Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
отвечал Ильдерим. - Путешествуя из Басры в Багдад, я повстречал царевну  и
оказал ей услуги, и теперь мне время возвращаться домой в Басру.
     - О повелитель правоверных! - воскликнула я. - Если бы не этот купец,
сын моего брата погиб бы не родившись, а в  его  царстве  остался  править
злобный предатель Бедр-ад-Дин!
     - Мы наградим  купца,  -  милостиво  кивнул  халиф  и  отвернулся  от
Ильдерима. -  Теперь  приведите  толмачей,  чтобы  китайский  царевич  мог
поблагодарить свою спасительницу и вступить в беседу с  нами.  Нам  же  не
терпится узнать, как и почему он был превращен в попугая! Это скрасит  нам
нашу бессонную ночь. И приведите также невольниц царской крови, которых  я
подарю Бади-аль-Джемаль, и приготовьте ей достойные  покои,  и  немедленно
найдите нянек и кормилиц для маленького царевича!
     Тут началась суматоха, забегали рабыни с ворохом  царских  одежд  для
меня и Зумруд, засуетились евнухи, черные рабы начали по  одному  выходить
из подземелья, а им навстречу спешили толмачи, и няньки,  и  кормилицы,  и
ничего невозможно было понять в этом человеческом коловращении. А когда  я
растолкала всех этих людей, Ильдерима уже не было. Только  лежал  на  полу
затоптанный пояс с ножнами от сабли, чернильницей и кошельком...


     И Бади-аль-Джемаль с Ильдеримом привели Зумруд в подземелье, и  время
ее настало, и роды начались. И Бади-аль-Джемаль не  знала  как  складывать
камни талисмана, и  не  узнала  бы  вовеки,  но  через  потайную  дверь  в
подземелье явился гнусный визирь аш-Шаббан, сопровождаемый невольниками, и
он хотел проникнуть во  дворец  и  убить  Зумруд.  Но  Бади-аль-Джемаль  и
Ильдерим прогнали невольников, и пленили аш-Шаббана, и стали расспрашивать
его о тайне талисмана. И он,  сам  того  не  желая,  намекнул  им,  в  чем
разгадка  загадки,  и  Бади-аль-Джемаль   составила   талисман,   и   дитя
благополучно появилось на свет.
     А повелитель правоверных, Харун  ар-Рашид  в  ту  ночь,  как  обычно,
мучился бессонницей. И он призвал Джафара Бармакида и Масрура,  чтобы  они
развлекли его, и вдруг прибегают придворные звездочеты, которые только что
наблюдали на башнях звезды и составляли гороскопы. И они  увидели,  что  в
эту ночь  совершилось  действие  знаменитого  каменного  талисмана  царицы
Балкис, и появился на свет младенец царской крови, наследник  престола,  и
что произошло это в подземелье халифского дворца! И халиф  приказал  найти
людей, знающих входы в подземелья, и отвести себя туда. И  он  увидел  там
новорожденного младенца, и охраняющих  его  с  обнаженными  мечами  купца,
китайского царевича и девушку, чью красоту бессилен описать язык.
     И повелитель правоверных Харун  ар-Рашид  на  следующий  день  собрал
диван, и богато наградил купца Ильдерима, и дал  ему  тюки  с  тканями,  и
золотые и серебряные  блюда  и  кувшины,  и  сто  кошелей  с  динарами,  и
невольников, и невольниц,  и  лошадей,  и  верблюдов,  и  мулов.  А  купец
поблагодарил его и отправился своей дорогой.
     А потом Харун ар-Рашид беседовал с китайским царевичем, и узнал,  что
тот хочет жениться на Бади-аль-Джемаль, и повелитель правоверных  посватал
царевну за китайского царевича, и устроил им  пышную  свадьбу.  И  царевну
семь дней открывали перед женихом в разных нарядах, а на восьмой он  вошел
к ней, и сокрушил ее девственность, и они стали жить в мире и любви.
     Когда же ребенку исполнился год, Харун ар-Рашид снарядил  караван,  и
дал маленькому царевичу  свиту  и  войско,  и  во  главе  войска  поставил
опытного военачальника, и Тадж-ад-Дин отправился в царство своего отца.  А
вместе с ним поехали его тетка,  Бади-аль-Джемаль,  и  ее  муж,  китайский
царевич. И они привезли мальчика на  остров  Шед,  и  там  его  растили  и
обучали всему, что должен знать царь, пока он не вырос и не возмужал, и не
взошел на престол.
     А Бади-аль-Джемаль и ее муж отправились в Китай, и там их встретили с
великим почетом, и родители царевича сыграли для них еще одну  свадьбу,  и
они жили  прекраснейшей  и  приятнейшей  жизнью,  пока  не  пришла  к  ним
Разрушительница наслаждений и Разлучительница собраний.


     Ты можешь рассказать все это именно так своему повелителю,  о  сестра
моя, ибо такое завершение будет ему понятно и приятно.
     На самом же деле получилось совсем наоборот. И если ты, о Шехерезада,
поклянешься всеми именами Аллаха, что тайна эта умрет с тобой,  я  поведаю
тебе, чем же окончились эти неслыханные события.
     Китайский царевич действительно пожелал жениться на мне, но при одной
мысли о том, что мы и на ложе не сможем обойтись без толмача, я рычала  от
ярости, как  Ильдерим  при  виде  черной  стражи.  Я  бы,  пожалуй,  могла
привыкнуть к свисающей до пояса косе и самоцветам в ушах, но  обречь  себя
на вечную немоту я не могла.
     И кроме того, я желала принадлежать другому.
     Но другой скрылся, даже не сделав попытки меня увидеть. Он  отступил,
он уступил меня бывшему попугаю, довольный, что ему  выдали  из  халифских
кладовых сколько-то там тюков с  тряпками  и  ржавых  кувшинов!  Это  было
невыносимо.
     Я не могла пожаловаться на свою судьбу даже попугаю, как привыкла  за
месяцы странствий, - ведь этот попугай собирался на мне жениться!
     Должно быть, халиф решал со мной это дело, когда я из-за исчезновения
Ильдерима была во временном помутнении рассудка. Иначе  трудно  объяснить,
откуда вдруг взялось мое согласие, и началась подготовка к свадьбе, и меня
стали охранять от внешнего мира  строже,  чем  дочерей  самого  халифа.  Я
хотела все же направить весточку Ильдериму, и написала ее,  и  сложила,  и
отдала Ахмеду, но проныру Ахмеда не выпустили из  дворца,  потому  что  он
принадлежал к моей свите, а меня берегли от сглаза, от злоумышленников, от
охотников лицезреть мою красоту и вообще от всего на  свете.  Все  попытки
Ахмеда кончились тем, что его взяли под наблюдение.
     И вот истекли три дня, полные  суматохи,  и  сборов  приданного,  без
которого халиф не желал отдавать  меня  китайскому  царевичу,  и  бесед  с
бывшим попугаем из-за занавески в присутствии двух  толмачей,  потому  что
знатока его наречия во дворце не нашлось и призвали тех, кто хоть  немного
смыслил в этом щебете  и  чириканье.  Они  на  пару  переводили  признания
царевича, причем слово говорил один, затем два слова - другой, и так далее
в том же духе. Сперва это меня забавляло. Сперва - забавляло...
     Последней ночью я прокралась в помещение для слуг и разбудила Ахмеда.
     - У людей особенно крепок сон перед рассветом, - сказала я. - Пойдем,
о Ахмед, попытаем счастья! Может быть, нам удастся выйти из  дворца.  Если
ты поможешь мне, я по-царски награжу тебя.
     - Я уже  получил  свою  награду,  о  царевна...  -  задумчиво  сказал
мальчишка. - А что, правда ли ты  так  любишь  этого  бродягу  купца,  что
готова ради него сбежать от жениха?
     - Клянусь Аллахом, о Ахмед, -  ответила  я,  -  я  не  такова,  чтобы
покинуть его из-за случайностей времени и  обмана  дней.  Ему  принадлежит
старая дружба, которой не забыть, и любовь, которая не износится...
     Я помолчала, вспоминая его  лицо,  и  голос,  от  которого  взлетала,
словно в объятиях джиннии, и руки, и губы, а потом сказала стихи, которых,
кажется, раньше никогда не знала:

              Когда удалился ты, смотрел на других мой глаз,
              Но образ твой перед ним покачивался всегда.
              Когда же смежался он, являлся ты мне во сне,
              Как будто меж веками и глазом живешь ты, друг.

     - Как все это удивительно, - ответил Ахмед. - По  свету  путешествуют
царевны,  и  простой  купец  может   заслужить   их   любовь!   Скажи,   о
Бади-аль-Джемаль, нет ли у тебя младшей сестры, и  не  собирается  ли  она
путешествовать?
     - На всех безумцев не хватит в  мире  царевен!  -  усмехнулась  я.  -
Впрочем, рассчитывай на помощь Аллаха, и уж кого-нибудь  он  тебе  в  жены
пошлет. И лучше, чтобы это была не царевна, с ними слишком  много  хлопот.
Взгляни на Ильдерима - ведь тяжко ему со мной приходилось?
     - Лучше терпеть от царевны, чем распоряжаться невольницей,  -  здраво
рассудил мальчишка. - Ибо чем сердитее царевна  днем,  тем  слаще  радость
победы  ночью.  А   какая   победа   может   быть   над   невольницей,   о
Бади-аль-Джемаль?
     - Скажи все это Ильдериму, о Ахмед, -  посоветовала  я.  -  Возможно,
тогда он хоть что-то поймет!
     И  мы  собрали  кое-какие  вещи,  и  бесшумно  пошли  по   коридорам,
переступая через спящих стражей, и действительно вышли из дворца на кануне
рассвета,  но  сразу  же  за  его  порогом   нас   подстерегала   досадная
неожиданность.
     Большая  крыса,  о  которой  мы  думали,  что  она  просто  собралась
перебежать нам дорогу, вдруг остановилась, запищала, стала расти и выросла
до высоты в два человеческих роста!
     - Спаси и помилуй нас, Аллах, от сатаны, побитого камнями! - в  ужасе
воскликнул Ахмед.
     - Перестань вопить, о несчастный, это не сатана, а всего лишь джинния
Азиза, да не облегчит Аллах ее ношу! - прикрикнула я на мальчишку.
     - Да, о Бади-аль-Джемаль, это  я,  и  наконец-то  мы  встретились,  -
сказала  Азиза,  понемногу  превращаясь  из  огромной  туманной  крысы   в
совершенную по прелести девушку с когтями на пальцах, которые я разглядела
очень даже явственно. - Я обшарила все страны, все моря и острова, пока не
узнала, что ты направилась в Багдад. А поскольку дворец халифа защищен  от
джиннов знаками над дверьми и  сильными  заклинаниями,  я  стала  блуждать
вдоль его стен, зная, что ты рано или поздно выйдешь наружу. Ты  попалась,
как птица в  клетку,  о  Бади-аль-Джемаль.  И  никто  не  спасет  тебя  от
китайского царевича, кроме меня.
     - Я знаю, какую плату ты потребуешь, и не нуждаюсь в твоей помощи,  о
Азиза, - ответила я. - И улетай поскорее,  а  то  настанет  утро  и  ангел
Аллаха поразит тебя огненной стрелой. Я же здесь в безопасности  от  тебя,
ибо я еще на пороге дворца, и меня защищают знаки и заклинания!
     - Но как только ты выйдешь отсюда, они перестанут быть тебе  защитой!
- зарычала джинния. - Каждую ночь я буду обходить дворец дозором!  А  если
ты выйдешь днем, тебя увидят мои  соглядатаи  и  расскажут  мне,  куда  ты
направилась! И горе тем, кто осмелится тебе помочь! Так что я  буду  ждать
твоего мудрого решения, о Бади-аль-Джемаль. И надеюсь, что ты  предпочтешь
меня китайцу.
     - Да не облегчит Аллах твоего положения в Судный день! -  воскликнула
я. - Да покроешься ты паршой, да истерзает тебя чесотка!
     - На все воля Аллаха, - кротко ответила Азиза и неторопливо растаяла.
     - Постой, о Азиза! - крикнула я ей вслед. - А если мне все же удастся
выйти из дворца незамеченной? Ты же знаешь, на  что  я  способна!  Если  я
окажусь в этом деле сильнее тебя?
     - Если тебе удастся выйти из халифского дворца так, что  я  не  увижу
тебя и ничего об этом не узнаю, клянусь Аллахом, я оставлю тебя в покое  и
не буду требовать, чтобы ты выпила воды из источника Мужчин!  -  прогудело
из  мрака.  -  Но  я  могу  спокойно  дать  еще  тысячу  таких  клятв,   о
Бади-аль-Джемаль, ибо ты покинешь  дворец  либо  моим  возлюбленным,  либо
женой китайского царевича! А третьего решения у этой задачи нет!
     - Аллах лучше знает! - возразила я, чтобы  последнее  слово  все-таки
осталось за мной.
     - Нам придется вернуться, о госпожа? - спросил Ахмед.
     - Да, нам обоим лучше вернуться, - ответила я. -  Не  подстерегла  бы
тебя за углом эта дочь скверны, эта распутница, разорви Аллах ее покров!
     И мы, ступая на цыпочках и перешагивая  через  спящую  стражу,  пошли
обратно.
     А утром началась предсвадебная суета.
     Пришли невольницы,  и  вымыли  меня  в  бане,  и  стали  наряжать,  и
перевивать мои кудри жемчугом, и выпускать локоны на лоб и на  щеки.  А  я
сидела, как тот истукан, что  вырезают  из  дерева  франкские  мастера,  и
невольницы сурьмили мне глаза, и румянили щеки, и подводили брови, так что
я стала сама на себя не похожа и даже подумала, что могу  беспрепятственно
выйти из дворца - в таком виде Азиза меня не узнает.
     Ахмед вертелся поблизости, и  мы  обменивались  взглядами.  Вдруг  он
исчез и появился тогда, когда я была уже совсем убрана и вошли лютнистки и
женщины  с  бубнами,  чтобы  сопровождать  меня  на  свадьбу,   и   певицы
прокашлялись перед долгим пением.
     - Пожелай мне счастья, ради Аллаха, о Ахмед, - попросила я.
     - Я не стану  желать  тебе  счастья,  о  госпожа,  -  сурово  отвечал
мальчишка, - потому что и без меня найдется, кому это сделать. И  ты  сама
знаешь, о царевна, что даже  тысяча  пожеланий  счастья  не  сделает  тебя
сегодня счастливой!
     - Что это ты держишь в руках? - спросила я.
     - Пояс, который Ильдерим забыл в подземелье, -  протягивая  мне  этот
пояс, сказал Ахмед. - Я отнял его сегодня утром у  маленьких  невольников,
но ты сперва была в бане, потом тебя  причесывали,  и  я  не  мог  к  тебе
попасть. Возьми же в приданное  пояс  бродяги  купца,  который  ради  тебя
рисковал жизнью, и когда ты будешь китайской царицей, доставай  иногда  из
сундука, и смотри на него, и вспоминай нас обоих!
     - К чему эти упреки, о Ахмед? -  спросила  я.  -  Ты  же  знаешь  мои
обстоятельства, и видел Азизу, и понимаешь, что Ильдерим  испугался  моего
царского величия и бросил меня!
     - Такова любовь царевен, - заметил Ахмед. -  Возьми  же  пояс,  а  то
старшие евнухи сейчас поведут всех в зал для  пиршества  и  прогонят  меня
прочь.
     - Дай его сюда! - И я взяла этот кусок тисненой кожи, и прижала его к
груди, вызвав изумление своих невольниц, и  поцеловала  его,  и  погладила
ножны от сабли, и улыбнулась чернильнице,  в  которой  булькала  волшебная
вода, только ее осталось совсем мало. И я взяла кожаный кошелек, и открыла
его, но он был пуст  и  на  ладонь  мне  вывалился  всего  лишь  старинный
перстень.
     Я задумалась, что это за перстень, который носят в кошельке, а не  на
пальце. И я стала его разглядывать, и увидела на нем вырезанные  знаки,  и
вдруг поняла, что это такое!  Это  был  тот  перстень,  который  Ильдериму
продал аль-Мавасиф, чтобы он приобрел власть над джиннией Марджаной!
     Конечно  же,   двери   халифского   дворца   охранялись   знаками   и
заклинаниями, так что джинны, ифриты и мариды не могли попасть в него. Но,
возможно, речь шла о том, что они не могли попасть по своей  воле  или  по
воле пославших их людей. Что, если, находясь во дворце,  я  все  же  смогу
вызвать Марджану?
     Я призвала на помощь Аллаха и потерла перстень!
     Комната наполнилась дымом, невольницы, лютнистки и  певицы  с  визгом
бросились от меня прочь, а под высоким потолком повисла красавица джинния.
     - А где же мой повелитель? - растерянно спросила она. - Ради  него  я
нарушила запреты, и об этом узнают наложившие  заклятия  маги  и  покарают
меня!
     - Я теперь твоя повелительница! - сказала я. - Магов я беру на  себя,
я знаю средство, как  их  уговаривать,  а  ты  возьми  меня  в  объятия  и
немедленно неси отсюда прочь! Пока эти несчастные не выдали меня замуж  за
китайца!
     - Ты не повелительница, ты всего лишь случайная  хозяйка  перстня,  -
ответила мне джинния. - И я должна тебе  подчиниться.  Но  мой  повелитель
задерет у тебя перстень, и я вернусь к нему.
     - А ты знаешь, где он, о Марджана? - спросила я.
     - Да, знаю. Но я не могу к нему приблизиться, ибо он не зовет меня.
     - Ну так неси меня к Ильдериму!
     - Хорошо, о женщина! -  и  Марджана  посмотрела  на  меня  с  великим
подозрением. - Я отнесу тебя к Ильдериму, но если ты бросишь на него  хоть
один взгляд, или откроешь перед ним лицо,  или  даже  покажешь  ему  кисть
руки, я убью тебя. Слышишь, о царевна?
     Что такое бурные страсти джиннов, я знала благодаря Азизе. По милости
Аллаха великого, могучего, Марджана не признала  во  мне  насурьмленной  и
нарумяненной,  того  мальчика,  который  должен  был  сразиться  ночью   с
Ильдеримом на заброшенном ристалище. А если бы узнала, ей достаточно  было
бы призвать свою бешеную сестрицу, и все ее  заботы  разрешились  бы  сами
собой.
     - Я слышу и все понимаю, о Марджана, - ответила я. - И если будет  на
то воля Аллаха, я вырвусь на свободу из этого дворца, а  ведь  больше  мне
ничего не надо, лишь свобода. И пусть нас ждут на дороге  за  городом  два
хороших оседланных коня, потому что мы с тобой поедем,  как  два  путника.
Это мое приказание, о рабыня перстня! Повинуйся!
     - Я повинуюсь перстню, но не тебе, - сказала она. - На  голове  и  на
глазах! А тебя, если ты помышляешь об Ильдериме, ждет смерть.
     Разумеется, я могла одним нажатием камня отправить  ее  туда,  откуда
она явилась со своей дикой ревностью. И позволить, чтобы  меня  семь  дней

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг