Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | LAT


Ольга Акимочкина
Парк Аттракционов
 < Предыдущая  Следующая > 
Раздел 8.
Клеменс медленно поднял веки и осмотрелся. Он лежал в постели в комнате с бледно–зелеными стенами. В изголовье его кровати располагался блок каких–то приборов и Клеменс понял, что находится в больничной палате. На лице чувствовался пластырь. Клеменс пошевелился и зашипел от резкой боли в боку. Грудная клетка была стянута пористым медицинским пластиком. Клеменс вспомнил о своей миссии. «Сколько времени я здесь?" – подумал он, подняв глаза. Над его головой светилась зеленая клавиша. Он сразу догадался, что это кнопка вызова персонала. Клеменс утопил ее в стену и стал ждать.
Через пару минут в палату вошла невысокая черноволосая женщина, одетая в зеленый комбинезон с красным крестом на груди. Она подошла к Клеменсу.
– Как долго я здесь? – спросил он и не узнал своего голоса.
Горло саднило, на губах застыла какая–то корка.
– Со вчерашнего вечера, – ответила женщина, внимательно глядя на него прозрачными серыми глазами.
– Мне нужно быть в Комфилде, – сказал Клеменс.
– А почему вы решили, что вы не в Комфилде?
– Но я помню, что кто–то вез меня... – неуверенно пробормотал Мэйпл.
– Это была я. Меня зовут Лиса. Как вы себя чувствуете?
– Скверно. Мне нужно в поселок.
– Вы слишком настойчивы. Боюсь, это невозможно.
– А, так, значит, я – в тюрьме, – усмехнулся Клеменс.
– Вы предполагали, что могли бы оказаться где–то еще? – Лиса удивленно посмотрела на него. – Не знаю, как это вас угораздило появиться в Комфилде. Вы что, не знали, чем это грозит?
– Знал. Но я шел по делу.
– Интересно, какие это дела могут быть у марга?
– Минуту назад вы были любезнее, – заметил Клеменс.
– Вот как? – Лиса подошла к окну и подняла жалюзи. Солнце ворвалось в комнату. – Если б не я, вас бы там убили.
– А почему это вас так волнует? Я ведь марг.
– Во–первых, вы могли бы поблагодарить меня, а во–вторых, мне давно хотелось заполучить живого марга.
– И поэтому вы не отвезли меня к Мэтлоку?
– Да, хотя знаю, что он вас ищет.
– Ну и зачем я вам?
– Вы здесь по двум причинам. Во–первых, мне хочется познакомиться с физиологией маргов. Во–вторых, меня разбирает любопытство, почему Мэтлок вас ищет. В истории колонии еще не было случая, чтобы на какого–то конкретного марга был объявлен всепланетный розыск.
– Я щелкнул его по носу и он, вероятно, обиделся, – сказал Клеменс.
Лиса улыбнулась.
– Вы говорите совсем, как человек.
– Как я устал всем доказывать, что – я и есть человек.
– Я могу согласиться, что вы – гуманоид. Но не более.
– Это потому, что марги нападают на людей?
– Не только. Когда я привезла вас в клинику, то сделала некоторые анализы. Все у вас вроде, как у человека, вот только кровь...
– Чем вам не понравилась моя кровь?
Лиса подошла к кровати Клеменса и присела на край.
– Такой группы у людей просто нет.
– Мне плевать на это. Я – человек.
– Не пытайтесь только меня обмануть. Сотрудничать мы сможем только при условии, что будем откровенны друг с другом. Вы действительно убили того колониста?
– Вы мне это сказали, чтоб я не забывался? – зло поинтересовался Клеменс.
– С вами приятно разговаривать, вы все схватываете на лету, – снова улыбнулась Лиса.
– Послушайте, на моей совести нет ни одной человеческой жертвы, – выдохнул Клеменс. – И мне нужно повидаться с одним человеком в Комфилде.
– Вам мало одной встречи с людьми? Я вам удивляюсь.
– Мне надоел этот разговор. Я вам нужен? Ладно. После того, как я увижусь с нужным мне человеком, делайте со мной что захотите. Я на все заранее согласен, но только после разговора с ним.
– Вы считаете, что можете ставить мне условия? – По лицу Лисы было видно, что беседа ее забавляет.
– Мне нужен шериф, – твердо сказал Клеменс.
У Лисы чуть глаза на лоб не полезли.
– Приведите мне шерифа, – потребовал Клеменс. – Или я сам к нему уйду.
Лиса встала и, глядя в окно, задумалась.
– Привезя вас сюда, я не добивалась специального на то разрешения. Если узнают, что в клинике марг, у меня могут быть неприятности. Вплоть до увольнения, а мне бы не хотелось покидать колонию, – сказала она.
– Лиса, я обещаю вам, что вы узнаете массу интересного, если приведете ко мне шерифа, – пообещал Клеменс. – Вы же сами хотите что–нибудь узнать о маргах.
– Хочу, – поколебавшись, ответила Лиса. – Ладно, я привезу вам шерифа.
Она кивнула и вышла из палаты.
Клеменс лежал, думая о том, как отреагирует Монк на все это. Сумела ли Ли договориться с ним! Но чем бы это ни кончилось, разговор должен состояться. Клеменс, морщась от боли, сел. Подождав, пока боль немного притупится, он встал и подошел к входной двери. Открыв ее, он увидел, что рядом с ней сидит парень в таком же зеленом комбинезоне, как и на Лисе. Он листал толстый журнал, а на бедре его была пристегнута кобура с бластером. Парень явно был охранником. Он поднял глаза на Клеменса и с полуулыбкой посмотрел на него.
– Что–нибудь нужно? – спросил он.
– Нет, все в порядке, – пробормотал Клеменс и закрыл дверь.
Затем он медленно подошел к окну и выглянул наружу. Палата, где он находился, располагалась на втором этаже. Внизу между ярко–зелеными газонами разбегались в разные стороны белые дорожки. Чуть дальше, за высокой каменной стеной–оградой, громоздились друг на друга крыши домов Комфилда вперемежку с купами деревьев. «Для тюрьмы здесь очень мило, – заметил про себя Клеменс. – При иных обстоятельствах мне тут, может быть и понравилось бы». Он долго так стоял и смотрел в окно, пока не услышал звук открывающейся двери. Не успел он повернуться, как услышал сердитый голос Лисы.
– Кто вам позволил встать? Глупо демонстрировать здесь геройство!
– Да бросьте вы, – махнул рукой Клеменс поворачиваясь. – Завтра я буду уже в норме.
– Не говорите ерунды и немедленно в постель.
За спиной Лисы в дверях стояли Монк и Ли.
– Привет, – сказал им Клеменс и сел на кровать, согнувшись и прижимая руку к пластику на боку.
– Боже мой! – проговорила Ли, глядя на Клеменса. – Ну и разукрасили же тебя!
– Битый посол – все же посол, – криво усмехнувшись, отозвался Клеменс.
Шериф хмуро посмотрел на него.
– Сам понимаешь, в данной ситуации я не мог гарантировать тебе дипломатической неприкосновенности, – сказал он.
– Переживу, – успокоил его Клеменс.
Лиса, открыв дверь, что–то тихо сказала. Через минуту охранник принес два пластиковых стула и поставил их около кровати. Ли и Монк сели, а Лиса отошла к окну.
– Я рассказала ему все, – сообщила Ли.
– У меня будут кое–какие вопросы в связи с этим. Но сперва я хочу тебе сказать, что идея с заложниками мне не нравится. Зря ты это затеял, – сказал шериф мрачно.
– Да ты бы меня слушать не стал, если б не было заложников, – заметил Клеменс.
– Ну что ж, считай, что ты привлек мое внимание. Насчет фирмы «Астросчастье» я уже узнал от Ли и вызвал военный флот. Они разберутся в этом. А теперь расскажи сам о маргах.
Клеменс вздохнул, поморщившись от боли, и рассказал все, что знал. Когда он замолчал, у Лисы было ошеломленное лицо, а шериф сказал:
– Я не знаю, найдет ли колония средства на создание медицинского центра для маргов, но все, что ты рассказал довольно интересно, хотя смахивает на бред сумасшедшего.
– Организацию медицинского центра я беру на себя, – громко сказала Лиса. – Я свяжусь с представительствами компаний и они субсидируют нас.
– Ладно, – кивнул шериф. – Могу добавить, что вы, Лиса, можете рассчитывать и на муниципальные фонды колонии. Но сперва Мэйпл вернет заложников.
– Хоть завтра. Только ты, Монк, не дал мне еще гарантий в том, что маргов не тронут, когда они придут.
– А каких ты хочешь гарантий, – шериф поднял левую бровь. – Я дам сообщения на все прииски обо всем этом. Если хочешь, устрою вам вооруженный эскорт.
– А где вы собираетесь устроить маргов, пока нет медицинского центра? – спросил Клеменс.
– Я поговорю с шефом, – сказала Лиса. – Мы переоборудуем один из корпусов клиники. Мой шеф – настоящий ученый и не откажется от такой заманчивой затеи, как изучение маргов. А специалистов мы вызовем с Земли. О том, что необходимо конкретно, я думаю, мы поговорим отдельно.
– Два дня вам хватит на подготовку приема маргов? – спросил ее Клеменс.
– Думаю, да, – кивнула Лиса.
– Завтра до полудня я должен вернуться в сельву, – обратился к шерифу Мэйпл. – А послезавтра я приведу маргов.
– Как–то все это у меня в голове еще не укладывается, – проговорил шериф.
– У меня тоже, – улыбнулся Клеменс.
Утром следующего дня Клеменс чувствовал себя гораздо лучше. Боль в боку почти не беспокоила, но Лиса яростно воспротивилась желанию Клеменса отправиться в сельву.
– Вы с ума сошли, Мэйпл! На вас же смотреть страшно!
– Я себя прекрасно чувствую, Лиса, – убеждал ее Клеменс. – В конце концов, если вы мне не верите, можете устроить мне осмотр.
– Я так и сделаю, – уверила его Лиса.
Она отвела его в диагностический кабинет и включила аппаратуру. Несколько минут она сосредоточенно всматривалась в экран дисплея.
– Колоссально! – проговорила она, переводя взгляд на Клеменса. – Если б я сама такое не увидела, я бы не поверила. Кости целы!
– Ну вот видите, – сказал Клеменс, снимая с себя датчики.
В кабинет заглянула светловолосая медсестра.
– Лиса, приехал шериф и ищет тебя, – она с любопытством и каким–то страхом посмотрела на Клеменса.
Он усмехнулся. Вероятно, все уже знали, кто он такой. Мэйпл встал и подошел к Лисе, как только медсестра ушла.
– Вы сможете рассматривать меня хоть каждый день, а сейчас нужно идти.
Лиса сделала ему знак следовать за ней и они спустились на первый этаж. В обширном холле их ждал Монк.
– Я привез тебе вещи, – сказал он. – Я подумал, что послу не годится ходить в больничной одежде.
– Вы можете переодеться вон там, – Лиса указала на дверь комнаты.
Клеменс вошел в нее, скинув с себя больничную одежду и сняв свой пластиковый «жилет», надел брюки и рубашку, принесенные шерифом. Затем он снова вышел в холл.
– Поехали? – шериф надел широкополую шляпу, которую держал в руке.
– Да, – кивнул Клеменс и улыбнулся Лисе. – До встречи. Завтра я вернусь не один.
– Корпус уже готовят, – сказала она и улыбнулась в ответ. – Удачи!
Клеменс и Монк спустились по ступеням на белую дорожку и направились к автостоянке у ворот. В вездеходе шерифа их ждала Ли.
– Ты сегодня вроде немного лучше выглядишь, – сказала она вместо приветствия.
Мэйпл и шериф сели в машину. Монк развернул вездеход и выехал на улицу Комфилда.
– Прииски и геологические партии уже оповещены. Все охотники вернулись из сельвы. Так что, маргам уже ничего не грозит, – сообщил шериф. – Теперь все зависит от вашего поведения.
– Мэтлок тоже не на охоте? – осторожно спросил Клеменс.
– Да, он в своем доме. Он сердит на тебя, но обещал ничего не предпринимать. Я его понимаю, ведь ты своими новостями отнял у него хлеб. Охотникам теперь придется искать работу.
– Ничего, – вставила Ли. – Иногда полезно менять образ жизни.
– Боюсь, Мэтлок такого мнения не разделит, – хмыкнул шериф.
Миновав окраину Комфилда, вездеход на высокой скорости помчался по дороге. Вскоре на него надвинулась стена сельвы.
– Завтра я буду встречать тебя. Только где? – шериф бросил взгляд на Клеменса.
– Там же, где сейчас высадишь. У развилки дорог на прииски.
– Как я понял, тебя там ждут?
– Да.
– Боюсь, им не понравится твой вид, – заметил шериф. – Не было бы осложнений.
– Я как–нибудь это улажу, – пообещал Клеменс.
Показалась развилка дорог и шериф остановил вездеход.
– Ну, я пошел, – вздохнул Клеменс и бросил теплый взгляд на Ли. – Завтра после полудня ждите нас здесь.
– На всякий случай, охрану я обеспечил, – сказал шериф. – Но за заложников ты мне ответишь.
– Ладно. Спасибо. – Клеменс вышел из машины, махнул сидящим в ней рукой и нырнул в сельву.
Осмотревшись, он не увидел Левина. Вездеход на дороге развернулся и уехал.
– Кевин! – позвал Клеменс.
– Я здесь, – отозвался О'Рейли откуда–то сверху.
Клеменс поднял голову. Кевин спускался с дерева.
– Шикарно ты приехал, – заметил он, спрыгнув на землю. – Получилось?
– Да, Кевин. Я рад до одури. Теперь конец этому кошмару!
– Что–то ты неважно выглядишь, – сказал Кевин. – Тебя, похоже, били.
– Это все ерунда. Зато я добился своего. Пошли к Деду.
Кевин повернулся и зашагал между деревьями. Клеменс шел за ним.
Когда они пришли, тут же собралась вся община. Вперед выступил Дед. Все молчали. Клеменс подошел к Деду и не смог сдержать улыбки.
– Все в порядке, Дед. Аксо знает обо всем и завтра после полудня нас будут встречать. Конечно, нам будут досаждать медики, но мы окажемся среди людей. И первый шаг к нашему возвращению на родину сделан.
Несколько секунд вокруг была мертвая тишина, потом защелкали и забубнили опомнившиеся переводчики.
– Спасибо, Мэйпл, – проговорил Дед.
– С заложниками все в порядке?
– Да, они живы и здоровы. Боятся нас до судорог.
– Поговори с ними, объясни ситуацию. Пусть не боятся.
Община бурлила. И ночью никто не спал. Видно, просто, не могли. Везде царило оживление.
На другой день, как только солнце вышло в зенит, община тронулась в путь. В сельве, по привычке, шли молча. Заложники не были связаны и были явно в приподнятом настроении. Впрочем, как все. На подходе к дороге Клеменс услышал гул голосов и сигналы автомобилей. Марги вышли из сельвы и остановились. Можно было подумать, что вся колония явилась сюда. На дороге было полно людей и автомобилей. Первыми туда направились заложники. Их тут же втянули в толпу, раздались одобрительные возгласы. Клеменс осмотрелся и увидел Монка и Ли. Ли помахала ему рукой, а шериф сделал знак группе вооруженных людей. Они расступились, оттесняя толпу и образовав живую цепь. Клеменс шагнул вперед и марги последовали за ним. Люди смотрели на проходящих мимо них маргов и тихо переговаривались. Клеменс почувствовал на себе взгляд и посмотрел в том направлении. В толпе стоял Мэтлок и буравил его ледяным взглядом. Клеменс вздохнул и сделал движение головой, как бы говоря: «и чего тебе неймется». Маргов разместили в двух микроавтобусах и, сопровождая автомобильным эскортом, отправили в Комфилд. В окно автобуса Клеменс видел Ли, ехавшую в вездеходе с шерифом. Она смотрела на него и улыбалась. Когда они подъехали к воротам клиники, выяснилось, что не вся колония собралась на дороге в сельве. Остальная ее часть находилась здесь. Охранники, выскочив из машин, освободили путь к воротам, и марги вошли на территорию клиники. «Ну, просто цирк какой–то», – подумал Клеменс, увидев, что и весь медицинский персонал собрался поглазеть на них. Вперед выступила Лиса и подошла к Клеменсу.
– Со счастливым возвращением, – сказала она улыбаясь, и с любопытством оглядела грязных оборванных маргов. Они молча озирались по сторонам.
Медперсонал расступился и Лиса проводила их в корпус. Когда марги вошли в холл. Лиса обратилась к Клеменсу и к ним.
– Сейчас сестры устроят вас на втором этаже. Сегодня вы отдохнете, а завтра мы с вами начнем работать. Если с кем–нибудь из вас что–то не в порядке, то на первом этаже у нас находятся изоляторы и мы постараемся оказать вам посильную помощь. Мы немного в курсе ваших дел. Руководить работой с вами буду я, так что, если возникнут какие–либо проблемы, обращайтесь прямо ко мне.
Заговорили переводчики. Лиса, не понимая, подошла к Клеменсу.
– Что это значит? – тихо спросила она.
– Здесь есть люди с других планет и сейчас им переводят ваши слова.
– С других планет? Не разыгрывайте меня, Мэйпл.
– И не думал. Я говорю серьезно.
– Потрясающе! – Лиса замолчала, не зная, что сказать.
Марги одобрительно заговорили и сопровождаемые тремя молоденькими медсестрами, поднялись, на второй этаж.
– Подождите, – остановила Клеменса Лиса.
Он вернулся и остановился перед ней.
– Я не увидела среди маргов женщин.
– Их нет, – пожал плечами Клеменс.
– Жаль. Мы бы с ними могли быстрее найти общий язык.
– Я думаю, что с мужчинами, забывшими женский облик, вам будет работать еще легче, – усмехнулся Клеменс.
– Вы думаете? Посмотрим. – Лиса положила ладонь Клеменсу на рукав рубашки. – Я вас задержала вот зачем: поговорите с вашими друзьями об экспериментах. Я так понимаю, вы пользуетесь у них авторитетом. Пока мы не познакомимся ближе, вам, очевидно, придется еще побыть послом.
– Я не против, – сказал Клеменс.
– Дело в том, что, сами понимаете, всякие анализы, тесты – штука малоприятная. Объясните им, что это необходимо для того, чтобы мы могли лучше разобраться в вас. Может, некоторые эксперименты нам потребуется проводить сериями и придется на какое–то время изолировать кое–кого из ваших. Вы понимаете меня? – Лиса заглянула Клеменсу в глаза.
– Да, разумеется. Я все объясню.
Благодарю вас, Мэйпл. Кстати, как вы себя чувствуете? Я гляжу, следов на вашем лице поубавилось.
– Я в порядке, Лиса.
– Завтра я вас осмотрю. Помните, вы обещали, что отдадите себя в мои руки?
– Помню, – засмеялся Клеменс. – Значит, мне уже некуда деваться. Впрочем, я думаю, что какое–то удовольствие я от этого получу.
– Это уже флирт? – улыбнулась Лиса, приподняв брови.
– Как вам будет угодно. – Ответил Клеменс и направился на второй этаж.

© Ольга Акимочкина

 
 < Предыдущая  Следующая > 

  The text2html v1.4.6 is executed at 5/2/2002 by KRM ©


 Новинки  |  Каталог  |  Рейтинг  |  Текстографии  |  Прием книг  |  Кто автор?  |  Писатели  |  Премии  |  Словарь
Русская фантастика
Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.
 
Stars Rambler's Top100 TopList