Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
товать,  и Степан не знал,  сколько времени провел он, бродя
среди скал,  заполнивших берег.  Сейчас солнце уже цеплялось
диском за причудливые выступы утесов,  и Степан прибавил ша-
гу, не решаясь задержаться здесь до наступления темноты.
   Он прыгал с камня на камень,  торопливо  шагал  там,  где
направление  дорожки  совпадало  с  прямой линией на вход во
внутреннюю часть бухты,  и сворачивал с нее, снова прыгая по
камням там, где дорожка уходила в сторону.
   Неожиданно один из камней,  на  него  Степан  едва  успел
встать ногой,  подломился,  и,  потеряв равновесие,  Бакшеев
упал, сильно ушибив правую руку.
   Ругая себя за неосторожность, он поднялся на ноги и вдруг
увидел,  что камень,  который подвел его, скрывает собою ка-
кой-то предмет.
   Видно, спрятан он был надежно,  нокамень  повернулся  под
ногой Бакшеева,  невольно открыв то, что скрывалось под ним.
   Степан наклонился и увидел небольшую резиновую сумку.  Он
оглянулся по сторонам и осторожно взял ее в руки.
   "Странная находка,  - подумал он.  - Это  спрятано  здесь
неспроста..."
   Он внимательно осмотрел ее,  снова огляделся,  присел  на
корточки и попробовал открыть сумку. Сначала это ему не уда-
валось,  потом Степан разгадал секрет запора сумки и  открыл
ее. Там был портативный радиопередатчик.
   "Дела, - подумал Вакшеев.  - Вот это находка.  Но чей он,
кто спрятал здесь радиопередатчик? Разумеется, это не филиал
официальной островной радиостанции.  А что же тогда? Кто его
хозяин?  Кто-нибудь из обитателей острова?  Он связывается с
внешним миром без ведома профессора Накамура и майора Масаси
Кэндо? Но кто он? Кто?".
   Последнее слово он произнес вслух и испуганно по  смотрел
по сторонам. Но вокруг были одни камни.
   "Надо что-нибудь предпринять, - лихорадочно думал он, ос-
матривая аппарат.  - Забрать с собой?  Перепрятать?  Тогда я
спугну хозяина рации.  А если это друг? Обнаружив исчезнове-
ние рации,  неизвестный затаится,  и я буду ходить возле, не
зная о нем и даже считая своим врагом. Нет, придется восста-
новить все в прежнем виде и наблюдать за этим местом,  чтобы
выяснить, кому принадлежит радиопередатчик".
   Бакшеев аккуратно  закрыл  резиновую сумку,  уложил ее на
прежнее место и прикрыл камнем.
   "Надо разыскать Аритомо Ямада,  посоветоваться с ним",  -
подумал Степан.

                             5.

   Постепенно темнело, и когда Степан подошел к входу в оке-
анариум, на небе проклюнулись первые звезды.
   Бассейны были ярко освещены электрическими люстрами. Дви-
жение  дельфинов  привлекло  внимание Степана,  и он подошел
поближе.
   В углу неподвижно застыла в воде Фист-кых. Рядом держался
старый дельфин-отец Фаситор.  Группа молодежи шумела - свис-
тела, верещала, ухала, повизгивала - в центре бассейна.
   Степан различил среди других дельфинов Ф ката-си и Фтири-
са. Вот Фтирис высунулся на половину корпуса из воды и кряк-
нул:
   - Внимание! Начали!
   Конечно, голос его лишь отдаленно напоминал человеческий,
но эти два слова, произнесенные по-японски, Бакшеев отчетли-
во различил.
   Группа молодых дельфинов отплыла к стенке бассейна, осво-
бодив его среднюю часть. Это место заняла Фката-си, а Фтирис
отодвинулся к противоположной стене.
   Изумленный Степан,  забыв обо всем на  свете,  следил  за
этими приготовлениями.
   Вот Фтирис вновь высунулся из воды,  и Степан услышал ко-
манду:
   - Вправо!
   Фката-си тут же бросилась в правую от Фтириса сторону.
   - Назад!
   И Фката-си вернулась на место.
   - Вниз!
   И, изогнувшись, веретенообразное тело Фката-си шло на дно
бассейна.
   "Вот уж этого я не ожидал,  - подумал Степан.  - Ведь они
обучают друг друга человеческому языку!"
   Вдруг он увидел Фист-кых.  Сопровождаемая Фаситором,  она
медленно направилась к нему.
   Старшая Мать  и  Фаситор  остановились  в метре от стенки
бассейна, у самых ног Бакшеева, и разом подняли головы, пыт-
ливо разглядывая его маленькими умными глазами.
   "Чего они хотят?  - подумал Степан. - Будто вот-вот заго-
ворят со мной..."
   Фаситор открыл пасть, заскрипел, дважды свистнул, заскре-
жетал, словно водил напильником по бруску железа.
   Степан видел,  как двигалось у Фаситора дыхало, вот Фаси-
тор смолк,  но дыхало продолжало вибрировать,  и Бакшеев по-
нял, что дельфин издает звуки, неразличимые для человеческо-
го уха.
   "Черт возьми,  - подумал Степан,  - сюда бы "ящик" Тамики
Уэда".
   Он подумал еще, что надо позвасгь Аритомо Ямада и расска-
зать  о  только  что увиденном уроке человеческого языка,  и
Степан решил было идти за ним.  В это время Фаситор перестад
"говорить"  ультразвуком.  Фист-кых  тоже молчала,  молодежь
сгрудилась, прекратив занятия, Фтирис подталкивал боком Фка-
та-си.  Бакшеев  собрался  идти  и  вдруг почувствовал,  как
чья-то рука сжала его локоть.
   - Пытаетесь разговаривать с Фаситором? - услышал он голос
Аритомо Ямада.
   - К сожалению,  это пока невозможно, - сказал Степан. - А
ведь они явно хотят сообщить нам что-то важное.
   - Мне это тоже приходило в голову.  И Фист-кых, и Фаситор
в последнее время ведут себя довольно странно.
   - А вы знаете, что я видел сейчас?
   И Степан рассказал Аритомо Ямада о том, как Фтирис и Фка-
та-си обучали молодых дельфинов человеческому языку. О ради-
опередатчике,  найденном на берегу,  он попросту забыл в  ту
минуту.
   - Очень интересно,  - сказал Аритомо Ямада.  - Жаль,  что
они  прекратили  это.  Завтра  попробуем вызвать их на такое
действие. Вообще я давно отметил, что "посвященные" каким-то
удивительно быстрым способом передают свой опыт другим, и те
обучаются почти мгновенно.
   - Да,  -  согласился Бакшеев,  - в лаборатории профессора
Ветрова мы всегда отмечали,  что в своей страсти к новому  и
необычному  познанию  дельфины где-то сходны с человеком,  с
его жаждой исследований и творчества. Дельфины ведь зачастую
сами изобретают оригинальные игры и трюки.  И это очень важ-
ный фактор, профессор Ветров придавал ему большое значение.
   - А не задумывались ли вы тогда,  в своем институте,  что
дельфины воспринимают навязанную им тренировку обучения раз-
личным трюкам как своего рода игру, которая поможет добиться
взаимопонимания с человеком? - спросил Аритомо Ямада.
   - Признаюсь,  такие мысли приходили в голову всем нам,  а
профессор Ветров,  по-моему,  никогда не сомневался в разум-
ности дельфинов.  И теперь вот выяснилось, что он был совер-
шенно прав.
   - Да! - вдруг вспомнил Степан. - На берегу я нашел радио-
передатчик.
   Аритомо Ямада резко остановился,  они шли уже во внутрен-
нее помещение,  оглянулся по сторонам и схватил Бакшеева  за
рукав.
   - Радиопередатчик? - переспросил он. - Каким образом?
   Бакшеев стал рассказывать о своей прогулке, желтых охран-
никах и о камне, где он обнаружил рацию.
   - Надеюсь,  вы  оставили все на месте?  - спросил Аритомо
Ямада.
   - Да,  я решил,  что полезнее сначала выяснить, кому при-
надлежит рация.
   - Конечно.  Завтра вы покажете,  где она, и мы поочередно
будем наблюдать.

                             6.

   Фаситору не по душе были и остров, и бассейн, и аппарату-
ра профессора Накамура, и сам профессор. Фаситор намеревался
поделиться этой неясной тревогой с  Фист-кых,  но,  не  имея
конкретных  фактов,  подкрепляющих  сигналы его подсознания,
решил выждать,  разобраться в причинах, порождающих необъяс-
нимое пока чувство тревоги.
   Потом поступил запрос Совета Старших Матерей.  Совет про-
сил  уточнить  у  человека,  первым  вступившего в контакт с
дельфинами,  почему он, Старший Самурай, так настойчиво тре-
бует  у  них уничтожения определенных кораблей.  Дело в том,
что случайно оказавшиеся в местах их гибели дельфины обнару-
жили после взрыва мертвых людей.  Совет хотел знать,  нет ли
здесь какой-либо связи.  И если связь есть, если уничтожение
взбунтовавшихся  машин ведет к гибели людей,  то дельфины не
могут участвовать в этом. Надо искать другие пути, не причи-
няющие зла человеку.  Возможно,  Старший Самурай не осведом-
лен.  Следовательно, необходимо сообщить ему об этих обстоя-
тельствах.
   Но в последнее время Фист-кых,  как и Фаситора  тоже,  не
приглашали  на  беседы с профессором Накамура.  И вскоре они
узнали через связного, дежурившего у входа в бухту со сторо-
ны Океана,  что два их сородича отказались выполнять просьбу
Старшего Самурая и его помощника.  Они шли в атаку на взбун-
товавшийся  корабль,  и  вдруг один из них сообщил по каналу
Всеобщей Связи:
   "Вижу на  корабле людей.  В результате уничтожения машины
гибель их неизбежна.  Оневидно,  произошла ошибка.  Принимаю
решение погибнуть самому - корабль не трогать". Затем он об-
менялся коротким сообщением со своим напарником,  и тот раз-
делил его участь. Дельфины погибли, не тронув корабль, пото-
му что там оказались люди.
   Совет Старших Матерей вновь запросил Фист-кых и Фаситора,
но они ничего не могли сообщить Совету.  Профессор  Накамура
уклонялся от беседы с ними.
   Тогда Фаситор решил объясниться с  Фист-кых.  Но  Старшая
Мать  ничего  не сумела объяснить ему.  Они решили подождать
еще.

                             7.

   - Вы пойдете с нами? - спросил Степан у Аритомо Ямада.
   - Нет,  - ответил тот,  - наверное,  я не смогу составить
вам компанию.
   - Понимаю, - сказал Степан. - Вы не идете потому, что там
будет Косаку Хироси.  Но ведь не только он, но и Тиэми Тода,
и я,  наконец.  Кроме того, я хочу использовать эту прогулку
для поисков прохода. Помните рыбу-меч?
   - Все это так,  но дело не в Косаку Хироси, хотя мне сов-
сем не улыбается спускаться с ним под  воду.  Я  не  доверяю
этому человеку.
   - Мне кажется,  что вы несправедливы к нему, дорогой Ари-
томо Ямада.
   - Так он рассказал вам об этом?  Что ж, действительно, на
первый взгляд может показаться, будто я отношусь к нему неп-
риязненно в силу старого соперничества,  окончившегося не  в
мою пользу.  Нет,  дело не в этом.  Просто я убежден, что он
причастен к смерти своей невесты. У меня нет никаких фактов,
но я уверен, что это так...
   Степан хотел возразить Аритомо Ямада, но передумал.
   - Прибыл  капитан  Мицуеси Набунага,  - продолжал молодой
японец.  - Он просто почернел  от  злобы.  Сразу  потребовал
встречи с профессором Накамура,  тот назначил ему время.  Их
встреча состоится в четырнадцать часов.  Возможно,  я  смогу
присутствовать при этой беседе. Разумеется, не явно. Об этом
они ничего не узнают. Теперь вы понимаете, почему мне нельзя
идти на подводную прогулку?
   - О да, конечно, - ответил Степан, - извините меня за то,
что я напомнил вам старую историю.
   - Пустое,  - сказал Аритомо Ямада.  - Желаю вам  отыскать
выход из бухты.  Будьте осторожны,  смотрите,  чтоб спутники
ваши не нашли его вместе с вами.

                             8.

   Капитан Мицуеси Набунага резко вскочил на ноги и  зашагал
по комнате.
   - Успокойтесь, - сказал профессор Накамура, - вы самурай,
а не слабая духом женщина.
   Мицуеси Набунага остановился перед изображением  божества
милосердия - одиннадцатилицей и тысячерукой Каннон.
   - Вам легко говорить о спокойствии,  - произнес он глухо,
-  вы слишком большой человек,  для того чтобы с вами случи-
лось неожиданное,  а я вынужден буду сделать себе  харакири,
если подобная неудача повторится.
   - Что ж,  о такой смерти мечтает всякий самурай. Но к де-
лу. Значит, произошло все так, как на "Челленджере"?
   - Именно так.  Разве что взрыва было два, а не один. Ведь
мы  послали  в  атаку  на  этот авианосец четырех дельфинов.
Сколько дней мы выслеживали его!  И все полетело к чертям...
Мы действовали по вашей инструкции. Дельфины спокойно позво-
лили надеть на себя контейнеры со взрывчаткой, мы установили
реле,  объяснили им с помощью вашего кода предстоящую задачу
и вывели на цель. И они пошли прямо к авианосцу. Но когда он
был уже обречен, и на палубе поднялась паника, вдруг дельфи-
ны отвернули от корабля,  и каждая  пара  стала  сближаться.
Один за другим грохнули взрывы.  Авианосец остался цел.  Что
происходит,  сэнсей?  Что стряслось с этими  тварями?  Может
быть, они испугались?
   - Это исключено,  капитан, - произнес профессор Накамура.
- Страх исключается. Здесь другое.
   - Что ж? - нетерпеливо спросил капитан Мицуеси Набунага.
   - Инстинкт.  Запрет  на любое зло,  причиняемое человеку,
стал у дельфинов инстинктом. Они наверняка увидели на палубе
людей,  сопоставили  с  этим  информацию о прежних взрывах и
пришли к выводу, что если они взорвут авианосец, эти люди на
палубе станут мертвецами,  человечеству будет причинено зло.
Вот и все, капитан.
   - Но необходимо что-то предпринимать! - воскликнул Мицуе-
си Набунага.
   - Недаром эта Фист-кых требует встречи со мной, - продол-

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг