Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
Ловкачу. Рассказывал он в основном не для Антуана с Анри, а для Наташи,
чтобы она знала, что надо отвечать, если ее кто будет спрашивать. Наташа
поняла и слушала своего товарища самым внимательным образом.
  Миша рассказал о своей встрече с сэром Генри или Вериморским бароном, как
его здесь называли. Постепенно Миша рассказал обо всем, что с ним
случилось, умалчивая только о тех моментах, которые могли указать на их
настоящую родину. Впрочем, Наташа обо всем, о чем умолчал Миша, догадалась
сама.
  - Дальше просто, - закончил Миша. - Оторвавшись в лесу от преследователей,
я долго возвращался к дороге и случайно наткнулся на людей Меченного. Не
зная тогда, кого они ищут, я на всякий случай спрятался. Потом я
заблудился, и ночевать мне пришлось в лесу. Утром попытался отыскать
дорогу и встретил вас.
  - Де Морнье предатель, - возмутился Антуан. - Никогда не думал, что он
такой негодяй.
  Наташу же в рассказе заинтересовало другое.
  - Выходит, сегодня ты ничего не ел? Сейчас я дам тебе что-нибудь.
  - Вот благодетельни... благодетель. По гроб жизни твой должник, - Миша
накинулся на предложенную своей подругой еду.
  - Но что нам теперь делать? - поинтересовался Антуан.
  - Разве непонятно? Надо как можно скорее встретиться с Раулем, а он
что-нибудь придумает, - ответила Наташа.
  - А ему можно доверять?
  - Насколько я смог его узнать - можно, - ответил Миша, проглотив кусок
хлеба.
  - Сначала прожуй, а потом говори, - сделала ему замечание Наташа.
  - Виноват, больше не буду. Кстати, Антуан, у нас все равно нет другого
выхода кроме как довериться Раулю.
  - Необходимо еще сообщить де ля Рошу о том, что де Морнье предатель.
  - Зачем? - удивились Миша с Наташей.
  - Как зачем?! Де ля Рош может пострадать от предательства и тогда здесь не
останется никого верного королю. Я должен остановить предательство как
верный слуга своего короля и помочь в борьбе с англичанами.
  - Ясно, - сказал Миша Наташе по-русски. - Тяжелый случай. Пользы от его
помощи будет...
  - Зря ты так. Он же хочет помочь своей стране и делает это так, как
считает правильным. Как бы ты поступил на его месте?
  - Доложил бы о предательстве в соответствующие органы.
  - Я же серьезно тебя спрашиваю.
  - Ладно, сдаюсь. Только я на своем месте и считаю, что нам необходимо как
можно быстрее добраться до "Дианы".
  - Сначала встретимся с Раулем
  - Само собой.
  - О чем вы там говорите? - спросил их Антуан.
  - Извини. Мы тут говорили, что надо поскорее встретиться с Раулем, -
ответила Наташа.
  - Тогда необходимо поскорее отправиться в путь. Если мы пойдем по берегу
реки, то нас не заметят из-за густых зарослей, а в случае опасности в них
легко спрятаться.
  - Анри мне тоже говорил об этой дороге, - ответила Наташа. - Мы же с
другом этих мест не знаем и полностью доверяем вам.
  - Давайте в таком случае поторопимся.
  - А с пленником что делать? - спросил Анри.
  - Оставим здесь, - предложил Миша. - Пока он сообразит, что мы ушли, пока
будет выбираться, мы успеем уйти далеко. Потом ему надо будет найти
кого-нибудь из своих. Вообще, если он умный, то никого искать не будет, а
постарается убежать подальше. Меченый не простит его за предательство.
  - Это точно, не завидую я ему, - засмеялся Антуан. - Хорошая идея. Только
давайте все приведем в первоначальный вид. Не надо, чтобы тот, кто сюда
ходит догадался о том, что здесь кто-то побывал.
  С этим все согласились и быстро привели все в первоначальное состояние.
  Ребята покинули развалины и направились в сторону городка. Антуан шел
рядом с Анри впереди и показывал дорогу. Миша с Наташей чуть отставали.
Девочка рассказывала о своих приключениях и обо всем, что с ней произошло.
Без осложнений они подошли к окраине городка.


                                  Глава 13

  Рауль де Моленкорт шел от одного из своих агентов в самом мрачном
расположении духа. Никто из его людей, которых он спрашивал, никогда не
виде описываемого им молодого человека. Как ни странно, но это его
огорчало. Кто для него эти двое? Просто чужие люди, оказавшие Ловкачу
помощь, и тот в благодарность помогает им. Рауля же это нисколько не
должно было бы задевать. Ловкач всегда был несколько сентиментален и любил
свою жену до беспамятства, естественно он благодарен мессиру Сирано
спасшему жизнь его жене. Рауль попытался уверить себя, что просто
выполняет просьбу Ловкача, но это было не так. По какой-то причине эти
двое притягивали его к себе. Они были другие. Ему часто приходилось иметь
дело с разными людьми, но эта парочка отличалась от всех, с кем он
встречался раньше. В них была какая-то тайна, загадка. Сирано, если это
было его настоящее имя, в чем Рауль уже начал серьезно сомневаться,
упрямый, решительный и в тоже время порывистый, действующий больше под
воздействием эмоций, чем разума. Мишель-д'Артаньян - безусловно умен и
обдумывает свои поступки очень хладнокровно. Вспомнить хотя бы их
совместное путешествие из Гиени в Пуату. Он ухитрился удержаться на
расстояние от Рауля, не сказать ничего лишнего, а самому узнать многое из
того, что Рауль хотел скрыть от посторонних. Да одно то, что он сумел
обмануть Вериморского барона о многом говорило, если он, конечно,
рассказал правду. Хотя Рауль был уверен, что Мишель свой рассказ немного
приукрасил, но в основном рассказал правду. Вериморский барон не назначает
наград просто так. И в тоже время он совсем потерял голову, когда узнал,
что его друг в беде и кинулся в рискованную авантюру только затем, чтобы
ему помочь.
  Рауль покачал головой: если он правильно понял характер Сирано, а он
хорошо разбирается в людях, то помощь скорее потребовалась бы де Морнье.
Откуда в подростках может быть такая внутренняя сила и уверенность в себе,
свойственные скорее умудренным опытом взрослым людям? Может они и правда
колдуны? Но Рауль этому не верил. Не хотел верить. Колдуны не помогают
другим людям рискуя собственными жизнями. По крайне мере именно так
говорили святые отцы. Почему же эти двое так завладели его мыслями? Почему
он стремиться им помочь? Рауль, наверное, и сам не знал ответа на эти
вопросы, но ему нравились эти ребята. Нравилась их уверенность. Интересно,
узнает он когда-нибудь правду о них?
  Рауль не заметил, как выехал из городка. Городок был небольшой и не имел
крепостной стены. Назывался он городом только потому, что главным занятием
жителей было не сельское хозяйство, а ремесла. Со временем, если его не
разорит война, он вполне может превратиться в большой город. Расположен он
удачно. Однако будущее города в настоящее время совершенно не волновала
Рауля. Не найдя Сирано в городе он справедливо решил, что она по какой-то
причине вышла из него. Теперь он направлялся к де Морнье. Лошадь он взял у
одного из своих агентов.
  Вчера он так и не дождался Мишу в трактире. Целый день он искал Сирано, а
вот теперь потерялся и Мишель или, как он себя называл, д'Артаньян.
Выехать к замку его заставил один из солдат де Морнье, объявивший сегодня
утром о награде в пятьдесят золотых за голову некоего Армана дю Плесси
д'Артаньяна. Рауль усмехнулся: у его молодого друга поразительная
способность находить неприятности на свою голову. Успокаивало то, что раз
объявляют награду, значит Мишелю удалось сбежать. Рауль решил поездить
немного в окрестностях замка в надежде узнать что-нибудь о своем друге. К
тому же он хотел встретиться там с одним из своих людей. Это было
рискованно, но Рауль все-таки решился на это. Может быть Раулю не
следовало покидать трактир, но в городе теперь на каждом углу висели
объявления о награде и было полно солдат. Здесь же была хоть крошечная, но
возможность узнать, где можно было найти мальчика до того, как тот войдет
в город. Первым делом Рауль решил осмотреть старые развалины и теперь
направлялся туда.
  Однако, не доезжая до них немного, он услышал какой-то шум в кустах.
Мгновенно обнажив меч, Рауль скатился с лошади и нырнул на звук. Через
минуту он выволок на дорогу связанного человека. Тот отчаянно упирался, но
не кричал. Рауль его встряхнул.
  - Кто ты такой?
  - Не убивайте меня. Прошу вас, - запричитал тот.
  - Нужен ты мне. Отвечай на вопрос и не вздумай врать. Так кто ты такой и
почему ходишь тут связанный?
  - Нас было трое, мы искали сына барона Туарского в лесу.
  - Сына барона? Он жив?
  - Да - его отец очень храбро сражался, и ему удалось убежать. Мы должны
были найти его, но мы встретили оруженосца старого барона...
  - Антуана де Реньера?
  - Да, да. Ему на помощь пришел какой-то подросток, с ним был и сын барона.
  - Дальше я сам догадаюсь, - расхохотался Рауль. - Эти трое ребят всыпали
вам хорошенько, а тебя захватили и ты вывел их из леса проведя мимо ваших
постов к развалинам замка. Так?
  - Так, - угрюмо ответил тот. - Я там минут двадцать сидел пока не
обнаружил, что эти мерзавцы бросили меня там, а сами ушли.
  - Совершенно невежливо с их стороны, - с фальшивым сочувствием заметил
Рауль.- Ушли и не попрощались. А скажи-ка мне, как выглядел тот подросток,
что пришел на помощь Антуану. Слегка вьющиеся волосы, странная одежда?
  - Нет, - затряс головой пленник. - Этот появился позднее. Кажется, он
хорошо знал того, кто пришел на помощь оруженосцу. Они не отходили друг от
друга ни на шаг. Одного называли Мишель, а другого Сирано.
  - Вот это да! Значит, они все-таки встретились. Вот дают ребята! Да еще и
сына барона Туарского спасли вместе с Антуаном.
  "Пожалуй, действительно стоит больше бояться за врагов этих подростков,
чем за них. Хотелось бы мне еще понять, за что на Мишеля ополчился де
Морнье? Или здесь постарался Вериморский барон?"
- Мессир, что вы со мной сделаете? - заметив, что Рауль над чем-то
задумался, пленник изрядно перетрусил. - Я ведь честно ответил на все ваши
вопросы. Не убивайте меня. Я прошу вас, мессир.
  - Твое счастье, что ничего не скрыл. Эх, некогда мне с тобой возиться, так
что проваливай. Да. На твоем месте я бы не попадался на глаза Меченному.
Вряд ли он простит тебя за то, что ты сделал.
  Рауль разрезал на разбойнике веревку, вскочил в седло и помчался назад в
город, оставив позади себя испуганного человека.
  "Если они не дураки, а с учетом того, сколько времени ребята скрывались,
дураки среди них не водятся, то они пошли в город не по дороге.
Встретиться с ним - это единственный их шанс спастись. Это они должны
понимать. Самое лучшее перехватить их на подходе к городу, но это вряд ли
возможно - избрать они могли любой из множества маршрутов. Странно, почему
я не видел на дороге солдат де Морнье? Такое ощущение, что он ограничился
только назначением награды".
  Однако размышлять над этим Раулю было некогда. Ему как можно скорее
хотелось попасть в трактир "Бык". Он был уверен, что ребята первым делом
отправятся именно туда. Именно там они будут искать его.
  Проскакав по улицам города, он остановился около знакомого уже трактира и,
кинув поводья подбежавшему слуге, прошел внутрь. Здесь царило небывалое
оживление. Своих друзей Рауль, как ни смотрел по сторонам, так и не
заметил. Очевидно, он опередил их на лошади. Рауль сделал заказ и подозвал
хозяина.
  - Что случилось? Почему все так возбуждены?
  - А вы разве не слышали, мессир?
  - Если бы слышал, не спрашивал, - раздраженно заметил Рауль.
  - Де ля Рош попытался отбить замок барона Туарского. Попытка провалилась,
и он с большими потерями отошел. Говорят, теперь де Морнье готовится к
войне.
  - Вот как.
  - Делать им больше нечего, как только отношения между собой выяснять, -
раздался пьяный голос с соседнего стола. - Англичане атакуют, а эти друг с
другом воюют. Ничего, вот придут англичане и быстро их помирят. Могила
всех мирит.
  - Много ты понимаешь, - тут же отозвался кто-то. В таких ситуациях всегда
находятся люди, которые считают, что знают больше других. Беда в том, что
остальные считают как раз наоборот. - Всем ясно, что де Морнье продался
англичанам и теперь выступает на стороне своих новых господ.
  - Ложь! Де Морнье верен королю!
  - Какому? Филиппу или Эдуарду?
  - Как ты смеешь?! Получай, - один из самых несдержанных схватил кружку и
ударил своего оппонента. Тот в ответ, не долго думая, заехал ему кулаком в
ухо. Через минуту в драку был втянут почти весь трактир.
  Рауль, чтобы не быть втянутым в потасовку, отсел в самый дальний угол и
оттуда внимательно наблюдал за входной дверью. Больше всего в данный
момент его тревожило то, как ребятам удастся пройти мимо солдат, нагнанных
в город де Морнье. Ему оставалось только верить в их изобретательность.
  В этот момент один их драчунов решил, что сидящий в стороне человек, не
принимающий участия в драке, трус и легкая для него добыча. Отшвырнув в
сторону своего противника, он шагнул в его сторону. Рауль мгновенно
поднялся и ударил наступающего в челюсть. После этого удара человек долго
не мог принимать участия в драке, пребывая в состоянии обычно называемом
людьми обмороком. Рауль опустился на место. Больше его никто не тревожил.
  Отворилась дверь и бывший владелец бывшего замка де Моленкорт, посмотрев в
ту сторону, напрягся. В вошедшем он узнал Сирано д'Арманьяка, по крайне
мере он знал его именно под этим именем. Тот постоял у входа с удивлением
глядя на драку, потом заметил Рауля и шагнул к нему. Тут дорогу ему
перегородил какой-то здоровый детина.
  - Что тебе здесь надо, малявка? А ну проваливай отсюда.
  - Простите? - вежливо спросил Сирано. Рауль, несмотря на шум, прекрасно
расслышал диалог и теперь недоумевал по поводу той вежливости, которую
демонстрировал Сирано, совершенно излишней по отношении к этому хаму.
Заблуждаться в отношении этой обманчивой вежливости ему оставалось недолго.
  - Я сказал, убирайся отсюда! - взревел человек.
  Рауль поднялся, чтобы помочь другу.
  - Я прошу прощения, - с удивлением услышал он ответ Сирано.
  "Эта вежливость совершенно на него не похожа. Неужели я так плохо узнал
Сирано и он, оказывается, просто трус?" Додумать эту мысль де Моленкорт не
успел: Сирано ударил, один раз. Удар был нечестным, но действенный.
Детина, согнувшись пополам, осел на пол. Сирано совершенно спокойно взял с
одного из столов оставшуюся бесхозной кружку и добавил ею ему промеж глаз.
Ошарашенный Рауль с некоторым удивлением рассматривал валяющегося на полу
здоровенного мужчину и хрупкого на вид подростка, стоявшего над ним.
  - Рауль, давайте выйдем отсюда. Мне здесь не нравится, - вывел его из
оцепенения голос друга.
  - А-а, конечно. Пошлите отсюда. Только скажите, зачем вы извинялись перед
этим хамом?
  - Воспитанный человек должен оставаться вежливым в любой ситуации, -
несколько чопорно ответил Сирано.
  - Да?! - подобный взгляд на вещи для Рауля был явно в новинку.
  - Да. Кстати, вы не одолжите мне на минуту ваш нож?
  - Э-э, я понимаю, он вас обидел, но может не стоит это делать?
  Сирано от отвращения передернуло.
  - Я не собираюсь его убивать. Я просто хочу пополнить свою коллекцию.
  - Какую коллекцию? - удивленно спросил Рауль, протягивая нож.
  - Так. Несколько лет назад я случайно начал собирать одну коллекцию.
Теперь, думаю, можно ее пополнить. Эх, жаль не догадался у того пленного
бандита взять экземпляр.- С этими словами он подошел к все еще лежащему
человеку и вырезал у него кусок одежды. Потом вернул нож.
  - Понятно, - заметил Рауль, направляясь к выходу вслед за Сирано. - Кто же
были те несчастные, которые положили начало вашей коллекции?
  - Одни очень невежливые люди, напрашивающие на неприятности. И они вовсе
не были несчастными.
  - Думаю, до встречи с вами не были. - Рауль уже мог убедиться в том, как
Сирано относится к невежливым людям.
  - Можно и так сказать, - улыбнулся Сирано.
  Миновав дерущихся, они вышли из трактира. Закрывшаяся за ними дверь
оборвала шум драки и крики хозяина призывающего всех прекратить это
немедленно. Не стало слышно и его риторических вопросов типа: "Кто за все

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг