Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     - Ладно, - Иктос неожиданно ловко скользнул за стену. Не знаю,  ждали
ли его там, но действовал он уверенно.
     Я незаметно напряг мышцы. Действовать придется одному и во всю силу.
     - Так вот, - доброжелательно сказал мне человек в берете.  -  Расклад
такой. Лезь за греком и можешь проваливать, от тебя нам  ничего  не  надо.
Часа через полтора можешь вернуться, нас тут не будет. Ничего не пропадет,
не волнуйся. А не  захочешь  возвращаться,  уезжай  совсем.  Вечером  есть
поезд. Что тебе делать в этих местах? Сам  знаешь,  кругом  одни  леса  да
болота.
     - А вы? - спросил я, и мой вопрос не понравился человеку в берете.
     - Не бери на себя слишком много,  -  сказал  он,  оценивающе  оглядев
меня.
     Его  задумчивая  улыбка  подсказывала:  задерживаться  не  стоит.  И,
понимающе кивнув,  стараясь,  чтобы  они  все  видели  мою  неловкость,  я
медлительно пополз вверх по лесенке.
     Ситуация   была   настолько   ясной,   что   даже    близнецы-крепыши
расслабились; человек в берете тоже не проявлял  никакой  настороженности.
Звон шмелей, сонный стеклянный воздух, душные запахи -  прекрасный  летний
вечер. Никто из них не догадывался, что люди Джека Берримена  уже  подняли
тревогу.
     Смогу я продержаться десять минут? Уложится Джек в десять минут?
     Я на грудь приподнялся над стеной, на которой  действительно  валялся
брезентовый мешок Иктоса.
     Самого бывшего грека  я  не  увидел,  но  на  дороге  стоял  открытый
армейский джип. Мордастый водитель равнодушно сидел  за  рулем,  еще  один
крепыш, поразительно похожий на тех, что стояли  на  краю  канавы,  курил,
навалясь на переднее крыло.
     - Они пропустят меня? - спросил я человека в берете.
     Он кивнул:
     - Конечно.
     Он стоял сейчас почти  подо  мной,  и  это  меня  весьма  устраивало.
Близнецы упустят две-три секунды,  в  принципе  мне  должно  было  хватить
этого.
     - Я что-то должен сказать тем, на дороге?
     -  Будет  лучше,  если   ты   помолчишь,   -   усмехнулся   один   из
крепышей-близнецов, но человек в берете отогнул лацкан курточки  и  что-то
негромко буркнул.
     Я оценил связь: куривший  у  джипа  сразу  выпрямился  и  без  особой
приветливости, но помахал мне рукой.
     - Иди.
     Я совсем собрался перенести ногу  через  гребень  стены,  но  в  этот
момент  со  стороны  невидимой  веранды   (ее   прикрывали   хозяйственные
пристройки) донесся звон бьющегося стекла, а может просто что-то упало.
     Все трое переглянулись и уставились на меня:
     - Там кто-то есть?
     Похоже, до  этого  момента  они  и  впрямь  верили  в  то,  что  труп
Беллингера увезла полиция.
     - Где? - тупо переспросил я.
     - Ладно, проваливай, - быстро сказал  человек  в  берете  и  полез  в
карман.
     Но я не позволил ему вытащить пистолет.
     Оттолкнувшись от лестницы, всем  весом  я  обрушился  на  человека  в
берете. Я знал: в этой игре он больше не участвует. И  еще  я  знал:  меня
отбросит в канаву.
     Так и получилось.
     Человек в берете даже не охнул, его шея подо мной хрустнула,  толчком
меня отбросило в заросшую канаву. Краем глаза я видел, как летят в  воздух
клочки  кожи  -  близнецы  открыли  стрельбу,  как  я  и  предполагал,  не
вытаскивая оружия из карманов.
     Но они опоздали.
     Два или три прыжка, я оказался перед  хозяйственными  пристройками  и
нырнул за них. И тотчас пуля с  неприятным  шлепком  ударила  в  кирпичную
стену над моей головой.
     - Не стреляйте! Это я, мистер Беллингер!
     Задыхаясь, я взбежал на веранду.
     -  Потрясен  твоей  прытью,  Айрон  Пайпс,  -   торжественно   заявил
Беллингер. - Ты был похож на сонную муху, а сейчас прыгаешь, как  леопард.
Ты, вроде, раньше прихрамывал?
     Я не ответил.
     Несколько минут в запасе у нас было  -  вряд  ли  нападающие  сунутся
сюда, пока не поймут, сколько нас и чем мы вооружены. Но боюсь,  речь  шла
действительно о двух или трех  минутах.  Машинально  я  коснулся  пальцами
правого уха - его жгло. На пальцах  осталась  кровь.  Пуля,  пущенная  мне
вслед, сорвала кожу с мочки, а вместе с  нею  вживленные  датчики  -  люди
Джека теперь не слышали меня, не могли слышать.
     Ладно, решил я. Все равно Джек уже в  курсе  происходящего  на  вилле
"Герб города Сол", нам с Беллингером надо продержаться совсем немного.
     Старику я сказал:
     - Когда в человека стреляют,  его  физические  недостатки  становятся
менее заметными.
     Я имел в виду мою исчезнувшую хромоту.
     Беллингер усмехнулся:
     - Кто эти люди там? Твои гости?
     - Почему мои? - удивился я. - Думаю,  они  пришли  к  вам.  Мне  они,
кстати, предлагали уйти.
     Теперь удивился он:
     - Ты отказался?
     С "Вальтером" в сухой, украшенной  старческими  веснушками,  руке  он
выглядел несколько необычно; в глазах мерцало любопытство.
     - Да.
     - Странно, - пробормотал он, но спрашивать, почему я отказался  уйти,
не стал. - Чего они хотят?
     - Наверное, поговорить с вами.
     - Разве для этого надо поднимать такой шум?
     Он  даже  ухмыльнулся.  Что-то   там,   похоже,   сходилось   в   его
размышлениях. Но что-то и не сходилось. По крайней мере,  никаких  решений
он пока не принимал - одуванчик, настоящий одуванчик,  полуобдутый  ветром
времени, но все еще крепкий.
     Решение принял я.
     - Вставайте, - сказал я, осматриваясь. -  Наверху  безопаснее.  Здесь
оставаться нельзя.
     Я ожидал чего угодно, но старик  не  стал  протестовать.  Правда,  он
хотел, чтобы я втащил наверх и его любимое кресло, но и на  этом  не  стал
настаивать.
     В кабинете все еще попахивало взрывчаткой.
     Сдвинув три книжных шкафа,  я  надежно  закрыл  пустой  проем  бывшей
двери. Часть книг упала на пол, но они и так там  валялись,  Беллингер  не
обратил на это никакого внимания. Вид кабинета вообще его не удивил, он ни
разу  не  согнулся,  чтобы  поднять  какую-нибудь  бумажку,  хотя  бы   из
любопытства. Он действительно знал, что его рукопись унесли?
     Я указал ему в угол.
     Туда, за письменный стол, я  сдвинул  кресла;  через  окна  мы  могли
видеть самую опасную часть сада.
     - Я хочу кофе, - сварливо заметил Беллингер.
     Я изумленно оглянулся:
     - Кофе? Сейчас?
     И покачал головой:
     - Боюсь, вам придется подождать.
     - Долго?
     Я невольно рассмеялся:
     - Говорят, у кошки девять жизней. Чтобы ее убить, надо применить  все
девять способов. Куда вы торопитесь?
     Беллингер нахмурился:
     - Как долго все это протянется?
     - Ну, полчаса, - сказал я. - Никак не больше.
     Я не стал ему говорить, что больше - это означает конец. Это означает
- люди Берримена не могут прийти на помощь. Впрочем, такого не должно было
произойти.
     - Я не хочу ждать долго.
     - Увы, - заметил я рассудительно. - Надо. А главное, не  вставайте  с
кресла. Если забраться на дуб, простреливать можно весь кабинет, но  угол,
пожалуй, остается безопасным.
     Кофе!..
     Старик не уставал меня изумлять. Иногда мне казалось, я ему мешаю,  я
вторгся в сценарий, в котором мне места не предполагалось, и в то же время
Беллингер, несомненно, держался за меня.
     - Может, они ушли? - спросил он, прождав три или четыре минуты.
     Я промолчал.
     Отвечать ему не было смысла. К тому же,  в  отличие  от  него,  я  не
хотел, чтобы нападавшие ушли. Напротив,  я  ждал  от  них  самых  активных
действий, ведь одного предстояло взять живым.



                                    19

     Прошло семь минут.
     Напряженная тишина установилась в саду и в доме, даже цикады смолкли.
Возможно, их напугали выстрелы.
     - Ну? - сердито спросил Беллингер. -  Почему  бы  нам  не  спуститься
вниз? По-моему, никого там нет.
     Я прислушался и покачал головой:
     - Не стоит торопиться.
     - Здесь скверно пахнет. Мне здесь не нравится. Я не хочу дышать таким
воздухом.
     - Лучше дышать таким, чем вообще не дышать.
     Кажется, до него что-то дошло, но молчать он и не думал:
     - Айрон Пайпс, почему у тебя такое дурацкое имя?
     - Не знаю... Оно вам не нравится?
     - Ты не похож на человека, способного носить такое  имя.  Ты  слишком
прыток для человека, который может носить такое имя. Ты  непонятен,  я  бы
сказал, ты темен, Айрон Пайпс.
     - Не все ли равно, каков я? Все, что я делаю, я делаю ради вас.
     - Возможно.
     Он помолчал.
     Потом спросил:
     - Кто эти люди?
     - Вам лучше знать. - Я действительно не мог ответить на его вопрос. -
Единственное, что мы знаем: доверять им нельзя. Я бы не стал им  доверять.
Легко угодить в пресловутый ряд.
     Я спохватился. Я как бы спохватился, но старик проглотил наживку:
     - Ряд? Что за ряд, Айрон Пайпс? О чем ты?
     - Ну как... Вы ведь из знаменитостей, правда? Говорят, вы  входите  в
десятку самых знаменитых людей...
     - Конечно, -  саркастически  хмыкнул  старик,  -  я  же  сам  помогал
распространению этого слуха.
     - Вот я и подумал... Мне приходилось читать в газетах...
     - Что ты там вычитал? - нетерпеливо потребовал Беллингер. -  Чего  ты
мямлишь, говори прямо!
     - Я читал там про этих всех... Ну, про Хана, это физик такой.  И  про
Курлена, и про Сола Бертье, и еще была одна журналистка, ее тоже  убили...
Как знаменитость, так рядом стрельба. Вот и у вас такое.
     - Интересный ряд... - Беллингер задумался. Не  думаю,  что  указанный
ряд в самом деле ему  польстил,  но  он  задумался.  Я  его  заинтересовал
по-настоящему. - Для простого садовника ты недурно начитан, Айрон Пайпс.
     - Я не совсем обычный садовник.
     - Теперь я это вижу.
     Он  помолчал  и  уже  другим  голосом  добавил,  впадая  в  привычные
воспоминания:
     - Сола Бертье я хорошо знал. Даже  слишком  хорошо.  Иногда  пишут  о
нашей дружбе. Это преувеличение. Дружить с ним не  смог  бы  и  паук.  Сол
много пил. Настоящая скотина, говоря между нами. Его  мировоззрение  густо
окроплено алкоголем. Не удивился бы, узнав, что с борта яхты  его  сбросил
очередной сожитель.
     - Сожитель?
     - Можно найти и другие определения. Тебе не все равно? - покосился на
меня Беллингер. - У Сола Бертье было много слабостей.
     - Действительно. Для одного человека что-то уж много...
     - Правда, у него и талантов было не меньше... Порядочная  скотина!  -
Он будто мысленно сравнивал с кем-то Бертье. -  То,  что  о  нем  пишут  -
выдумки. Я-то его знал. И Памелу я знал. Зря она ввязалась  в  то  дело...
Незачем ей было ввязываться, было сразу  видно,  ничего  хорошего  там  не
найдешь... Зря, зря, - повторил он. - Но Памела нутром чуяла необычное.
     - Вы разве не из той же породы?
     Он усмехнулся и поднял на меня усталые, но все еще живые глаза:
     - Поэтому ты и включил меня в названный ряд?
     Не отрываясь от окон, я кивнул:
     - Надеюсь, мои слова вас не обидели?
     - Нисколько, Айрон Пайпс. Как ни крути, люди, упомянутые тобой,  если
уж не достойные, то, в любом случае, интересные.
     - Знаете, чем они кончили? - спросил я, не оборачиваясь к старику.
     Он ответил:
     - Да.
     - Тогда не вставайте с  кресла.  Не  буду  повторять:  одно  неловкое
движение, и вас пристрелят.
     Беллингер промолчал.
     Внимательно вглядываясь в  темную  листву  дубов,  окружающих  дом  я
спросил:
     - Чем вы так насолили нашим неожиданным гостям?
     - Представления не имею.
     Я даже оглянулся.
     Старик сидел в своей обычной позе: обхватив руками острое  колено.  В
его взгляде читались удовлетворение и самодовольство. Но спросить что-либо
еще я не успел: где-то у ворот ударила автоматная очередь.



                                    20

     - Это у ворот... - прислушался я. - А это под южной стеной...
     - А это, - сказал я, - сорвали ворота...
     И хмыкнул:
     - Вам придется здорово потратиться на ремонт. Не  думаю,  что  кто-то
возьмет на себя расходы.
     И крикнул:
     - Сидеть!
     Пуля раскрошила стену прямо над головой  приподнявшегося  Беллингера.
Пыль облачком, как нимб, повисла над седыми волосами.
     Я не потерял ни секунды.
     Это был мой первый выстрел.
     Я стрелял на звук, на неясное движение в листве, но  почти  сразу  мы
услышали вскрик, а затем треск и глухой удар. Кто-то свалился  с  дуба  на
землю.
     - Ублюдки, - проворчал Беллингер.
     - Кого вы имеете в виду?
     - Всех. И тебя тоже, Айрон Пайпс. Все ублюдки!
     Снизу крикнули:
     - Эл!
     Я прислушался.
     Беллингер мог быть доволен: он узнал мое  настоящее  имя.  Снизу,  из
сада, орал разъяренный Берримен:
     - Эл, прекрати стрельбу!
     - Нам уже можно спуститься? - крикнул я, не вставая с места.
     - Спускайся. И отдай старика Лотимеру.
     Беллингер с усмешкой взглянул на меня:
     - Этот Лотимер... Он тоже садовник?

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг