Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
   - Успокойтесь, Лида, - остановил ее Иван Семенович. - Нам
нужно хорошенько все продумать. Тут есть и такие обстоятель-
ства, которые имеют, на мой взгляд, большое значение. Напри-
мер,  то, что сказал Варкан о своих связях с тем... как его?
А, Ронисом. Кое-что я начинаю тут понимать, друзья мои...
   - И я тоже, - добавил Артем.
   - Вот и хорошо,  - согласился геолог.  - Потом как-нибудь
на досуге объясните Лиде,  почему нам и в  дальнейшем  лучше
держаться Сколота...  Собственно, даже не его, а... - и гео-
лог бросил красноречивый взгляд в сторону Варкана. Но тот не
заметил этого. Варкан недоверчиво и боязливо смотрел на Диа-
ну,  которая поднялась с ковра и подошла к Ивану Семеновичу,
морща нос.
   - Э,  товарищи,  - спохватился геолог.  - Сами-то мы нае-
лись,  а про собаку забыли... - Он взял остатки мяса и отдал
их Диане. Варкан все так же подозрительно поглядывал на бок-
сера,  который  с аппетитом уплетал еду.  Затем он спросил о
чем-то Дмитрия Борисовича, указывая при этом на Диану. Архе-
олог рассмеялся.
   - Нет,  нет, друг! Это обыкновенная собака. Хорошая соба-
ка, самоотверженная, умная, даже породистая, но все же толь-
ко собака.  И ничего необычайного в ней нет, уверяю вас! То-
варищи,  - обратился он к своим, - вот поглядите! Даже такой
развитой человек,  как Варкан,  и то не может побороть  свой
страх перед Дианой...  Он,  честное слово,  упорно принимает
нашу Диану за кровожадную пантеру!
   И в самом деле, это казалось смешным. Но беседа тотчас же
оборвалась, так как за кибиткой послышались чьи-то шаги. Ар-
тем мгновенно вскочил на ноги:
   - Тсс!..
   Голова Варкана исчезла под войлоком.  Диана враждебно за-
рычала.
   - Диана,  лежать!  - приказал Иван Семенович. Собака нео-
хотно легла у его ног, тихонько скуля. Чья-то рука отбросила
широкую кошму, заменявшую дверь. Замигал свет. В кибитку во-
шел скиф с небольшой плошкой,  в которой мерцал  фитиль.  Он
остановился  у входа и пропустил вперед вещуна в праздничном
красном плаще, накинутом на женское льняное платье. Под дро-
жащим  светом коптилки поблескивали золотые украшения на его
плаще и войлочном башлыке. Старик внимательно осмотрел плен-
ников. Выражение его лица было сухое и холодное.
   - Чего ему нужно от нас?  - недовольно спросил Артем,  но
под строгим взглядом геолога смешался и умолк.
   Вещун едва заметно шевельнул рукой.  В кибитку  просколь-
знул маленький смуглый человек.  Он низко поклонился старику
и стал рядом с ним, с любопытством рассматривая пленников. У
входа появилось еще несколько людей.
   Не поворачивая головы,  словно не замечая  вызванного  им
человека,  вещун начал говорить. Его слова слетали с губ, не
окрашенные ни интонацией,  ни выражением.  Казалось, он раз-
мышляет  вслух о чем-то совершенно постороннем.  Но когда он
кончил,  смуглый человек тотчас же принялся  переводить  его
слова на греческий язык.  Однако откуда старый вещун дознал-
ся, что кто-то из чужестранцев знает этот язык?
   Дмитрий Борисович кивнул переводчику в знак того, что все
понял, и обратился к друзьям:
   - Этот прославленный любимец богов говорит, что не замыш-
ляет ничего плохого против нас,  Когда мы явились из леса со
своей рыжей пантерой,  Дорбатай,  мол,  сразу понял, что нас
послали боги.  Кто же другой смог бы заставить пантеру  слу-
жить людям?..
   - Это он про тебя,  Дианочка,  - шепнул собаке Артем,  но
она только лениво повела ухом.
   - Достопочтенный Дорбатай,  - продолжал археолог,  -  был
очень потрясен, когда наш Артем закурил. Он считает, что та-
кое чудо не под силу обыкновенному существу...
   - А это уже про меня, Дианочка!
   - Артем,  оставьте ваши шутки! - рассердился Иван Семено-
вич.
   - Есть оставить шутки,  - покорился Артем.  Когда Дмитрий
Борисович  умолк,  вещун  снова начал говорить.  Потом опять
последовали два перевода - сначала на  греческий,  затем  на
русский. По-русски речь старика звучала бы так:
   - Славный Дорбатай не хочет ссориться с  чужеземцами,  не
хочет им зла. Он хотел бы предоставить им достойное занятие,
хотел бы, чтобы они стали его друзьями. Никто тогда не осме-
лится  коснуться их.  Он,  славный Дорбатай,  позаботится об
этом.  Они получат все,  что им угодно.  У них будет  лучший
скот,  лучшие кони,  лучшее зерно,  лучшие кибитки,  сколько
угодно рабов. Для этого им надо только выполнять то, что бу-
дет говорить им славный именитый Дорбатай...
   - М-да,  чего же он, однако, за это требует от нас? - по-
дозрительно спросил Иван Семенович.
   - Если чужеземцы обещают славному Дорбатаю, что будут вы-
полнять его волю,  ни один волос не упадет с их головы.  Они
будут жить,  как богатейшие вожди,  и Дорбатай даст  им  все
это. Ибо Дорбатай могуч и всевластен...
   У чернявого переводчика даже  сверкнули  глаза  -  такими
соблазнительными казались ему обещания вещуна.
   - Что же именно нужно от нас прославленному  Дорбатаю?  -
еще раз спросил Дмитрий Борисович переводчика.
   Друзья, внимательно следившие за этими переговорами,  за-
метили,  что,  когда археолог произнес слова "прославленному
Дорбатаю", старик бросил взгляд в сторону чужеземца и на его
лице  мелькнуло  что-то похожее на легкую усмешку.  Но потом
его лицо приняло прежнее выражение,  и он заговорил  так  же
спокойно и холодно, как до сих пор.
   - Условия достопочтенного  Дорбатая  таковы:  чужестранцы
должны безоговорочно выполнять его волю,  все его приказы. И
первый приказ - не показывать народу ни одного чуда без раз-
решения вещупа.  Короче, мужчины должны стать его ближайшими
помощниками...
   - Мужчины? - насторожился Артем.
   - Девушка же, которой выпала честь понравиться сыну вели-
кого вождя,  Гартаку, получит еще больше, - невозмутимо про-
должал переводчик.  - Она станет  четвертой,  любимой  женой
наследника великого вождя...
   - Что?
   - Женой?
   - Четвертой?
   Все эти  возгласы прозвучали одновременно,  возмущенные и
единодушные.  Лида - четвертая жена  противного  кривобокого
Гартака?! Ей "выпала великая честь"?
   - Он сошел с ума! - взорвался Артем. - Скажите этому Дор-
батаю,  что  у нас сначала спрашивают девушку,  хочет ли она
выйти замуж за кого-нибудь,  а уже потом обсуждают такие де-
ла.
   - Да пусть он провалится со своим  Гартаком!  -  чуть  не
плача  крикнула Лида.  - Я комсомолка и студентка,  а не ка-
кая-нибудь феодальная или древняя рабыня!
   - Правильно,  Лида!  -  поддержал ее Артем.  - Пусть этот
Гартак явится сюда,  а не прячется за чужие спины. И тогда я
лично  покажу ему где раки зимуют!  Эй ты,  старый мошенник,
давай сюда своего Гартака!  - Пылавший от гнева Артем  готов
был броситься на Дорбатая с кулаками,  и только Иван Семено-
вич смог призвать его к порядку.
   Вдруг край кошмы,  закрывавшей вход,  заколебался,  будто
его толкнули. Чья-то тень проскользнула в темноте. Лида ско-
рее угадала, чем увидела, неуклюжую фигуру кривобокого.
   - Это Гартак! - крикнула она. - Он подслушивал!
   - И  очень  хорошо,  - спокойно сказал Иван Семенович.  -
Значит,  он сообразил, как мы относимся и к его сватовству и
вообще к предложениям Дорбатая.  Стало быть, Дмитрий Борисо-
вич, сообщите, что мы не собираемся выполнять условия Дорба-
тая и помогать ему обманывать народ. Правильно я говорю, то-
варищи?
   - Правильно!
   - Верно!
   - Иначе и быть не может!
   Дорбатай внимательно слушал то,  что переводил ему с мно-
гочисленными поклонами смуглый человечек.  Ни один мускул не
дрогнул на его лице,  словно в ответе чужестранцев  не  было
для него ничего неожиданного и неприятного.  Однако когда он
снова заговорил, в его голосе легко можно было уловить нотки
раздражения.
   - Старик, кажется, сердится, - шепнул Артем Лиде. Девушка
пренебрежительно  пожала плечами:  дескать,  пусть сердится,
мне-то какое дело.
   - Прославленный Дорбатай не сказал еще всего до конца,  -
таков был ответ старого вещуна,  старательно изложенный чер-
нявым  переводчиком.  -  Прославленный Дорбатай желает доба-
вить:  если чужестранцы не согласятся на его условия,  то их
лишат жизни завтра же утром,  во время большого жертвоприно-
шения. Такими жертвами и будут чужестранцы. Пусть же они вы-
бирают:  либо почести и богатство из рук прославленного Дор-
батая, либо смерть завтра утром...
   - И снова же,  Дмитрий Борисович, попросите перевести ему
следующее: мы не боимся угроз, - твердо ответил Иван Семено-
вич.  - Нам не о чем говорить дальше.  Посмотрим, удастся ли
ему осуществить завтра то, что он намеревается сделать!
   Лицо вещуна перекосилось от злобы.  Испуганный переводчик
даже присел,  как бы стремясь уклониться от  его  гнева.  Но
Дорбатай сдержался.  Он молча повернулся и вышел. Переводчик
обвел удивленным взглядом чужестранцев. Он не мог понять: им
предлагают  счастье и богатство,  почему же они отказываются
от него даже перед лицом смерти?  Изумленно покачивая  голо-
вой, он покинул кибитку вместе со слугой, несшим коптилку.
   Снова стало темно.  С минуту продолжалось  молчание.  Его
нарушил Дмитрий Борисович.
   - Что же будет дальше, товарищи? - спросил он растерянно.
   - Ясно что: подробно познакомимся с религиозными обычаями
древних скифов, - с мрачным юмором заметил Артем. - С архео-
логической точки зрения, имею я в виду...
   - Сейчас не время для острот,  особенно столь  сомнитель-
ных, - рассердился на юношу археолог.
   - Я думаю вот что, - вмешался Иван Семенович. - Мы успеем
еще поговорить обо всем,  товарищи.  А сейчас нам надо спро-
сить Варкана,  не принесет ли он нам сюда к утру наши сумки,
которые остались в кибитке Сколота.
   - Варкан обещает это сделать, - ответил археолог, спросив
молодого скифа. - Сумки будут тут к рассвету!
   - Хорошо.  Да, совсем забыл! Попросите еще Варкана, Дмит-
рий Борисович,  чтобы он рассказав, кому сможет, про то, что
и у нас есть чем противостоять Дорбатаю. Ладно?
   - Ну конечно.
   - Это все.
   Через минуту,  когда  Варкан тихо выскользнул из кибитки,
приподняв кошму у земли, Артем обратился к геологу:
   - Иван  Семенович,  меня  занимают некоторые вопросы.  Не
согласитесь ли разъяснить мне кое-что?  Ведь сейчас  мы  без
помех можем потолковать, не так ли?
   - Ну, давайте, давайте, Артем! Что за предисловия такие?
   - Вы говорили, что мы находимся в гигантской пещере... Но
откуда здесь скифы?  И вообще что это за скифы, если они уже
не существуют на земле больше двух тысяч лет?  Ведь даже ар-
хеологам не часто приходилось находить следы их культуры.
   - Собственно, этот вопрос надо было бы адресовать Дмитрию
Борисовичу, - начал геолог.
   - Археология тут ни при чем,  Иван Семенович, - отозвался
тот. - Видите, она никогда не имела дела с живыми скифами...
А здесь...  Одним словом, признаюсь, я не берусь ответить на
вопрос Артема.  Поэтому присоединяюсь к его просьбе: подели-
тесь с нами своими соображениями.
   - Или,  быть может,  нам все это снится?  -  нерешительно
спросила Лида.
   Геолог покачал головой:
   - К сожалению,  не снится. Я думаю, что мы и в самом деле
видим здесь древних скифов, так сказать, законсервированных.
   - Как  вы  сказали?  Законсервированных?  -  в один голос
воскликнули Артем и Лида.
   Дмитрий Борисович тоже недоуменно хмыкнул.
   - Вижу, товарищи, вы разучились понимать шутки, - рассме-
ялся Иван Семенович.  - Я полагал,  что вызову на вашем лице
улыбку,  а вы с самым серьезным видом размышляете по  поводу
сказанного. Что ж, придется объясниться. Конечно, я вовсе не
хотел сказать,  что кто-то взял и положил скифов в  жестяные
банки,  чтобы сохранить их до нашего появления здесь.  И все
же в какой-то мере они законсервированы!  Мы с вами  спусти-
лись  под  землю по крайней мере метров на сто - сто пятьде-
сят, потом нам преградил дорогу большой завал. Так?
   - Да.
   - Затем столь памятная всем нам история  с  серым  газом.
Через второй проем мы попали в странный лес,  откуда и нача-
лись наши приключения среди скифов...
   - Все это нам хорошо известно. Но что из этого следует? -
нетерпеливо воскликнул Артем.
   - То,  что  проем  этот был,  можно сказать,  окном в мир
древних скифов. Мы с вами не пользовались фантастической ма-
шиной  времени  и  не могли очутиться в действительном мире,
который существовал свыше двух тысяч лет тому назад. А такой
древний  мир  все  же нас окружает.  И даже сильно дает себя
чувствовать. Следовательно, он является реальностью. Но тог-
да встает вопрос: где же помещается этот мир или та его час-
тица, какую мы видим? Очевидно, также под землей, в огромной
пещере. Здесь образовалась, как я полагаю, гигантская пусто-
та, с древних времен отрезанная от внешнего мира.
   - А как же скифы?
   - Остается предположить,  что в давние-предавние  времена
этот подземный мир соединялся с земной поверхностью. Одно из
племен скифов,  очевидно спасаясь от грозящей им  опасности,
укрылось здесь. А обратный путь им навсегда преградил завал.
Скифы остались жить под землей, можно сказать, законсервиро-
вались,  потеряли всякие контакты с внешним миром.  И теперь
мы случайно попали к этому племени.  Вот и все,  что я  могу
сказать, предположить по этому поводу...
   Некоторое время все молчали, погруженные в раздумья. Пер-
вым заговорил археолог:
   - Но ведь науке известно,  что скифы - прирожденные степ-
няки.  Невозможно представить себе скифское племя оторванным
от степных просторов.  Могу вас заверить,  что скифы никогда
не селились в пещерах.  Во всяком случае, подобные факты не-
известны историкам.
   Иван Семенович спокойно выслушал археолога и ответил:
   - Вы не так поняли меня,  Дмитрий Борисович.  Я вовсе  не
утверждал,  что  скифские племена имели обыкновение жить под
землей.  Нет,  речь совсем не об этом.  Я повторяю:  одно из

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг