і - Проклятье! Так я и знал! - в отчаянии воскликнул он.
і ...Битва завершилась победой - весь пиратский флот был в
іруках Арагорна. Призрачное войско скрылось во мраке, и ночь
іраскинула над миром свое черное покрывало. Однако в Пеларгирском
іпорту не было ни тишины, ни тьмы - там кипела работа, флот
іготовился к отплытию на север.
і Арагорн стоял на палубе одного из кораблей и молча смотрел
ів сторону юго-востока. В его глазах печаль смешивалась с
ітревогой.
і - В чем дело, Арагорн? - Леголас осторожно тронул его за
іплечо. - Пока все складывается удачно. Битва выиграна, флот
інаш...
і - И все равно времени у нас в обрез, мы идем на самом
іпределе, - ответил Арагорн. - Кто знает, что сейчас творится в
іГондоре... Но меня тревожит даже не это. Не все харадримы
іуничтожены - к югу удалось уйти достаточно большому отряду. И
іэтот отряд увел с собой Иорет. Мне удалось лишь увидеть, как ее
іуносят связанную, но в тот момент я ничего не мог с этим
іподелать.
і - Этого маленького менестреля из Ристании? - переспросил
іЛеголас. - До сих пор не могу понять, зачем ты взял ее с собой.
і - Я тоже не могу, - признался Арагорн. - Но сейчас ничто не
ітревожит меня сильнее, чем ее участь.
і - Разреши нам, Арагорн! - раздался голос за его спиной.
іАрагорн обернулся и увидел Алкара, одного из самых молодых
ідунаданцев. - Я и мой друг Гилморн давно знаем эту девушку,
ізнаем, кто она такая. Еще на севере нам приходилось делить с ней
іи радость, и печаль. И если ты позволишь нам - мы отправимся на
іюг и вырвем ее даже из лап самой королевы Идары!
і - Но это значит послать вас на верную гибель, - возразил
іАрагорн.
і - И все-таки разреши!
і - Что ж, если таково ваше желание - отправляйтесь на
ірассвете. И если мрак и смерть не разлучат нас - встретимся в
іГондоре!
18
і ...Неудобно размышлять, когда тебя, связанную по рукам и
іногам, несколько часов везут, перекинув через седло, как военный
ітрофей. Когда твой меч, будь он хоть трижды эльфийский, висит на
іпоясе наглого молодого харадрима, а из обрывков разговоров то на
івсеобщем языке (с жутким акцентом), то на каком-то тарабарском
інаречии ты постепенно выясняешь, что предназначена в подарок
іпринцу Ардви (интересно, это еще что за скотина?). Когда
інеизвестно, что стало с твоей лютней...
і Поэтому Иорет и не пыталась размышлять, что же произошло с
іней тогда, во время сражения в гавани, с ней, когда-то с лукавой
іулыбкой говорившей Эовин: "Я ведь женщина слабая, беззащитная.
іТы думаешь, для чего у меня меч? Исключительно для того, чтобы
іпоклонников отгонять..." Почему же в гавани ее волной
ізахлестнула ненависть, откуда взялась в ней эта жажда убивать и
ібессильная злоба на меч, не способный пролить чужую кровь?
іСловно и не она это была, а кто-то другой... Иорет уже хотела
ідать себе слово, что подобное никогда не повторится, если бы...
іесли бы не ныло так все тело и не горели огнем запястья,
іперетянутые веревкой.
і Днем, когда харадримы устроили привал, ее просто бросили на
іземлю, как мешок с добычей. Никто не догадался ни развязать ей
іруки, ни хотя бы напоить. "Орки и то лучше с пленными
іобращались", - подумала Иорет, вспомнив рассказ Мерри. Мерри,
ігде-то он сейчас... Наверняка тоже сражается среди ристанийцев.
іАрагорн ведет флот к Пеленнорской равнине, Леголас и Гимли его
ісопровождают... А она лежит тут и мучается не столько от боли,
ісколько от собственного бессилия.
і "Как только представится малейшая возможность - обязательно
іперережу ему глотку!" - думала Иорет, с ненавистью глядя на
імолодого харадрима.
і И снова ее перекинули через седло, и снова несколько часов
ібешеной скачки, словно за харадцами все еще гналось призрачное
івойско. Вечером, когда начали разбивать лагерь для ночлега,
іИорет бросили в палатку к какому-то другому харадриму. Он был
іпостарше того, кто ее вез, и обращался с ней не так варварски -
іне только развязал ей руки, но даже немного покормил каким-то
ідовольно вкусным мясом. Впрочем, глаз с нее он не спускал, да в
іэтом и не было особой необходимости - ноги Иорет были
іпо-прежнему связаны, а оружие и другие тяжелые предметы из
іпалатки предусмотрительно убрали.
і Когда пальцы на затекших руках стали свободно шевелиться, а
іпервый голод прошел, Иорет решила, что ее положение не так уж
ібезнадежно, как казалось вначале. По некоторым вырвавшимся у ее
істража замечаниям она поняла, что он довольно прохладно
іотносится к принцу Ардви и его окружению, и задумалась, нельзя
іли это как-то использовать. Пока что она вынула из-за пояса
ічудом уцелевшую флейту и решила немного поиграть, благо страж
ісмотрел на это сквозь пальцы. Похоже, ему даже нравилось.
і Сначала Иорет наигрывала песенки из своего репертуара
істранствий, затем мотив "Уже четвертый день я в пути", на
ікоторый она каждый раз импровизировала новые слова. А потом
ікакая-то странная и необычайно прекрасная мелодия родилась в ней
іи вырвалась наружу через флейту. Иорет с трудом вспомнила, что
ікогда-то давно, в детстве, слышала эту мелодию от матери.
іПодхваченная музыкой, она на минуту увидела перед собой
ісверкающую арку в синей вышине полуденного неба, белые
ікрылья-паруса невиданных кораблей и вдруг, словно получив
іподсказку откуда-то свыше, ясно поняла, что же случилось с нею
івчера во время битвы в порту. Но это озарение так и не успело
іоформиться в слова. Внезапно снаружи донеслись шум, крики и звон
іоружия, словно на лагерь внезапно напали. Страж ударил Иорет по
ірукам - не больно и не зло, а как-то испуганно, - и она выронила
іфлейту. Тогда он снова кое-как связал ей руки ("При случае
іничего не стоит развязать", - промелькнуло в голове Иорет) и
ікинулся наружу, подхватив стоявшее у выхода копье. У девушки не
ібыло сил подползти к выходу, но ей и так все было видно из-под
іполога палатки, оставшегося поднятым. Лагерь был полон какими-то
івоинами в меховых куртках, и то, как они дрались с харадцами,
івызывало какое-то недоумение - не то резня, не то разминка.
іПрисмотревшись, Иорет с удивлением узнала в нападающих гоблинов
іс южных отрогов Эфель-Дуата.
і Творившаяся здесь пародия на резню явно происходила по
іошибке. Впрочем, гоблины довольно быстро сами поняли, что делают
ічто-то не то. Звон оружия прекратился, но перебранка разгорелась
іс новой силой. Затем Иорет увидела, что неподалеку от ее палатки
іостановился высокий смуглый харадрим с изображением змея на
іодежде и золотым шнуром в волосах - очевидно, предводитель
іпленившего ее отряда. Яростно ругаясь, он требовал объяснить,
ічто здесь происходит. Напротив него стоял низенький кривоногий
ігоблин в вороненом шлеме и с растерянным видом оправдывался.
іИорет поняла почти весь их разговор, так как он шел на всеобщем
іязыке, хотя и исковерканном.
і - Я тебя спрашиваю, козий хвост, какого назгула вы тут
імечами размахались?! Или с перепою собственных союзников не
іузнаете?
і - Ошибка вышла. Нас послали, сказали, что где-то неподалеку
істоянка отряда из Этира, которую надо срочно раздолбать.
і - А вы, пожиратели падали, так нализались, что не можете
іотличить воинов Большого Змея от каких-то этирцев! Только идиот
імог послать на серьезное дело банду таких остолопов!
і - Но-но! - гоблин оскалил клыки. - Ты на наше начальство
ітелегу не кати! Мы сюда на звук флейты шли, кто ж знал...
і - У нас на флейте играть некому, кроме разве что этой
іпленной девчонки, - зло ответил харадрим и вдруг ударил себя по
ілбу. - А ведь похоже! Кровь и смерть, если этот болван Гарр
іразвязал ей руки - оторву ему голову и суну под мышку, пусть так
іи ходит!
і - Вот ему и отрывай, - мрачно ответил гоблин. - А то чуть
ічто, сразу Урукхай.
і - Урукхай, Урукхай! Ваши молодцы, видать, глаза в карманах
іносят. Или на свои щиты надеетесь? - он презрительно ткнул в
ігоблинский щит с изображением Багрового Ока. - В любом случае,
іесли тут поблизости и был какой-то этирский отряд, то давно
існялся и ушел подальше от вашего бардака. А если не ушел, то
ібдит во все глаза и хрен вы его застанете врасплох.
і - Знаешь, как говорят в таких случаях? Утро вечера
імудренее. Отправь своих воинов дрыхнуть, а на рассвете попробуем
інавалиться объединенными силами.
і "Интересно, на пользу или во вред мне вся эта история?" -
іподумала Иорет. Но в этот момент в палатку снова ввалился ее
істраж с перевязанной рукой и длинно выругался.
і - Гобла по ошибке напала. Козлы! - кратко объяснил он то,
ічто Иорет уже и так поняла. - Спи. Завтра будет хуже, - с этими
ісловами он набросил на нее свой алый плащ. Этот харадрим все же
іпроявлял какую-то заботу о пленнице, и Иорет решила, что убьет
іего только в случае крайней необходимости.
і Последней ее мыслью перед тем, как заснуть, было: "Ни за
ічто не усну этой ночью - а вдруг представится случай для
іпобега!"
19
і Проспала она часов семь, но пробуждение было не из приятных
і- кто-то грубо выволок ее из палатки в сырую мглу утра. С трудом
іразлепив глаза, она увидела, как неподалеку выстраиваются в
ібоевой порядок харадримы. Видимо, этирский отряд все же был
іобнаружен.
і Молодой нахал, у которого Иорет весь вчерашний день
іболталась поперек седла, забросил ее в повозку и, обернув
ітолстую цепь вокруг ее талии, приковал ее к передней
іперекладине. После этого он разрезал веревку на ее ногах, из
ічего Иорет сделала вывод, что скоро ей придется куда-то идти на
ісвоих двоих. Харадрим отошел к костру. За Иорет пока никто не
іследил, и она, помогая себе зубами, стала осторожно распутывать
іверевку на руках, благо Гарр вчера связал их спереди.
і Однако никто не запрягал коней в повозку, не складывал
іпалатки - харадримы ушли торопливо, бросив все, в том числе и
іее, и оставив в лагере лишь пятерых охранников. Судя по
інекоторым их словам, этирская стоянка была недалеко и не в
інаправлении движения харадского отряда, так что имело смысл
іотправиться туда налегке, только с оружием.
і К сожалению, Гарр ушел вместе с остальными, так что Иорет
іопять сидела голодная и мысленно изобретала для пяти харадримов,
іжаривших мясо у небольшого костерка, разные зверские пытки.
іСлегка утешало ее лишь то, что веревка пусть медленно, но
іподавалась.
і Так прошло около трех часов. За это время небо лишь
ічуть-чуть посветлело, вот уже пятый или шестой день не
ірассветало по-настоящему... В это время войско предводителя
іназгулов разбивало ворота Минас-Тирита, и весь город на минуту
ізамер в ожидании ужаса, рвущегося в крепость. А здесь, на
іравнине близ дельты Андуина, харадримы доели завтрак, и теперь
ізатеяли игру в кости, азартно выкрикивая и время от времени
ікосясь в сторону Иорет. Та тем временем покончила с веревкой и
іприступила ко второй части плана освобождения. Дело в том, что у
ізадней стенки повозки валялся тяжелый боевой топор одного из
іхарадримов. Правда, цепь очень ограничивала свободу движений, но
іноги Иорет не были связаны, и, если изогнуться и вытянуть ногу
ікак можно дальше, то вполне можно придвинуть топор поближе к
ісебе, так, чтобы иметь возможность ухватиться рукой. А дальше
івсе очень просто - перекладина переломится с одного-двух ударов.
іКонечно, тяжелая ржавая цепь вокруг пояса - не самое лучшее
іукрашение, но выбирать не приходится, а если удастся вернуть
імеч, отпадет и эта проблема.
і Иорет уже почти закончила свои маневры с топором, как вдруг
ітот самый нахальный харадрим, присвоивший ее меч, встал и
ібыстрым шагом направился в ее сторону. На его губах играла
імерзкая улыбочка. Иорет поспешно приняла нормальное положение и
інабросила на руки обрывок веревки. Харадрим подошел совсем
іблизко и, опершись обеими руками о край повозки, заявил, явно
іобращаясь к Иорет:
і - Принц Ардви - сивый мерин.
і Иорет напряглась, как сжатая пружина, не зная, чего можно
іожидать после такого вступления, но уже следующая секунда все
іразъяснила:
і - Пока они там воюют на пару с этими трупоедами, мы славно
іпроведем время вдвоем, - с этими словами он подтянулся и встал
іна колесо, явно намереваясь прыгнуть в повозку. Иорет словно
іобожгло изнутри. Изогнувшись, насколько позволяла цепь, она изо
івсей силы обеими руками толкнула нахала в грудь. Его положение
ібыло неустойчивым, и он брякнулся на землю с громким криком: "Ну
іберегись, стерва!" От костра раздался обидный хохот.
і - Козлы! - заорал харадрим, подымаясь с земли и потирая
іспину. - Что вы ржете? У нее же руки развязаны! Кто-нибудь,
іподержите ее!
і - Ты ее выиграл - ты и имей с ней дело, - отозвался один из
ісидевших у костра.
і - Хорош воин - с привязанной девкой справиться не может! -
і- поддержал его другой.
і - Ах, так?!! - подогретый этими словами, нахал снова
івзобрался на колесо - на этот раз на дальнее, куда не могла
ідотянуться Иорет. Но когда он вскочил в повозку, боевой топор
ібыл уже в руках девушки, и его удар пришелся не по перекладине
іповозки, а по голове харадрима. Ненависть придала силу этому
іудару, и обидчик Иорет упал с разбитым черепом. Тогда она
івыхватила из-за его пояса свой меч и перерубила цепь с одного
імаху. Снова свободна!
і Только сейчас четверо сидевших у костра опомнились. Но
іИорет уже спрыгнула с повозки и в три прыжка оказалась у
іпалатки, где, как она помнила, Гарр оставил ее лютню. Двое
іхарадримов попытались преградить ей дорогу, но она вскинула меч.
іВ этот миг она была прекрасна, как эльфинка, и неустрашима, как
ігондорка, и казалось, что ей ничего не стоит без труда
ірасправиться со всеми четверыми. Р-раз! Ятаган одного из
іхарадримов был перерублен с такой легкостью, словно был из
ідерева, а не из стали. Другой замахнулся копьем, но Иорет уже
іпристроила инструмент за спиной и произнесла с улыбкой, от
ікоторой у харадрима мороз прошел по коже:
і - Ты поцарапаешь мою лютню. Пошел прочь!
і Выговорив это, она кинулась за палатку, где паслась лошадь
іубитого ею нахала. Здесь ее попытался задержать третий воин
іБольшого Змея, однако Иорет без лишних слов двинула ему мечом в
ізубы и взлетела на коня.
і - Стреляйте же, уроды! Уйдет ведь! - заорал тот, которому
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг