжников.
Один из них не выдержал и, с самым умильным выражением на лице,
предупредил Паоло о чрезвычайно легком спуске гашетки автомата. Волей
случая его собственное оружие было сейчас направлено на него же.
Другой, сообразив, в чем дело, заботливо прихватил с собой недопитую
бутылку виски и подушку.
Старший надзиратель, подойдя к люку, хотел было запротестовать, но,
увидел в подвале капитана Томазо, опустил голову и покорно спустился вниз.
Остальные были послушны так же, как начальство.
Наварро и Паоло, осмотрев опустевшую спальню, заметили торчавшие
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг