Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     - Ну! - зарычал сэр Арчибальд.
     - Парчовые, - заметила леди Кэтрин. - И у  меня  тоже.  Но  меня  той
ночью в Блокхед-холле не было. Я приехала только днем.
     - Я не виновата! - завопила  леди  Мэри.  -  Вы  на  меня  напраслину
возводите, супруг мой!
     - Леди Алиса, поклянись на распятии, что твоя сестра провела всю ночь
в одной постели с тобой! - сурово потребовал старый крестоносец.
     Леди Алиса встала, протянула руку к  висящему  на  стене  деревянному
распятию, но не сказала ни слова.
     - Клянись! - закричали уже оба лорда, а молчавший, как  статуя,  юный
поэт зажал себе руками уши. Все это было для него невыносимо.
     - Значит, леди Мэри ночью вставала и куда-то выходила, - подвела итог
Люс. - Мне пришлось случайно услышать разговор этих двух леди. Одна из них
действительно проявляет большой интерес к лорду Блокхеду...
     Тут леди Мэри и леди Алиса, выскочив из-за стола, упали в ноги Люс.
     - Вы губите нас! - укоризненно обратилась к ней  леди  Алиса.  -  Да,
леди Мэри ненадолго выходила из спальни. Но я клянусь, что она не виновата
в смерти леди Лауры! Клянусь на распятии!
     - Вы знаете, где она была? - спросила Люс.
     - Да, знаю.
     - Скажите. И поклянитесь!
     - Она всего-навсего была в оконной амбразуре, возле  открытого  окна,
на подоконнике! Клянусь на распятии!
     - В оконной амбразуре? - заподозрив неладное, переспросила Люс.  -  А
что же это за окно?
     - Это одно из двух окон коридора, который соединяет южное и  западное
крыло замка, - твердо сказала леди Алиса. - Мэри, поклянись  на  распятии,
что ты была всего лишь у открытого окна!
     - Клянусь - я была у того окна! - подтвердила леди Мэри. - Мне  стало
душно, я вышла подышать воздухом...
     - И находились там довольно долго? - уже понимая, в  чем  заключается
алиби леди Мэри, поинтересовалась Люс.
     - Ну да, довольно долго!
     - И амбразура была настолько глубока, что даже если бы там стояли или
сидели на подоконнике два человека, из коридора их бы никто не приметил?
     - Да, настолько глубока, - сказала леди Мэри.
     -  Ваше  счастье,  леди,  что  вы  приятно  провели  время   в   этой
амбразуре... - Люс вспомнила, как братец Тук крался по коридору,  выставив
вперед рукоять меча, и ей стало весело.  -  Сэр  Арчибальд,  у  меня  есть
доказательства невинности вашей супруги. В замке провел ночь один монах из
соседней обители. Он видел леди, и при необходимости  он  ее  опознает.  Я
только и вообразить не могла, что это окажется леди Мэри.
     - Видел?! - ахнули обе проказницы.
     - Видел  и  слышал,  -  безжалостно  подтвердила  Люс.  -  Итак,  что
получается? Леди Мэри преступления не совершала. Леди  Алиса  тоже  -  она
ждала леди Мэри в спальне... или у дверей спальни...
     Люс подумала, что леди Алиса могла быть еще ближе к треклятой оконной
амбразуре. Должен же был кто-то стоять на часах, пока супруга  крестоносца
добывала ему будущего наследника! И еще Люс решила  позднее  допытаться  у
обеих леди, кто оказался случайным счастливчиком.
     - Леди Гвендолен тоже не стала бы убивать леди  Лауру,  -  продолжала
Люс. - Насколько я понимаю, они с лордом еле терпят друг друга. Она бы  уж
скорее позаботилась о лорде Блокхеде!
     - Это уж точно! - добавил лорд.
     - Согласитесь, сэр Эдгар, что леди Гвендолен  живет  в  Блокхед-холле
только из вашей милости, и вскоре вы постараетесь отправить ее куда-нибудь
подальше? - вполне любезно спросила Люс.
     - Чем дальше - тем лучше, - подтвердил лорд. - Но к чему ты клонишь?
     - Получается, что единственная женщина, которая могла  отравить  леди
Лауру - это леди Кэтрин. Или же это - вы сами... добрый сэр!
     Люс указала рукой на леди Кэтрин. Та вскочила.
     - Да, эта женщина! - повторила Люс. - Она подлила леди в ночное питье
отравы! Кувшинчик, в котором была отрава, должно быть, до сих пор лежит  в
каморке возле конюшни, где эта леди пряталась. Пусть слуги сходят и найдут
его! И пусть ученые монахи посмотрят, что осталось в кувшинчике, и скажут,
какой это был яд! И когда ты убедишься в ее вине, то отпустишь мою сестру!
     - Сперва я велю своим людям пристрелить тебя, как бешеную  собаку!  -
рявкнул лорд Блокхед.
     Услышав это ласковое обещание, Мэй соскочила со стола и  сделала  два
неуловимых пасса  руками  перед  носами  подскочивших  к  ней  стражников.
Обалдевшие стражники шарахнулись, а Мэй скользнула между ними и как  будто
растаяла.
     - Пусть стреляют! - гордо сказала Люс. - Все равно  твой  брат  знает
правду! А брата ты не пристрелишь!
     Леди Кэтрин улыбнулась так, что судьба юного лорда обозначилась перед
внутренним взором Люс, как на ладони...
     - Разве ты не слышишь, благородный лорд,  что  на  меня  клевещут?  -
громко спросила эта весьма хладнокровная леди. - Почему же лучники еще  не
стреляют?
     - Молодцы, а ну, пристрелите-ка... - скомандовал  было  сэр  Эдгар  и
вдруг захрипел, а все в трапезной увидели, что  его  шею  захватила  сзади
сильная рука,  затянутая  в  черный  лоснящийся  бархат.  Другая  же  рука
приставила к ямочке между ключицами нож и нежно нажала.
     Тонкая струйка крови потекла по нарядному сюрко лорда.
     - Если будет спущена хоть одна тетива, то вашему  лорду  -  конец!  -
врубившись в ситуацию, воскликнула Люс. - Лорд Блокхед, если  ты  согласен
вести переговоры, кивни, как сможешь. Эй, ты, рыжий! Один шаг к лорду -  и
кинжал войдет на дюйм! Два шага - на два дюйма! И так далее.
     Лорд с грехом пополам кивнул.
     - Слушай меня внимательно, дважды повторять не стану. Вот эта женщина
узнала, что в Блокхед-холл привезли иноземку, которая  знает  только  свой
сарацинский язык, и  переполошилась,  что  лорд  может  сделать  ее  своей
любовницей, а то и женой. Ведь никто не мог понять, что представляет собой
Марианна. А вдруг она - знатная леди? Тогда  эта  женщина,  которая  мерит
всех по своей мерке, решила, что Марианна страстно захочет  стать  леди  и
хозяйкой Блокхед-холла. А у нее, видимо, были основания надеяться,  что  в
случае смерти леди Лауры супругой высокородного лорда станет  именно  она.
Возможно, ей-то лорд Блокхед и подарил фамильный перстень. Я не  удивлюсь,
если он сейчас валяется под  столом,  и  никто  не  захочет  признать  его
своим... Лорд Блокхед, вы не возражаете? Я логично рассуждаю?
     - А я не верю тебе, - довольно хладнокровно для человека, в чье горло
уперся кинжал, заявил вредный лорд.  -  Ты,  подстилка  этих  негодяев  из
Шер-р... хр-р-р... кхе-р-р-р...
     - Спасибо, Мэй, - ласково поблагодарила десантницу Люс.  -  Некоторых
лордов не мешает время от времени придушить. А то они чувство меры теряют,
пошлости говорят... репутацию себе портят...
     Тут сэр Арчибальд негромко засмеялся. Но понять, что его развеселило,
было трудно.
     - Сэр Эдуард! - воскликнула леди Кэтрин. - А  вы  куда  же  смотрите!
Ведь вашему брату угрожают! Уймите этих мерзавцев, вы же их знаете!
     Но поэт, потрясенный всеми событиями, видимо, онемел и  лишь  смотрел
на Люс огромными шальными глазами.
     - Эй, ты, рыжий! - обратилась Люс  к  стражнику,  пытавшемуся  отбить
лорда Блокхеда у Мэй. - Хочешь помочь своему господину? Тогда беги  скорее
к конюшне и открой ту маленькую подвальную дверь, что  заперта  на  замок.
Все, что там найдешь, тащи сюда! А чтобы ты принес все... слышишь - все! -
с тобой отправится добрый сэр Эдуард. Сэр Эдуард!
     Юноша снизу вверх преданно уставился на Люс.
     - Я-то пойду, - проворчал рыжий, - да чем я ее открою?
     - Господин кастелян! - Люс нашла взглядом вояку  потолще  и  постарше
прочих и, как выяснилось, не ошиблась. - У тебя должен быть на связке ключ
от этой дверцы.
     Кастелян взглянул на лорда Блокхеда. Тот еле заметно кивнул. Тогда он
откинул полу накидки, перебрал висевшую на поясе связку  и  обратил  к  не
желающей покидать стол Люс растерянное лицо.
     - Так я и знала! - прокомментировала Люс.  -  Видишь,  лорд  Блокхед?
Ну-ка, сообрази, кто  заплатил  за  этот  ключ!  Кому  вдруг  понадобилась
конура, где можно так хорошо спрятаться?
     Лорд хотел что-то сказать, но издал лишь хрип.
     - Отпусти его чуток, Мэй. Как бы не  загнулся...  Но  беда  невелика!
Ключ есть у меня!
     И Люс потрясла в воздухе связкой, похищенной у лорда.
     - Держите, добрый сэр! И скорее возвращайтесь!
     Поэт на лету поймал ключи,  махнул  рукой  рыжему  стражнику,  и  оба
выбежали из зала.
     Люс оглядела присутствующих - все женщины одинаково встревожены,  сэр
Арчибальд восседает, как зритель в первом ряду на премьере комедии.
     - Сейчас, лорд Блокхед, ты убедишься... - начала она. И  тут  боковым
зрением уловила какое-то странное движение справа, какой-то прыжок,  легко
отклонилась, изогнулась, прыгнула со стола, в прыжке  перехватила  руку  с
ножом, вывернула ее и, одновременно  с  приземлением,  бросила  на  колени
взвывшую леди Кэтрин.
     Леди оказалась не хилой - она дергалась и мотала головой, как впервые
запряженная  кобыла.  Люс  стоило-таки  труда  удержать  ее  в   согбенном
положении без особого членовредительства.
     Стража ахнула. Лорд открыл рот. Одна Мэй, знающая,  на  что  способны
разъяренные женщины, ничуть не удивилась и продолжала удерживать  пленника
на месте рукой и кинжалом.
     - Вот она себя и выдала, - спокойно сказала Люс.
     - Нет! - завопила леди. - Я убью тебя! Это - клевета!
     - Послушай, ты... хр-р-р... - начал было возмущенный лорд, но Мэй, не
желая слушать пошлости, опять придушила его.
     - Погоди, Мэй! - догадалась Люс. - Возможно,  он  собирается  сказать
что-то путное!
     Мэй ослабила хватку.
     -  Послушай,  ты,  негодное  создание,  -  насколько  мог   деликатно
выразился лорд. - Ты, смерд  и  исчадие  смердов,  не  знаешь,  что  такое
оскорбление для знатной дамы!
     Люс тут только обратила внимание - лорд не называет ее  ни  мужчиной,
ни женщиной, а обращается к ней в некоем среднем роде. Очевидно, он еще не
определился по части ее пола, и вряд ли это могло  быть  комплиментом  для
женщины, привыкшей у себя дома к общему восхищению. Но переделать  мужские
вкусы двенадцатого века было Люс, увы, не под силу.
     - Леди  напала  на  тебя  не  потому,  что  виновна,  а  потому,  что
оскорблена! Она хотела смыть оскорбление твоей кровью! - продолжал лорд.
     - Вот сумасшедшее время, - заметила из-за спинки кресла  Мэй.  -  Нет
чтобы головой подумать...
     Каменная физиономия сэра Арчибальда оживилась.
     - Откуда там быть  голове...  -  негромко,  но  вполне  вразумительно
буркнул он.
     - Своя логика в этом есть, - обращаясь уже не к лорду Блокхеду,  а  к
сэру Арчибальду, к тому же с поклоном, заявила Люс. - Это, я  бы  сказала,
логика  нелогичности,  эмоционально  окрашенная  и  вытекающая   из   ярко
выраженного исторического характера...
     Люс  могла  держать  пари  -  старик  ее  понял!  Во  всяком  случае,
заинтересовался.
     - Однако велите, сэр Эдгар, вашей страже, взять у меня  эту  леди,  -
приказала Люс лорду Блокхеду. - Она  брыкается,  как  необъезженная,  и  я
боюсь, что нечаянно сломаю ей руку.
     - Билл, Хью, помогите леди! - в свою очередь, приказал лорд,  и  двое
здоровых мужчин с трудом расцепили леди Кэтрин и Люс.
     Тут вбежали рыжий  стражник  и  сэр  Эдуард.  Стражник  нес  какие-то
тряпки.
     - Вот, ваша светлость! - доложил он лорду. - Одеяло и старый плащ,  в
каких женщины ходят зимой и в плохую погоду. Совсем  еще  приличный  плащ.
Если он вашей светлости не нужен, я бы охотно взял его для своей Энн.
     - А кувшин? - спросила Люс.
     - Никакого кувшина не было, - сообщил стражник. -  Была  еще  грязная
миска и кости обглоданные, так кости  я  псу  бросил,  за  нами  туда  пес
забрался, и миску тоже он вылизал.
     Леди Кэтрин победно расхохоталась.
     - Ну что, разбойничье отродье? - спросил  лорд.  -  Не  удалось  тебе
обвинить знатную леди в убийстве? Нет у тебя ни улик, ни  свидетелей!  Кто
еще может подтвердить, что видел леди Кэтрин с кувшином, полным яда, кроме
твоей подлой сестры?
     Возразить было нечего. Даже если бы Люс  спросила,  как  появилась  в
запертой конуре миска  со  свежими  и  приглянувшимися  избалованному  псу
объедками, то присутствующие  бы  только  развели  руками  -  и  правильно
сделали. Поскольку вылизанная  псом  миска  -  еще  не  улика  в  деле  об
убийстве.
     И в то же время Люс окончательно поняла,  что  отравительница  -  эта
сильная и даже по-своему красивая женщина, поставившая перед собой цель  и
почти достигшая ее. Вот если бы нашлось хоть одно доказательство!
     И тут Люс вспомнила одну мелочь  -  так,  словечко,  оброненное  юным
поэтом там, на башне, где они ждали наступления темноты...
     - Послушай, лорд Блокхед! - воскликнула Люс и в избытке чувств  опять
вскочила на стол. - Я утверждаю, что эта  женщина  убила  леди  Лауру!  Ты
уверен, что виновата моя сестра! А правду  знает  только  Господь  бог!  Я
правильно говорю?
     И она повернулась к сэру Арчибальду.
     Старик, бывший в молодости лихим турнирным бойцом, должен был понять,
к чему она клонит!
     - Да, это так, - вымолвил лорд Блокхед.
     - Ну так пусть он и рассудит!  -  Люс  было  очень  трудно  говорить,
обращаясь сразу к обоим лордам, сидевшим на разных концах длинного  стола.
- Я вызываю на поединок вот эту леди, и если победит она -  делай  с  моей
сестрой и со мной все, что захочешь. А если победа будет моя - ты сделаешь
все, чтобы эту леди судили и наказали, а нас с сестрой отпустишь восвояси!
     Тут все мужчины в зале, включая лорда Блокхеда, расхохотались.
     - Поединков между женщинами не  бывает,  -  отсмеявшись,  сказал  сэр
Арчибальд, и сказал довольно громко. - А если бы даже были,  кто  допустит
такой поединок между безродной девицей и знатной леди?
     Люс улыбнулась - старец умел-таки отличать  мужчин  от  женщин,  даже
когда женщина успешно притворяется драчливым пажом.
     - Ведь ты,  мерзавка,  дерешься,  как  самый  свирепый  разбойник  из
Шервудского леса! - завопил и лорд  Блокхед,  окончательно  установив  для
себя пол Люс. - Я не допущу смерти невинной женщины!
     - Не допусти сперва собственной, -  слегка  придушив  его,  напомнила
Мэй.
     - Я смогу постоять за себя, лорд! - вдруг вмешалась  леди  Кэтрин.  -
Дай мне оружие - и я проучу эту тварь.
     - Молчи, леди!.. - полупридушенно захрипел на нее лорд. - Не  женское
это дело!..
     - Я даю слово, что ни жизни, ни даже здоровью леди  Кэтрин  ничто  не
угрожает! - заявила Люс. - На ней не останется  ни  царапины,  но  все  вы
поймете, что убийца - она!
     - Как ты это сделаешь? - заинтересовался сэр Арчибальд.
     - И в чем же тогда заключается Божий суд? - язвительно  спросил  лорд
Блокхед. - Правый побеждает, виновный погибает - вот что такое Божий суд!
     - Цель суда - узнать правду! -  отвечала  Люс,  но  не  ему,  а  сэру
арчибальду, как более толковому собеседнику. - И если виновный сам  скажет
ее, то цель достигнута. Богу нужна не гибель грешника, а его раскаяние!  А
убивает пусть ноттингемский палач!
     - Разумно, - одобрил сэр Арчибальд. - Я тоже всегда  так  считал.  Но
если грешник добровольно выходит на такой суд, то  надежды  на  раскаяние,
согласись, красавица, мало. Если грешник готов убить противника, то  какое
же тут раскаяние?
     - И все же я прошу Божьего суда,  сэр  Арчибальд!  -  Люс  посмотрела
долгим взглядом в глаза старику, радуясь, что в них - не  тупое  упрямство
лорда Блокхеда, а  даже  некоторое  лукавство.  -  Позвольте  -  и  вы  не
пожалеете...
     - Ну, сэр Эдгар,  нам  ничего  другого  не  остается,  -  сказал  сэр
Арчибальд. - Они обе хотят сразиться. Как ты смотришь на то,  добрый  сэр,
чтобы это произошло в трапезной? Все мы будем свидетелями, а ты  -  судьей
поединка.
     - Я согласна! - торопливо присоединилась Люс. - Пусть  достопочтенный

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг