Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
называть всякие города и когда он дошел до слова "Магриб", он  почувствовал,
как пульс девушки усилился. Тогда он начал перечислять  всякие  магрибинские
улицы, и когда дошел он до улицы, на которой жили чеканщики,  и  ювелиры,  и
золотых дел мастера, пульс  девушки  ускорился  еще  пуще.  Тогда  начал  он
перечислять всяческие мужские имена, и когда прошел  он  "Алеф"  и  "Бет"  и
дошел до имени "Джафар", то услышал он из-за завесы  тихий  вздох,  а  пульс
стал глубокий и ровный. Тогда отпустил он руку девушки, и сказал так:
     "В Магрибе есть  некая  улица,  где  работают  золотых  дел  мастера  и
чеканщики, и есть там лавка и мастерская некоего Джафара, мастера  искусного
и пригожего, и этот Джафар уловил ее сердце в золотые силки, и  когда  нужда
погнала семью девушки  из  Магриба,  рассталась  она  с  любимым,  оттого  и
страдает, и чахнет, и ежели не воссоединится она с любимым,  то  и  зачахнет
совсем".
     И царевич услышал это, и зарыдал, и спросил, что же ему делать.
     "Ежели ты  хочешь,  чтобы  твоя  возлюбленная  жила,  и  радовала  глаз
стройным станом, а ухо - нежным смехом, то привези ты этого Джафара и покажи
ей, а когда она очнется и встанет на ноги и укрепится, то жени его  на  ней,
ибо нет никакого средства против несчастной любви, кроме  как  воссоединение
влюбленных, о чем ты  и  сам  теперь  ведаешь,  ибо  и  тебе  сии  страдания
знакомы".
     "Однако же, - спросил царевич, - ежели я отдам ее  этому  Джафару,  что
станется со мной?"
     "На то воля Господа, - отвечал нищий лекарь, - однако, ежели не  отдашь
ты ее этому Джафару, она умрет от тоски. Вот и выбирай!"
     И царевич свесил голову и думал, а потом хлопнул  в  ладоши  и  сказал:
"Быть посему! Сам я изведал муки любви, не мне ли  знать,  как  жгут  они  -
точно огнем они жгут, так неужто я позволю, чтобы моя любимая,  услада  моих
очей, свет вселенной, погибла в этом  огне!  Пусть  поскачут  в  Магриб,  да
приведут этого проклятого Джафара, да поскорее!"
     И вот что было с царевичем.
     Что же до этого Джафара, то он работал в лавке, и  чеканил  железом  по
меди, и вдруг слышит - топот копыт по мостовой, и поднял он голову, и увидел
всадников, которые скачут  по  дороге  в  туче  пыли,  и  вот,  смотрит  он,
прискакали всадники к его лавке и самый главный  из  них  остановил  коня  и
спешился и крикнул громким голосом: "Кто тут  Джафар?".  И  Джафар  ответил:
"Это я!" "Скажи, кто ты таков - ювелир ли? Чеканщик ли?"  И  Джафар  отвечал
утвердительно, и посланец сказал: "А коли ты  и  есть  тот  самый  ювелир  и
чеканщик Джафар, то знай, что слухи о тебе дошли до  самого  дворца  и  царь
требует тебя к себе, ибо хочет оказать тебе милость великую".
     А надо знать, что этот Джафар и впрямь был весьма искусный чеканщик,  и
хорош собой, и ловок, и силен, и не знал он за собой ничего дурного, так что
он решил, что царь хочет заказать ему какую-то особенную работу, вот,  он  и
взял свои инструменты, собрался и с великой  гордостью  и  с  пышной  свитой
прибыл во дворец, и  все  расступились,  когда  он  вошел,  и  он  еще  пуще
преисполнился уверенности, и шел так с гордо  поднятой  головой,  хотя  и  с
видом весьма почтительным, и когда увидел он царя  на  троне,  то  склонился
перед ним в поклоне и сказал: "По твоему повелению прибыл Джафар во  дворец,
о, царь!".
     И царь сказал - будет тебе повеление.
     Однако же сначала велел он отвести Джафара в хаммам, где его  вымыли  и
растерли, и умастили благовониями,  и  нарядили  в  пышные  одежды  и  вновь
поставили перед царем, и увидел царь, что Джафар этот и впрямь очень красив,
и блещет как луна среди звезд и как сокол средь голубей.
     И Джафар вновь склонился в поклоне  и  спросил:  "Где  моя  работа,  о,
царь?"
     Будет тебе работа, сказал царь.
     И тогда велел царь принести еще одежды цвета шафрана,  и  одежды  цвета
апельсина,  и  еще  одежды,  цвета  весенней  зелени  и  парчовые  туфли   и
белоснежную чалму, и ручные и ножные браслеты, и рабы облачили  во  все  это
Джафара, и пришли танцовщицы ликом светлые, стройные станом, и плясали перед
царем и перед Джафаром, и царь смотрел на этого Джафара и  не  видел  в  нем
изъянов.
     И вновь Джафар поклонился и спросил: "Когда же случится  мой  труд,  о,
царь?"
     Скоро будет тебе твой труд, ответил царь.
     И Джафар тщетно гадал, что же такое ему предстоит исполнить, и раздулся
от гордости великой, ибо оказывал ему царь высокие  почести,  словно  визирю
правой руки. И думал "Наверное, слава о Джафаре и о  его  искусстве  больше,
чем мне то было ведомо".
     И царь созывал визирей и советников, и они сели в диване,  и  Джафар  с
ними и слушал и судил, как положено, и не сказал ничего неразумного, и  царь
глядел на него и думал "Эта проклятая Ясмина полюбила  достойного  человека,
да удлинится ее жизнь, а вместе с ней - и жизнь моего сына!".
     И тогда велел он  отвести  Джафара  в  комнату,  и  увидел  он  слуг  и
служанок, и музыкантов и поваров, и невесту в покрывалах, и Джафар  удивился
великим удивлением, а царь сказал ему - вот твой труд, трудись!
     И открыли покрывала, и показалась невеста в  платье  цвета  шафрана,  и
затем увели ее и вывели вновь - в платье цвета морской волны, и  вновь  -  в
платье цвета заката, и почуял Джафар сердечное волнение  и  когда  удалились
посторонние и упали  последние  покрывала,  увидел  он  маленькую  Ясмину  с
соседней улицы, и была она бледна и исхудала, но глядела весело, и улыбалась
ему. И Джафар взял в жены Ясмину и с ней богатое приданое, которым  наградил
его царь, и стал жить при дворце, и ходить в диван, и был весьма рад  такому
обороту событий.
     И вот что было с Джафаром.
     Что же до царевича, то он бледнел и чах, как прежде Ясмина, и  заболел,
и слег, и отказался от еды, и жизнь была ему не в радость, и гибель его была
близка. И царь, сильно тому опечалившись, вновь послал за тем  странствующим
врачом и, приняв его со всем подобающим почтением, взмолился, говоря -  вот,
ты помог возлюбленной моего сына, гаремной девушке, и отвел от нее гибель, и
она теперь весела и радостна, а сын мой, столь благородно сопоспешествоваший
ее счастью, чахнет день ото дня и разрывается у меня сердце, когда гляжу  на
его мучения. И скажи мне, чем помочь этому горю, ведь он у меня один! Нет ли
средства, чтобы он забыл эту девушку?
     И ответил ему лекарь: "Такого средства нет".
     И царь огорчился пуще прежнего.
     И лекарь поразмыслил и сказал: "Сын  твой  совершенен  сердцем  и  ради
блага любимой сделал себе худо. А вот совершенен ли Джафар?"
     "Не знаю, - сказал царь, - с виду он совершенен и нет у  него  изъянов.
Он сидел в диване  и  не  сказал  ничего  неразумного  разумно,  и  виду  он
благородного".
     "Вид - еще не все, - сказал лекарь. А вот совершенно ли его сердце?"
     "Этого я не ведаю", - ответил царь.
     "Он получил богатство и сан и жену, и все сразу, и не разу не усомнился
в том, что получил он все это по заслугам. Но где его заслуги?".
     "Его заслуги в том, что эта Ясмина  полюбила  его  прежде,  чем  узнала
моего сына, - сказал царь, - а мой сын уступил ее ради ее самой".
     "Но это - не его заслуги, - возразил лекарь, -  это  заслуги  Ясмины  и
твоего сына. А где он сам?"
     "Того мне не ведомо" - сказал царь.
     "Ну что ж, - сказал тогда лекарь, - это и следует установить".
     И он удалился, и сделал омовение и постился  три  дня  и  три  ночи,  и
пребывал в молитвах, а через три дня и три ночи облачился в чистое  и  вновь
пришел к царю.
     "Я нашел способ, - сказал он, - вот снадобье, каковое потребно  принять
Джафару".
     "Не яд ли это?" - спросил царь (а он был  царь  весьма  просвещенный  и
предпочитал не казнить правоверных без суда и следствия  без  особой  на  то
нужды).
     "Не яд, - сказал лекарь, - а в доказательство тому я дам его не  только
Джафару, но и твоему сыну и Ясмине - и все в один день и час".
     "Если это последнее средство, то делай, что делаешь, - сказал  царь,  -
однако же, учти, если сын мой погибнет в муках, а этому  проклятому  Джафару
ничего не будет, ты и сам лишишься головы"
     "Это последнее средство, - ответствовал лекарь, -  однако  ж,  действие
его сложное и прихотливое, и  я  готов  сам  его  выпить  первым,  чтобы  ты
убедился, что оно безопасно".
     И вот царь устроил как бы пир в честь Джафара, который, услышав про то,
возрадовался, ибо решил, что царь намерен возвысить его еще больше, и оделся
в лучшее платье и пришел, и Ясмина была при нем, однако  ж,  ее  провели  на
женскую половину и усадили за завесу. Что же до царевича, то он ни про какие
пиры и слушать не желал, а лежал на своем ложе, безразличный к миру.  Однако
же, услышав, что Ясмина будет там,  он  встал,  оделся  и  пошел,  поскольку
надеялся, что выпадет ему случай  повидать  утраченную  любовь  свою.  И  он
пришел на пир и сел рядом с царем, и начались танцы и музыка, и развлечения,
и царевич сидел, мрачный ликом, а Джафар, напротив, сиял, как медный дирхем.
Ибо, когда прослышал он, что царевич при смерти, то зародилась у него мысль,
что царь приближает его к себе, чтобы сделать сыном и наследником.
     И вот, когда пир был в разгаре, царь загрустил, и сел, подперев  голову
рукой, и Джафар забеспокоился и спросил, что с ним. И царь сказал: "Танцы  и
музыка, это приятно и  прекрасно,  однако  ж,  сердце  мое  стосковалось  по
чудесам, и вот, сказали мне, что за дверью стоит странствующий дервиш, и что
ему ведомы тайны воздуха, огня и воды и хочет он показать  эти  тайны  перед
нашим лицом".
     И сказал Джафар:
     "Зовите его!"
     А царевич ничего не сказал.
     И вот, вошел  странствующий  дервиш  (а  это  был  тот  лекарь,  только
переодетый) и стал показывать разные вещи, от которых у всех улетел разум  -
он выдыхал цветное пламя, и разговаривал с духами, а когда  он  выпустил  из
рукава пестрых бабочек, и они закружились  под  музыку  по  комнате,  Джафар
всплеснул руками и сказал - "Позволь, о, царь, чтобы и жена моя поглядела на
такое чудо!". И царь позволил, и вышла  Ясмина  из-за  завесы,  скрытая  под
покрывалами, и стала любоваться на чудеса, и охать, и  вздыхать,  и  царевич
смотрел на нее, как жаждущий - на источник, а дервиш поклонился и сказал:
     "Лучший свой фокус я приберег напоследок. Вот у меня бутылочка, а в ней
волшебный эликсир, и делает он красавца еще краше,  мудрого  еще  мудрее,  а
благородного - собеседником ангелов. И вот я выпью глоток  в  доказательство
своих слов!".
     И он отпил из склянки и чудесно преобразился  -  ликом  стал  светел  и
величествен, а взором грозен, и стал он подобен святым-аутадам,  совершающим
еженощно обход  вселенной,  и  голос  его  стал  как  трубный  глас,  и  так
возвысился он, что  все  стоявшие  упали  на  колени,  а  сидевшие  склонили
головы - таков был нестерпимый свет его лика.
     И лишь золотых дел мастер Джафар сказал: "Ишь ты,  до  чего  ловки  эти
факиры отводить глаза правоверным!"
     И дервиш оборотился к нему, и сказал: "Коли не веришь, попробуй сам".
     "Ишь чего захотел, - сказал Джафар, - такие как ты  ловки  на  руку,  и
могут подсунуть вместо одного напитка другой, а то ты и вовсе не пил его,  а
лишь притворился, что глотнул. И ежели ты хочешь сделать мне дурное, то и  я
не такой дурень, чтобы позволить тебе это".
     Дервиш не разгневался,  а  лишь  усмехнулся  и  обернулся  к  царевичу,
который сидел на своих подушках бледный и слабый,  точно  поникший  нарцисс,
что растет из праха влюбленных.
     "Или ты тоже думаешь как он?" - спросил дервиш у царевича.
     "Твое  искусство  выше  всякого  удивления,   -   почтительно   ответил
царевич, - и не ведаю  я,  как  удалось  тебе  это  чудо,  однако  ж,  ежели
недоверие этого человека тебя оскорбило, я готов загладить  его  поступок  и
выпью глоток из твоей склянки".
     И он протянул руку и взял склянку, а Джафар подумал:  "Вот,  неужто  он
сам отдает себя в руки отравителю? Ну и  везет  же  мне!  Или  это  задумано
царем, который любит меня пуще родного сына  и  хочет  возвысить?  Ибо  этот
царевич только и знает, что охать и вздыхать, и никудышный из него вышел  бы
правитель".
     А царевич подумал: "Коли это и вправду яд, ну, так и хвала Господу -  я
избавлюсь от мучений, ибо не под силу мне видеть торжество этого Джафара!  А
коли это и впрямь чудесный напиток, так и на то воля Господа!"
     И он почтительно взял склянку и отпил из нее, и в его чертах столь явно
отразилось внутреннее его благородство, что все всплеснули руками, а Ясмина,
сидевшая под своими покрывалами, вздохнула так, что  покрывала  заколыхались
от ее дыхания. И бледность и слабость царевича уже не так бросались в глаза,
и всем казалось, что царевич - красивейший  юноша  из  тех,  что  когда-либо
попирали эту землю.
     И царь, видя то, озирался с гордостью  по  сторонам,  ибо  то  был  его
кровный сын, прекрасный ликом, стройный станом,  а  Джафару  стало  до  того
обидно, что он выхватил склянку из рук царевича и сказал:
     "Вижу, вреда от сего напитка нет, хотя и пользы никакой!"  (ибо  он  не
подал виду, что заметил какие-то перемены с царевичем).
     А надо сказать, что и сам царевич никаких перемен с собой  не  заметил,
ибо его истинный внутренний облик всегда таков и был, и  ничего  нового  для
себя он не увидел. И он потому  безропотно  отдал  склянку  Джафару  и  стал
ждать, что будет дальше, поскольку силы его были уже на исходе.
     А Джафар торопливо отхлебнул из склянки  и  с  гордостью  оглянулся  по
сторонам, ибо полагал он, что раз уж этот никудышный царевич так  расцвел  и
похорошел, то уж он, муж достойный и  благородный,  расцветет  во  сто  крат
пышнее. И он отставил склянку прочь, и поглядел  на  Ясмину,  и,  когда  она
увидела его лицо, к ней обращенное, то  она  всплеснула  руками  и  в  ужасе
отшатнулась. И он в гневе нахмурился, и тут все придворные стали  показывать
на него пальцем, и смеяться, и отворачиваться, и  говорить  -  что  за  жаба
сидит с нами!
     Ибо напиток этот,  составленный  странствующим  лекарем,  был  воистину
волшебный и не был он ни ядом, ни лекарством, но проявлял  скрытые  качества
человека, и выводил его душу на поверхность, как  рыбак  выводит  на  крючке
скрытую в глубинах рыбу. И увидели все, что Джафар этот глуп  и  самонадеян,
что нет в нем любви и почтения, что жаден он не в  меру  и  страдает  тайной
свирепостью. И Ясмина заплакала и забилась под своими покрывалами, и девушки
кинулись ее утешать, и  уже  собирались  увести,  но  Джафар  вновь  схватил
склянку и закричал: "Не иначе, как этот мерзкий подменил  склянку  и  подлил
мне яду, или отвратного зелья, ибо не верю я, чтобы сей напиток был одним  и
тем же для всех. А ну как пусть теперь моя жена Ясмина  глотнет  его,  чтобы
разделить свою участь со своим господином!"  И  он  бросился  к  Ясмине,  и,
откинув с ее лица  покрывала,  на  глазах  у  всех  заставил  ее  проглотить
последнюю  каплю  из  склянки  (она,  впрочем,  не  слишком  сопротивлялась,
поскольку хотела лишь, чтобы ее супруг перестал выставлять ее на позорище, а
оставил в покое). И, вот, когда она выпила последнюю каплю, все увидели, как
лицо ее засияло, точно полная луна, и что она -  дева  красоты  несказанной,
подобная гуриям в раю, и что обликом она благородна, а ликом - светла. И все
воскликнули "Велик Господь! Вот достойная пара нашему  царевичу!"  И  Джафар
бросился к царю с перекошенным от гнева лицом, поскольку решил, что все  над
ним насмехаются, но царь отвернулся от него и  позвал  стражу  и  велел  ему
убираться с глаз, и Джафар глубоко оскорбился и повернулся, и ушел,  нарушив
все приличия и, проявив непочтительность, и забыл про Ясмину, и  закрылся  у
себя в комнатах, и от горя и обиды желчь его разлилась по всему телу,  и  он
умер.
     И вот что было с Джафаром.
     А нищий лекарь полный величия,  недоступного  царям,  сказал  царевичу:
"Встань". И когда тот встал, подвел его к Ясмине, сияющей под покрывалами, и
произнес: "Вот твоя избранница, та, что изначально была предназначена  тебе,
а ты - ей! Прежде сердце ее было обращено к неправедному, потому  что  глаза
ее не видели его недостатков. Однако же теперь ее глаза  открылись  и  могут
отличить истинное от ложного. Иди, бери ее и будь счастлив!"
     И все возрадовались, а царь сказал лекарю:
     "Ты спас и Ясмину, и моего сына, и  соединил  их  руки,  проси  же  что
хочешь, и ни в чем тебе не будет отказа!"
     "Я прихожу, когда во мне есть нужда, - сказал тогда лекарь, - и  ухожу,
когда сам того пожелаю. А что до богатства, то оно странствующим дервишам ни
к чему, ибо им принадлежит весь мир! А потому прощайте и живите праведно!"
     И он растворился во вспышке света, и все в  диване  воскликнули:  "Вот,
воистину, чудо из чудес, последнее чудо! Не иначе,  как  не  сын  Адама  был
здесь с нами!"
     И царь упал на колени и вознес хвалу Господу.
     И царевич и Ясмина упали на колени и вознесли хвалу Господу.
     Ибо неисчерпаемы чудеса Его, они наполняют  мир  и  переливаются  через
край, и праведные души есть сосуды, собирающие божественную милость.
     И царевич выздоровел и окреп, и взял Ясмину в жены с благословения царя
и все они жили они долго и счастливо, пока не пришла к  ним  разрушительница

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг