Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | LAT


Александр Беляев
Человек–Амфибия
 < Предыдущая  Следующая > 
Неприятная Встреча
Ихтиандр чувствовал себя очень плохо. Рана на шее болела. У него был жар. Ему было трудно дышать на воздухе.
Но утром, несмотря на недомогание, он отправился на берег к скале, чтобы встретить Гуттиэре. Она пришла в полдень.
Стояла невыносимая жара. От раскаленного воздуха, от мелкой белой пыли Ихтиандр стал задыхаться. Он хотел остаться на берегу моря, но Гуттиэре торопилась, она должна была вернуться в город.
– Отец уходит по делам, и я должна оставаться в лавке.
– Тогда я провожу вас, – сказал юноша, и они пошли по наклонной пыльной дороге, ведущей к городу.
Навстречу им, низко опустив голову, шел Ольсен. Он чем–то был озабочен и прошел мимо, не заметив Гуттиэре. Но девушка окликнула его.
– Мне нужно сказать ему только два слова, – сказала Гуттиэре, обращаясь к Ихтиандру, и, повернув назад, подошла к Ольсену.
Они тихо и быстро о чем–то говорили. Казалось, девушка упрашивает его.
Ихтиандр шел в нескольких шагах позади них.
– Хорошо, сегодня после полуночи, – услышал он голос Ольсена. Великан пожал руку девушке, кивнул головой и быстро продолжал путь.
Когда Гуттиэре подошла к Ихтиандру, у него горели щеки и уши. Ему хотелось поговорить наконец с Гуттиэре об Ольсене, но он не находил слов.
– Я не могу, – начал он, задыхаясь, – я должен узнать... Ольсен.., вы скрываете от меня какую–то тайну. Вы должны с ним встретиться ночью. Вы любите его?
Гуттиэре взяла Ихтиандра за руку, ласково взглянула на него и, улыбаясь, спросила:
– Вы верите мне?
– Я верю... Вы знаете, я люблю вас, – теперь Ихтиандр знал это слово, – но я.., но мне так тяжело.
Это была правда. Ихтиандр страдал от неизвестности, но в эту минуту он еще чувствовал в боках острую режущую боль. Он задыхался. Румянец сошел с его щек, и теперь лицо его было бледно.
– Вы совсем больны, – беспокойно сказала девушка. – Успокойтесь, прошу вас. Милый мой мальчик. Я не хотела говорить вам всего, но, чтобы успокоить вас, я скажу. Слушайте.
Какой–то всадник промчался мимо них, но, взглянув на"Гуттиэре, круто повернул лошадь и подъехал к молодым людям. Ихтиандр увидел смуглого, уже немолодого человека, с пушистыми, приподнятыми вверх усами и небольшой эспаньолкой.
Где–то, когда–то Ихтиандр видел этого человека. В городе? Нет... Да, там, на берегу.
Всадник похлопал хлыстом по сапогу, подозрительно и враждебно оглядел Ихтиандра и подал руку Гуттиэре.
Поймав руку, он неожиданно, приподняв девушку к седлу, поцеловал ее руку и засмеялся.
– Попалась! – Отпустив руку нахмурившейся Гуттиэре, он продолжал насмешливо и в то же время раздраженно:
– Где же это видано, чтобы невесты накануне свадьбы разгуливали с молодыми людьми?
Гуттиэре рассердилась, но он не дал ей говорить:
– Отец давно ждет вас. Я буду в лавке через час. Ихтиандр уже не слышал последних слов. Он вдруг почувствовал, что в глазах у него потемнело, какой–то ком подкатил к горлу, дыхание остановилось. Он не мог больше оставаться на воздухе.
– Так вы.., все–таки обманули меня... – проговорил он посиневшими губами.
Ему хотелось говорить – высказать всю обиду или узнать все, но боль в боках становилась невыносимой, он почти терял сознание.
Наконец Ихтиандр сорвался с места, побежал к берегу и бросился в море с крутой скалы.
Гуттиэре вскрикнула и пошатнулась. Потом она бросилась к Педро Зурите:
– Скорее... Спасите его! Но Зурита не шевельнулся.
– Я не имею обыкновения мешать другим топиться, если они этого хотят, – сказал он.
Гуттиэре побежала к берегу, чтобы броситься в воду. Зурита пришпорил лошадь, нагнал девушку, схватил за плечи, усадил на коня и поскакал по дороге.
– Я не имею обыкновения мешать другим, если другие не мешают мне. Вот так–то лучше! Да придите же в себя, Гуттиэре!
Но Гуттиэре не отвечала. Она была в обмороке. Только у лавки отца она пришла в себя.
– Кто был этот молодой человек? – спросил Педро.
Гуттиэре, посмотрев на Зуриту с нескрываемым гневом, сказала:
– Отпустите меня.
Зурита нахмурился. «Глупости, – подумал он. – Герой ее романа бросился в море. Тем лучше». И, обратившись к лавке, Зурита крикнул:
– Отец! Бальтазар! Эй–эй!.. Бальтазар выбежал.
– Получай твою дочку. И благодари меня. Я спас ее; она едва не бросилась в море за молодым человеком приятной наружности. Вот уже второй раз я спасаю жизнь твоей дочери, а она все еще дичится меня. Ну, да скоро всему этому упрямству будет конец. – Он громко рассмеялся. – Я приеду через час. Помни наш уговор!
Бальтазар, униженно кланяясь, принял от Педро дочь.
Всадник пришпорил коня и уехал.
Отец и дочь вошли в лавку. Гуттиэре без сил опустилась на стул и закрыла лицо руками.
Бальтазар прикрыл дверь и, расхаживая по лавке, начал о чем–то взволнованно и горячо говорить. Но его никто не слушал. С таким же успехом Бальтазар мог бы проповедовать засушенным крабам и морским ершам, лежавшим на полках.
«Он бросился в воду, – думала девушка, вспоминая лицо Ихтиандра. – Несчастный! Сначала Ольсен, потом эта нелепая встреча с Зуритой. Как смел он назвать меня невестой! Теперь все погибло...» Гуттиэре плакала.
Ей было жаль Ихтиандра. Простой, застенчивый – разве можно было его сравнить с пустыми, заносчивыми молодыми людьми Буэнос–Айреса?
«Что же делать дальше? – думала она. – Броситься в море, как Ихтиандр? Покончить с собой?» А Бальтазар говорил и говорил:
– Ты понимаешь, Гуттиэре? Ведь это полное разорение. Все, что ты видишь в нашей лавке, принадлежит Зурите. Моего собственного товара не наберется и десятой доли. Весь жемчуг мы получаем на комиссию от Зуриты. Но если ты еще раз откажешь ему, он отберет весь товар и больше со мной не будет иметь дела. Ведь это разорение! Полное разорение! Ну, будь умница, пожалей своего старого отца...
– Договаривай: "...и выходи замуж за него». Нет! – резко ответила Гуттиэре.
– Проклятие! – вскричал взбешенный Бальтазар. – Если так, то.., то.., не я, так сам Зурита справится с тобой! – И старый индеец ушел в лабораторию, громко хлопнув дверью.

© Александр Беляев

 
 < Предыдущая  Следующая > 

  The text2html v1.4.6 is executed at 5/2/2002 by KRM ©


 Новинки  |  Каталог  |  Рейтинг  |  Текстографии  |  Прием книг  |  Кто автор?  |  Писатели  |  Премии  |  Словарь
Русская фантастика
Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.
 
Stars Rambler's Top100 TopList