Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
                                   Части                         Следующая
                              Алитет Немтушкин

                            Эвенкийская старина
                                 (рассказы)


     -----------------------------------------------------------------------
     Сибирская жуть-2: Сб. рассказов / Сост. А.А.Бушков.
     Красноярск: БОНУС; М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2000. - 448 с.
     ISBN 5-7867-0069-0 (БОНУС). ISBN 5-224-01587-1 (ОЛМА-ПРЕСС).
     OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru, http://zmiy.da.ru), 01.03.2005
     -----------------------------------------------------------------------

     Книга "Сибирская жуть-2" продолжает тему тех  загадочных  явлений,  что
"не делятся на разум без остатка".
     В ней представлены легенды, бывальщины, связанные  с  глухими  уголками
сибирской земли, где надежно запрятано золото Колчака,  на  озерах  слышится
рев реликтовых чудищ, а на таежные  поляны  приземляются  летающие  тарелки.
Любители  этнографической  экзотики  найдут  в  книге   подробный   сценарий
шаманского камлания.

     Известный красноярский писатель Алитет Николаевич Немтушкин  происходит
из старинного эвенкийского рода Хопкогир, что переводится  на  русский  язык
как  "Тундровой  человек"  (Немтушкин -  крещеная   фамилия).   Предлагаемые
вниманию  читателя  песнопения  и  обряды -  не  плод   авторского   вымысла
А.Н.Немтушкин только поэтически обработал духовное наследие  своего  народа,
уходящее корнями в многовековую историю эвенков.


                                 СОДЕРЖАНИЕ

                Песнопение шаманки Сынкоик
                Обращение к Шингкэну, духу лося
                Обращение к идолу Бэллэю после неудачной охоты
                Шингкэлэвун (сингкэлэвун, хингкэлэвун).
                  Пойти за шкурой - добычей
                Обряд икэнипкэ


                         ПЕСНОПЕНИЕ ШАМАНКИ СЫНКОИК

                Когда еще весь мир наш создан не был
                И не было живых существ, тогда
                Там, наверху, синело только небо,
                Здесь, нанизу, синела лишь вода.
                И не было Земли прекрасней нашей,
                Ни травы, ни деревья не росли,
                И - ни людей, ни пташек, ни букашек.
                Что мы зовем соринками Земли.
                Одно Ламу плескалось в этом мире,
                От края и до края - океан.
                Потом возник на кромке водной шири
                Клочок земли с олений кумалан.
                Земная твердь росла, как на опаре.
                Воздвигли горы мамонты, Сэли,
                А там, где змеи проползли, Джабдары,
                За ними следом реки потекли.
                Тогда и мы пришли на Землю с вами -
                И люди, и олени, и зверье.
                Хватало места всем под небесами,
                В достатке были пища и питье.
                Но Харги вдруг явился к нам из мрака
                И наши души злобой отравил.
                Своих собратьев предала собака,
                И человек оленя покорил.
                И вот, скажите мне, куда пропали
                Те мамонты, Сэли, творцы всех гор?
                Джабдары-змеи где, что прокопали
                Речные русла сквозь земной простор?
                И где, скажите мне, стада оленьи,
                Маралы где, таймени, крохали?
                Большого Мяса новым поколеньям
                Не сберегли мы, сор и прах Земли.
                Его уничтожаем мы беспечно
                Отравой, и машиной, и ружьем.
                Сживаем братьев - разве человечно? -
                Со свету, на котором все живем.
                Терзая Землю, лезем вон из кожи
                И даже не предчувствуем беды.
                Усталая, она рожать не сможет,
                Оставит нас, безумцев, без еды.
                Тогда опять - ни пташек, ни букашек...
                И человек за мамонтом, Сэли,
                Уйдет навеки, и куда, не скажет,
                Рассыплется соринкою Земли.
                Уйдет последний след земного рая
                Тем островком с олений кумалан.
                И будет вновь от края и до края
                Одна вода. Холодный океан.

                                                      Перевод с эвенкийского
                                                                 А.ЩЕРБАКОВА


                      ОБРАЩЕНИЕ К ШИНГКЭНУ, ДУХУ ЛОСЯ

                О, дух Лося, Шингкэн, ты услышь голос мой,
                Это я, Амарча, из чемдальского рода.
                Помоги, дай надежду на встречу с тобой,
                Подвело животы у лесного народа.

                От меня не таись и следов не скрывай,
                Не летай невидимкой вокруг, ты ж не птица...
                На земле, на ветвях метки мне оставляй.
                Я найду. Я не слеп и не буду лениться.

                Подкрадусь осторожно, ползком, точно рысь,
                Ну, а ты, чтоб не чувствовать лишних страданий,
                Не беги, левым боком ко мне становись,
                В сердце я попаду - и не будешь ты ранен.

                О, понятливый зверь, водохлеб, листвоед,
                Мяса целую гору таскаешь напрасно,
                Пожалей нас... Вон дети мои ждут обед,
                Мерзнем мы без еды, и костры наши гаснут.

                А с тобой и в мороз заживем без помех.
                Помозгочим, отведаем свежей печенки,
                Да под шкурами будем посапывать в мех,
                Наслаждаясь теплом и уютом ночевки.

                                                      Перевод с эвенкийского
                                                                 А.ЩЕРБАКОВА


                       ОБРАЩЕНИЕ К ИДОЛУ БЭЛЛЭЮ ПОСЛЕ
                              НЕУДАЧНОЙ ОХОТЫ

                О, Бэллэй, ты всегда мне помощником был,
                Да и я в должниках у тебя не ходил.
                Каждый раз, как, медведя убив, свежевал,
                Его ухо на платье тебе отдавал.
                Посмотри на себя, если ты не слепец:
                Из лосиной сердечной рубашки чепец,
                Лоскутков разноцветие, бус и пера -
                Не жалел я тебе для наряда добра.
                Сколько раз угощал тебя свежим жирком,
                Возвратившись с добычей домой вечерком,
                Чем же нынче тебя рассердил я, Бэллэй?
                Почему перестал гнать под выстрел зверей?
                Разленился, однако... Лежишь, старый пень,
                Да сосешь, словно гость, свою трубку весь день.
                Ты лицо потерял! Песьей шерстью оброс!
                Вон с почетного места, завшивевший пес!
                Иль не слышишь - ребенок без мяса ревет,
                Да и мой, посмотри, подтянуло живот.
                Всю тайгу мне сегодня обрыскать пришлось,
                По хребтам, по распадкам носился, как лось,
                Но собака нигде даже носом не повела -
                Нет звериных следов. Вот такие дела...
                Я принес этот прут, чтоб тебя отстегать,
                Коли больше не хочешь ты мне помогать.
                Или брошу в огонь тебя... Все. Я молчу.
                Слышал, если не глух. Я, Бэллэй, не шучу!

                                                      Перевод с эвенкийского
                                                                 А.ЩЕРБАКОВА


                                ШИНГКЭЛЭВУН
                         (СИНГКЭЛЭВУН, ХИНГКЭЛЭВУН)
                         ПОЙТИ ЗА ШКУРОЙ - ДОБЫЧЕЙ

                         Шаманский магический обряд
                                  Сценарий

                                ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

     Этот обряд был распространен у эвенков Подкаменной  и  верховий  Нижней
Тунгусок на территории нынешних Байкитского  и  Тунгусско-Чунского  районов.
Совершался  чаще  всего  летом,  перед  началом  промысла  на  парнокопытных
животных всем родом-стойбищем.
     На сцене большой чум...
     Поскольку действие обряда будет  проходить  не  в  лесу,  а  на  сцене,
значит, и устройство шаманского чума будет, естественно, намного упрощенным.
И еще оговорка: нынешние исполнители, в силу многих причин, мало  знакомы  с
шаманскими обрядами, с его древним  философским  мировоззрением,  устройство
декораций, некоторые сцены, думается, будем давать с пояснениями. Это  будет
на пользу участникам и поможет им более  осознанно  импровизировать  в  ходе
представления.
     Итак,  на  сцене  большой  чум,  способный  вместить   всех   сородичей
стойбища - мужчин, женщин, стариков и детей. Для зрителей - это  может  быть
полчума, обращенного к ним, чтобы было все видно. Посредине  чума -  костер.
(Надеюсь, постановщики обряда-представления знакомы с  технологией  имитации
костра, где главную роль выполняют красные лампочки). Он чуть  тлеет.  Через
дымовое отверстие  рядом  с  костром  опущена  молодая  тонкая  лиственница,
символизирующая мировое дерево - туру. Комель туру  стоит  подле  очага.  На
малу - почетном месте - разостлан кумалан, на котором  будет  сидеть  шаман.
Если действие предполагалось и на воде, то на этом месте сооружался плот  из
деревянных изображений духов тайменей. Но в данном случае - кумалан.  Справа
и слева от кумалана к  шестам  чума  приставлены  небольшое  копье,  пальма,
рогатина, трехзубый расщеп из молодой лиственницы и лежат изображения  рыб -
щуки и ленка. Это оружие в борьбе с чужеродными враждебными духами, а щука и
ленок - охрана.
     Чум осмысливается в шаманском обряде, как Дулин буга -  Срединный  мир,
где мы живем. К востоку от  входа  в  чум  сооружается  дарпэ -  галерея  из
молодых живых лиственниц и разных изображений духов  и  тоже  осмысливается,
как вершина мировой реки, то есть Угу буга - Верхний мир. К западу от  входа
в чум сооружается онанг, олицетворяющий Хэргу буга, то есть  Нижний  мир,  и
он, соответственно, устраивается  из  мертвого  леса -  пеньков,  валежника,
всякого хлама.
     По  краям  дарпэ  ставятся  нэлгэт -  небольшие  столбики  из   молодых
лиственниц, вырванных из земли вместе с корнями. Верхушками нэлгэт втыкаются
в землю, корнями обращены кверху. Это шаманское дерево Верхнего мира.
     В  противоположной  стороне,  в  галерее,  онанг,   нэлгэт   ставились,
наоборот, корнями вниз.
     Сверху  нэлгэт  кладутся  тонкие  лиственницы.  В  дарпэ  эти  жердушки
обращены корнями на восток, в онанг - на запад.
     В дарпэ между  лиственницами  потом  будут  расставлены  антропоморфные
изображения шаманских предков -  хомокоры,  то  есть  изображения  медведей,
оленей, тайменей, щук, охраняющих вход в Верхний мир.
     В онанге расставляются мугдэндэ, то есть деревянные  изображения  птиц:
гагар, уток, гусей - сторожей, охраняющих родовой путь в Нижний мир. Главный
здесь  сторож  Секан -  дух-налим,  лежащий  поперек   онанг.   Всевозможных
враждебных духов, обитателей  Нижнего  мира,  пытающихся  проникнуть  в  наш
Срединный мир к людям для причинения зла, налим будет глотать, как  лягушек.
Всю группу сторожей замыкают изображения вооруженных копьями  антропоморфных
духов - муг-дэндэ.
     И последняя, одна из существенных деталей, представленная  в  декорации
шаманского чума: чуть в сторонке от дарпэ ставилось туру - дух-лиственница с
развешанными на ней жертвоприношениями - шкурами жертвенных оленей, цветными
материями. Туру представляло собой длинную  лиственничную  жердь,  воткнутую
комлем в землю и привязанную для  прочности  к  лиственничному  пню.  Вверху
жердь имеет перекладину, к которой прикреплялась ткань, предназначенная  для
верховных божеств. Белая и красная - духу земли, духу тайги, а черная -  для
духов Нижнего мира.
     Если что-то подобное возникнет на сцене, считайте, что можно приступать
к представлению.
     Итак, начинается самое главное - шаманский обряд...
     На сцене полумрак, затемнение. Чуть  тлеет  огонь.  На  кумалане  сидит
шаман. Он пока в обычном одеянии. Сидит задумчиво, покачиваясь из стороны  в
сторону, откровенно зевая. Время от времени он ловит кого-то ртом,  глотает,
снова сидит с отрешенным видом. Затем выпрямляется, разводит в сторону руки,
как крылья, и кричит, подражая крику гагары:
     - Ку-у-ук!.. Ку-у-ук!.. Ку-у-ук!..
     Это знак, созыв сородичей.
     Обитатели стойбища один за другим пробираются в чум по дарпэ через лаз,
называемый   угдупка.   Пролазит   последний,    и    палки,    изображающие
духов-сторожей,  перекрещиваются,  вход  в  чум  считается  закрытым.  Путь,
проделанный участниками обряда, осмысливается, как переселение души (оми) из
родового хранилища (омирук) в Срединный мир, то есть в Дулин буга.
     Все рассаживаются в характерной для кочевников позе -  ноги  под  себя.
Тихо переговариваются, шутят, улыбаются, ведут себя  обычно,  словно  ничего
особого не предвидится. А раньше это и было обычным  явлением.  Покачиваясь,
на кумалане сидит шаман. Выпрямляется и поднимает руку. Поднимается помощник
и достает из турсука шаманское облачение - плащ, нагрудник, унты и  шапку  с
оленьими рогами. Подает их шаману, помогает одеться. Помощник  расшевеливает
огонь, греет над ним бубен. Шаман готов, и помощник подает  ему  бубен.  Тот
берет бубен в левую руку, ставит его на левое колено и колотушкой ударяет по
нему.
     Разговоры  на  полуслове  обрываются.  Наступает  томительная   тишина.
Приглушается огонь, и почти в темноте начинает звучать бубен...
     Покачиваясь в такт бубна, тихим, мелодичным голосом Мукто либо Чекутко,
шаман начинает песню, обращенную к сородичам:

                Дялви миннгил, гиркиелви!

Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг