Слуга Ихтиандра
Сальватор решил ехать в горы без Кристо, который успешно прислуживал
Ихтиандру. Это очень обрадовало индейца: в отсутствие Сальватора он мог
свободнее видеться с Бальтазаром. Кристо успел уже сообщить Бальтазару,
что нашел «морского дьявола». Оставалось только обдумать, как похитить
Ихтиандра.
Кристо жил теперь в белом домике, увитом плющом, и часто виделся с
Ихтиандром. Они быстро подружились. Ихтиандр, лишенный общества людей,
привязался к старому индейцу, который рассказывал ему о жизни на земле.
Ихтиандр знал о жизни моря больше, чем знаменитые ученые, и он посвящал
Кристо в тайны подводного мира. Ихтиандр довольно хорошо знал географию,
ему известны были океаны, моря, главнейшие реки; имел он некоторые
познания в астрономии, навигации, физике, ботанике, зоологии. Но о людях
он знал мало: кое–что о расах, населяющих землю, об истории народов он
имел смутное представление, о политических же и экономических отношениях
людей знал не больше пятилетнего ребенка. Днем, когда наступала жара,
Ихтиандр опускался в подземный грот и куда–то уплывал. В белый домик он
являлся тогда, когда спадала жара, и оставался там до утра. Но если шел
дождь или на море поднималась буря, он проводил в домике весь день. В
сырую погоду он чувствовал себя неплохо, оставаясь на суше.
Домик был небольшой, всего четыре комнаты. В одной комнате, около
кухни, помещался Кристо. Рядом находилась столовая, дальше – большая
библиотека: Ихтиандр знал испанский и английский языки. Наконец, в
последней, самой большой комнате была спальня Ихтиандра. Посреди спальни
находился бассейн. У стены стояла кровать. Иногда Ихтиандр спал на
кровати, но предпочитал ложе бассейна. Однако Сальватор, уезжая, приказал
Кристо следить, чтобы Ихтиандр по крайней мере три ночи в неделю спал на
обычной кровати. По вечерам Кристо являлся к Ихтиандру и ворчал, как
старая нянька, если юноша не соглашался спать в кровати.
– Но мне гораздо приятнее и удобнее спать в воде, – протестовал
Ихтиандр.
– Доктор приказывал, чтобы ты спал на кровати, – надо слушаться отца.
Ихтиандр называл Сальватора отцом, но Кристо сомневался в их родстве.
Кожа Ихтиандра на лице и руках была довольно светлая, но, быть может, она
посветлела от продолжительного"пребывания под водой. Правильный овал лица
Ихтиандра, прямой нос, тонкие губы, большие лучистые глаза напоминали лицо
индейца племени араукана, к которому принадлежал и сам Кристо.
Кристо очень хотелось посмотреть, каков цвет кожи Ихтиандра на теле,
плотно закрытом чешуеобразным костюмом, сделанным из какого–то
неизвестного материала.
– Ты не снимаешь свою рубашку на ночь. – обратился он к юноше.
– Зачем? Моя чешуя не мешает мне, она очень удобная. Она не
задерживает дыхание жабр и кожи и вместе с тем надежно защищает: ни зубы
акулы, ни острый нож не прорежут этой брони, – отвечал Ихтиандр,
укладываясь в постель.
– Зачем ты надеваешь очки, перчатки? – спросил Кристо, рассматривая
диковинные перчатки, лежавшие около кровати.
Они были сделаны из зеленоватой резины, пальцы удлинены суставчатыми
тростинками, вделанными в резину, и снабжены перепонками. Для ног эти
пальцы были удлинены еще больше.
– Перчатки помогают мне быстро плавать. А очки предохраняют глаза,
когда буря поднимает со дна песок. Я не всегда надеваю их. Но в очках я
лучше вижу под водой. Без очков под водой все как в тумане. – И,
улыбнувшись, Ихтиандр продолжал:
– Когда я был маленький, отец разрешил мне иногда играть с детьми,
которые живут в соседнем саду. Я очень удивился, увидев, что они плавают в
бассейне без перчаток: «Разве можно плавать без перчаток?" – спросил я их.
А они не понимали, о каких перчатках говорю я, так как при них я не плавал.
– Ты и сейчас выплываешь в залив? – поинтересовался Кристо.
– Конечно. Только выплываю боковым подводным тоннелем. Какие–то злые
люди едва не поймали меня в сеть, и я теперь очень осторожен.
– Гм... Значит, есть и другой подводный тоннель, ведущий в залив?
– Даже несколько. Как жаль, что ты не можешь плавать со мною под
водою! Я бы показал тебе изумительные вещи. Почему не все люди могут жить
под водой? Мы покатались бы с тобой на моей морской лошади.
– На морской лошади? Что это такое?
– Дельфин. Я приручил его. Бедный! Буря однажды выбросила его на
берег, и он сильно разбил плавник. Я стащил его в воду. Это была трудная
работа: дельфины на суше гораздо тяжелее, чем в воде. Вообще у вас тут все
тяжелее. Даже собственное тело. В воде легче живется. Ну вот, стащил я
дельфина, а плавать он не может – значит, не может и питаться. Я кормил
его рыбой – долго, месяц. За это время он не только привык, но и
привязался ко мне. Мы сделались друзьями. Другие дельфины также знают
меня. Как весело резвиться в море с дельфинами! Волны, брызги, солнце,
ветер, шум! На дне тоже хорошо. Как будто плывешь в густом голубом
воздухе. Тихо. Не ощущаешь своего тела. Оно становится свободным, легким,
покорным каждому твоему движению.:. У меня много друзей в море. Я кормлю
маленьких рыбок, как вы птиц, – они повсюду следуют за мной стайками.
– А враги?
– Есть и враги. Акулы, осьминоги. Но я не боюсь их. У меня есть нож.
– А если они подкрадутся незаметно? Ихтиандр удивился этому вопросу.
– Ведь я же издали слышу их.
– Слышишь под водой? – удивился в свою очередь Кристо. – Даже когда
они подплывают тихо?
– Ну да. Что же тут непонятного! Слышу и ушами и всем телом. Ведь они
же производят сотрясение воды, – эти колебания идут впереди них.
Почувствовав эти колебания, я оглядываюсь.
– Даже когда спишь?
– Конечно.
– Но рыбы...
– Рыбы погибают не от внезапного нападения, а потому, что не могут
защищаться от более сильного врага. А я – сильнее их всех. И морские
хищники знают это. Они не осмеливаются подплывать ко мне.
«Зурита прав: из–за такого морского парня следует поработать, –
подумал Кристо. – Но и поймать его в воде не легко. «Слышу всем телом!»
Разве только в капкан попадется. Надо будет предупредить Зуриту».
– Как красив подводный мир! – не переставал восхищаться Ихтиандр. –
Нет, никогда я не променяю моря на вашу душную, пыльную землю!
– Почему нашу землю? Ты тоже сын земли, – сказал Кристо. – Кто была
твоя мать?
– Я не знаю... – неуверенно сказал Ихтиандр. – Отец говорит, что моя
мать умерла, когда я родился.
– Но она была, конечно, женщина, человек, а не рыба.
– Может быть, – согласился Ихтиандр. Кристо рассмеялся.
– Скажи мне теперь, зачем ты шалил, обижал рыбаков, резал их сети и
выбрасывал рыбу из лодок?
– Потому что они ловили рыбы больше, чем могли съесть.
– Но они ловили рыбу для продажи. Ихтиандр не понял.
– Чтобы и другие люди могли есть, – пояснил индеец.
– Разве людей так много? – удивился Ихтиандр. – Неужели им не хватает
земных птиц и животных? Зачем они являются в океан?
– Это сразу тебе не объяснишь, – сказал, зевая, Кристо. – Пора спать.
Смотри же, не залезай в свою ванну: отец будет недоволен. – И Кристо ушел.
Рано утром Кристо уже не застал Ихтиандра. Каменный пол был мокрый.
– Опять в ванне спал, – ворчал индеец. – А потом, наверное, ушел в
море.
К завтраку Ихтиандр явился с большим запозданием. Он был чем–то
расстроен. Поковыряв вилкой кусок бифштекса, сказал:
– Опять жареное мясо.
– Опять, – строго ответил Кристо. – Так доктор приказал. А ты опять
сырой рыбой наелся в море? Так ты совсем от жареной пищи отвыкнешь. И в
ванне спал. На кровати спать не хочешь, – жабры от воздуха отвыкнут, и
будешь потом жаловаться, что в боках покалывает. И к завтраку опоздал.
Приедет доктор, пожалуюсь ему на тебя. Совсем не слушаешься.
– Не говори, Кристо. Я не хочу огорчать его. – Ихтиандр опустил
голову и задумался. Потом он вдруг поднял на индейца свои большие, на этот
раз печальные, глаза и сказал:
– Кристо, я видел девушку. Я никогда ничего не видел прекраснее –
даже на дне океана...
– Зачем же ты нашу землю бранил? – сказал Кристо.
– Я плыл на дельфине вдоль берега и недалеко от Буэнос–Айреса увидел
ее на берегу. У нее глаза синие, а волосы золотые. – И Ихтиандр добавил:
– Но она увидела меня, испугалась и убежала. Зачем я надел очки и
перчатки? – Помолчав, он заговорил совсем тихо:
– Однажды я спас какую–то девушку, которая утонула в океане. Тогда я
не заметил, какова она собою. А вдруг это та? Мне кажется, у той тоже были
золотые волосы. Да, да... Я вспоминаю... – Юноша задумался, потом подошел
к зеркалу, в первый раз в жизни оглядел себя.
– И что же ты делал дальше?
– Я ждал ее, но она не вернулась. Кристо, неужели она больше никогда
не придет на берег?
«Пожалуй, хорошо, что ему нравится девушка», – подумал Кристо. До сих
пор, как Кристо ни расхваливал город, он не мог уговорить Ихтиандра
посетить Буэнос–Айрес, где Зурита легко мог бы захватить юношу.
– Девушка может и не прийти на берег, но я помогу тебе найти ее. Ты
наденешь городской костюм и пойдешь со мною в город.
– И увижу ее? – воскликнул Ихтиандр.
– Там много девушек. Может быть, увидишь и ту, которая сидела на
берегу.
– Идем сейчас!
– Теперь уже поздно. До города не легко добраться пешком.
– Я поплыву на дельфине, а ты пойдешь по берегу.
– Какой ты быстрый, – ответил Кристо. – Мы отправимся завтра вместе,
на заре. Ты выплывешь в залив, а я буду поджидать тебя с костюмом на
берегу. И костюм еще достать надо. («За ночь я успею свидеться с братом»,
– подумал Кристо.) Итак, завтра на заре.