Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
жал профессор Накамура.  - Они все поняли или только догады-
ваются...  Первый  тур мы свели вничью.  Попробуем двинуть в
игру русский козырь.
   - Вы имеете в виду русского большевика?
   - Вот именно.  Я заставлю его убедить дельфинов  в  нашей
лояльности  по  отношению к остальному человечеству.  Что же
касается истинной подоплеки,  то этот доктор  Бакшеев  будет
уверен в том,  что льет воду на свою мельницу. Об этом я по-
забочусь...
   - Я преклоняюсь перед вашим умом, сэнсей.
   - На случай неудачи у меня заготовлен иной,  на этот  раз
беспроигрышный вариант. Но всему свое время. Пойдемте в оке-
анариум, посмотрим на "забастовщиков".
   Профессор Накамура  поднялся  и  в сопровождении капитана
Мицуеси Набунага вышел из комнаты.
   За сотню метров от помещения,  где происходил этот разго-
вор,  Аритомо Ямада снял с головы небольшие наушники и рука-
вом халата вытер со лба пот.

                             9.

   ...Степан Бакшеев присел возле раковины и, склонив в сто-
рону голову, заглянул под верхнюю створку.
   На бледно-лиловой   поверхности  мантии  матово  голубела
большая жемчужина.
   Степан минуту любовался ею,  потом оглянулся вокруг,  по-
дыскивая что-нибудь,  чем можно было  бы  помешать  раковине
захлопнуть створки,  когда он попытается избавить ее от дра-
гоценности.
   Он увидел  продолговатый  обломок  скалы и протянул руку,
чтобы поднять его.
   И вдруг что-то налетело на Бакшеева,  сбило с ног, завер-
тело, толкнуло и отбросило от раковины, и она тоже исчезла в
клубах поднявшегося со дна ила.
   - Вы живы? - услыхал он сдавленный голос Тиэми Тода.
   Только теперь  ощутил  Степан ее руки,  вцепившиеся ему в
плечо.
   - А почему я должен был умереть? - спросил он.
   - Смотрите!
   Мутная завеса редела,  и Степан увидел. На том месте, где
он только что любовался жемчужиной,  возвышался огромный ку-
сок базальта,  способный накрыть и нескольких человек. Рако-
вина-жемчужница осталась лежать под ним.
   - Так это вы меня оттолкнули?  - спросил Степан. Он схва-
тил руку Тиэми Тода, спрятал в своих могучих ладонях...
   - Спасибо, - переходя от волнения на русский язык, сказал
он.
   Тиэми Тода молчала.  Осторожно освободила она руку и поп-
лыла прочь. Степан Бакшеев последовал за нею.
   - А где Косаку?  - спросил он,  догоняя девушку. Тиэми не
ответила. И тут послышался голос Косаку Хироси.
   - Где вы, друзья? Что случилось?
   Слева появилась его фигура.
   - Я чуть не сыграл в ящик, - сказал Степан, - то есть ме-
ня едва не убило обломком скалы. Спасибо Тиэми Тода. Она вы-
ручила.
   - Как же так, - растерянным голосом произнес Косаку Хиро-
си. - Надо быть осторожнее... Плывем домой?
   - Да,  пора уже,  - ответил Степан Бакшеев.  -  Не  стоит
больше искушать судьбу.
   Когда они сняли скафандры, Косаку Хироси вдруг заторопил-
ся в лабораторию.
   - Я обещал господину профессору Накамура подготовить один
важный материал. И совсем забыл про него... Извините, я ухо-
жу, друзья.
   Он ушел. Степан Бакшеев подошел к Тиэми Тода, положил ру-
ку на ее голову и ласково прижал к груди.
   - Ту жемчужину... Я хотел подарить ее вам...
   Тиэми Тода вздрогнула, приникла к Степану и резко отстра-
нилась.
   - Вы большой и сильный, - сказала она. - И совсем не хит-
рый.  Как ребенок. Надо уметь скрывать свои чуветца и видеть
чувства других.  Этот человек вас ненавидит и хотел убить. Я
видела, Как Косаку Хироси столкнул камень...

                       ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

                   Дельфины узнают правду

                             1.


   С начальником охраны лаборатории и Острова майором Масаси
Кэндо Степан Бакшеев столкнулся в коридоре,  соединяющем жи-
лые помещения со служебными,
   Степан разыскивал  Аритомо Ямада,  памероваяоь рассказать
ему о подводном приключении и последних словах Тиэми Тода.
   - Вы торопитесь,  господин Бакшеев?  - улыбаясь,  спросил
Масаси Кэндо.
   Степан остановился.
   - Я задержу вас ненадолго,  для вашего же блага, господин
доктор. Дело в том, что вы неудачно выбираете места для про-
гулок. Мне сообщили, что вас задержали мои люди. Считаю сво-
им долгом предупредить,  что если бы это произошло ночью,  я
не имел бы чести разговаривать с вами сейчас. Охрана получа-
ет фотографии всех обитателей острова, они узнали вас в лицо
и предложили повернуть назад.  Ночью  же  мои  люди  обязаны
стрелять в любую тень,  появившуюся за пределами лаборатории
и океанариума...
   - Понимаю,  господин майор.  А сейчас я могу быть свобод-
ным?
   - О да, конечно!
   Майор Масаси Кэндо  поклонился  и,  продолжая  улыбаться,
скрылся за поворотом коридора.
   "Вот вы и предупреждение подучили,  господин  Бакшеев,  -
подумал Степан. - Теперь держите ухо востро!"
   Он продолжал разыскивать Аритомо Ямада, заглядывал повсю-
ду и размышлял о зловещем намерении Косаку Хироси.
   "Неужели это правда?  Может быть,  ей померещилось? Зачем
Косаку Хироси убивать меня?  Приказ Накамура или происки Ма-
саси Кэндо?  Но убрать меня можно и менее сложным  способом.
Нет,  очевидно, я нужен им. Тогда Косаку Хироси представляет
иные силы и вынужден действовать втайне и от  майора,  и  от
профессора. В тайне от всех. Но кто стоит за ним? Или девуш-
ка ошиблась?"
   Эти мысли  настолько  заняли Бакшеева,  что он не заметил
показавшегося в боковом проходе Аритомо Ямада.
   - Наконец-то!  - воскликнул Аритомо Ямада. - Я узнал, что
вы вернулись, но нигде не мог отыскать вас.
   - Я тоже искал вас, - сказал Степан.
   - Нам нужно поговорить.
   Они прошли к бассейнам океанариума и остановились у кром-
ки одного из них.
   - Эти-то,  наверное, не выдадут нас профессору Найамура и
майору Масаси Кэндо,  - грустно  улыбаясь,  сказал  Бакшеев,
кивнув на дельфинов.
   Увидев у стенки бассейна людей,  дельфины остановили  все
занятия и прислушивались к человеческим словам,  высунув го-
ловы из воды.
   - Если бы мы могли поговорить с ними так, как говорит На-
камура,  - с горечью сказал Аритомо Ямада.  - Но вы, Степан,
кажется, получите такую возможность...
   - Я? - переспросил удивленно Степан. - Каким образом?
   - Сейчас расскажу.  Но прежде о хозяине радиопередатчика.
Я знаю его.
   - Кто же он?
   - Когда вы были на дне бухты,  я выбрал  удобный  момент,
вышел на берег бухты и спрятался за обломками скалы. С собой
я взял морской бинокль.  И вот через полчаса из воды показа-
лась человеческая фигура в скафандре.  Неизвестный огляделся
по сторонам,  подошел к камню,  достал из-под него рацию.  И
тут он сбросил мешавшую ему маску.  В бинокль я хорошо расс-
мотрел его лицо.
   - И кто же это был?
   - Косаку Хироси.

                             2.

   Когда Тиэми Тода вошла к нему в  комнату,  Косаку  Хироси
незаметным  движением набросил край покрывала на обложку ле-
жащей перед ним книги - томика Нагаи Кафу - дабы не  обнару-
жить  перед девушкой своей привязанности к эротической лите-
ратуре.
   - Я очень рад твоему визиту,  Тиэми Тода, - заговорил Ко-
саку Хироси, поднимаясь. - В последнее время ты совсем поза-
была обо мне. Почему ты избегаешь моего общества?
   - Я ненадолго,  Косаку Хироси, - сказала девушка. - Может
быть, мне не следовало приходить сюда.
   - Ну что ты, Тиэми Тода! Ты ведь знаешь, как я к тебе от-
ношусь.  Я опечален тем,  что твои глаза перестали лучиться,
когда ты обращаешь их в мою сторону.
   - Ты умеешь красиво говорить,  Косаку Хироси,  и, призна-
юсь,  твои слова всегда задевали мое сердце.  Но я перестала
тебе верить. Скажи, за что ты хотел убить этого человека?
   - Что с тобой, Тиэми Тода? О чем ты говоришь?
   - Ты прекрасно знаешь о ком и о чем.  Ты свалил скалу се-
годня.
   - Ах,  ты про этого русского...  Я давно заметил,  что он
нравится тебе,  но не думал,  что до такой степени.  Ты даже
обезумела от своих чувств к нему,  Тиэми Тода.  Для меня это
большой удар. Уверяю, тебе показалось.
   - Отвечай на мой вопрос, Косаку Хироси.
   - Тебе просто померещилось. У меня и в мыслях не было ни-
чего подобного.
   - Померещилось? Хорошо, пусть будет так. Но...
   - Ты хочешь что-то сказать, Тиэми Тода?
   - Я напомню тебе нашу старинную притчу. Притчу о соловье,
не хотевшем петь песни. И спросили: "Что делать, когда соло-
вей не поет?" Набунага сказал:  "Если соловей не поет, я его
убиваю". Хидееси сказал: "Я его заставляю". И Иэясу Токугава
ответил: "Я жду". Прощай, Косаку Хироси.
   Тиэми Тода вышла.  Косаку Хироси вытащил из-под покрывала
спрятанный от глаз девушки томик Нагаи Кафу и злобно швырнул
его в угол.
   "Проклятая девчонка! - подумал он. - Она может выдать ме-
ня, и тогда все пропало. А я уже на полпути к цели. Конечно,
покушение на этого русского можно подать как следствие  рев-
ности,  все-таки он потенциальный враг нашей империи,  но...
Мне не хотелось бы иметь личные счеты с этим  медведем.  Да,
Масаси Кэндо нельзя настораживать, и медлить нельзя. Сегодня
же...  Нет, сегодня не успею, тогда завтра... Да, завтра пе-
редам  Гофману,  чтоб субмарины были готовы к походу на ост-
ров.  Примерные координаты мне уже известны,  а потом, когда
субмарины подойдут, я дам им пеленг".

                             3.

   Все было так же,  как и в тот день,  когда Степан Бакшеев
впервые сел в кресло, напомнившее ему кресло из парикмахерс-
кой.  Поблескивающая многочисленными лампами аппаратура, эк-
раны с пульсирующими кривыми,  меряый гул и два кресла подле
пульта с тумблерами и кнопками.
   - Прежде чем мы приступим к  основной  задаче,  я  должен
сказать вам несколько слов.
   Профессор Накамура пристально посмотрел на Бакшеева,  за-
тем отвел взгляд и протянул руку к стене.
   - Как вы уже знаете,  - сказал он,  - я разрешил  Аритомо
Ямада  рассказать  вам  обо  всем.  Мне удалось расшифровать
"язык" дельфинов и вступить с ними в связь.  Она поддержива-
ется  с помощью вот этого аппарата.  Рассказывать о его уст-
ройстве не имеет смысла.  Оно очень сложное и  действует  по
принципам, пока еще не известным современной науке.
   Степан Бакшеев молчал.  Он думал о судьбе инженера Уэда и
о том, что ему предстоит сделать через несколько минут.
   - Вам,  специалисту,  нет необходимости объяснять,  какие
возможности  открываются перед человеком,  сумевшим привлечь
этих животных на свою сторону, - продолжал тем временем про-
фессор Накамура. - Но сейчас идет война, и мне не до подвод-
ных кладов или океанографических исследований. Мы используем
дельфинов во время морских сражений как санитаров.  Они под-
бирают матросов и офицеров, упавших в воду, спасают раненых,
доставляя  их  на  специальные  госпитальные суда.  Гуманная
роль, не правда ли?
   Профессор Накамура с улыбкой посмотрел па него.  А Степан
вдруг вспомнил те  мгновения,  когда  "Имандра"  подверглась
атаке,  и теперь понял, что торпедировали их обманутые дель-
фины...
   - Но в последнее время животные избегают сотрудничества с
нами,  - сказал профессор Накамура. - Необходимо принять оп-
ределенные  меры.  Я пришел к мысли,  что одной из таких мер
будет беседа о коммунистических идеалах.  Да-да, не удивляй-
тесь.  Ваши взгляды близки этим животным. Откровенно говоря,
я их не разделяю,  по для пользы дела считаю возможным такой
обмен  информацией.  Сейчас вы будете "говорить" с Фист-кых,
Старшей Матерью. Это глава дельфиньей семьи. Я сказал "гово-
рить", но это понятие весьма условно. Когда установится кон-
такт и вы услышите "голос" Фист-кых,  начинайте мысленно от-
вечать ей, напрягая всю волю, чтобы сосредоточиться на одном
и не отвлекаться по иному поводу. Вы готовы?
   - Да, - ответил Степан.
   - Прекрасно,  - сказал профессор Накамура.  - Для первого
раза вы назовете себя.  Потом расскажете об основных принци-
пах коммунизма и объявите, что вы Главный коммунист планеты.
   - Но это не так, - возразил Бакшеев.
   - А какая разница?  Ведь здесь, на острове, вы единствен-
ный большевик, а остров настолько изолирован от внешнего ми-
ра,  что сам превратился в отдельный мир. И здесь вы - Глав-
ный коммунист, Бакшеев, равно как и я - Старший Самурай. Са-
дитесь,  пожалуйста,  в кресло.  Я буду сидеть рядом и "слу-
шать" вашу беседу. На первый раз - принципы, во второй бесе-
де вы должны будете убедить Фист-кых,  что принципы эти обя-
зывают  их  беспрекословно выполнять наши указания,  в этом,
мол, их долг перед Человечеством. Приступайте.
   Бакшеев сел в кресло, Накамура спросил в микрофоя, готова
ли к беседе  Фист-кых,  и,  получив  утвердительный  сигнал,
опустил на голову Степана электронный колпак.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг