Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
       і     - Проклятье! Так я и знал! - в отчаянии воскликнул он.
       і     ...Битва завершилась победой - весь пиратский  флот  был  в
       іруках Арагорна. Призрачное войско  скрылось  во  мраке,  и  ночь
       іраскинула над миром свое черное покрывало. Однако в Пеларгирском
       іпорту не было ни тишины, ни  тьмы  -  там  кипела  работа,  флот
       іготовился к отплытию на север.
       і     Арагорн стоял на палубе одного из кораблей и молча  смотрел
       ів  сторону  юго-востока.  В  его  глазах  печаль  смешивалась  с
       ітревогой.
       і     - В чем дело, Арагорн? - Леголас осторожно  тронул  его  за
       іплечо. - Пока все  складывается  удачно.  Битва  выиграна,  флот
       інаш...
       і     - И все равно времени у нас  в  обрез,  мы  идем  на  самом
       іпределе, - ответил Арагорн. - Кто знает, что сейчас  творится  в
       іГондоре... Но меня  тревожит  даже  не  это.  Не  все  харадримы
       іуничтожены - к югу удалось уйти достаточно  большому  отряду.  И
       іэтот отряд увел с собой Иорет. Мне удалось лишь увидеть, как  ее
       іуносят связанную, но в  тот  момент  я  ничего  не  мог  с  этим
       іподелать.
       і     - Этого маленького менестреля из  Ристании?  -  переспросил
       іЛеголас. - До сих пор не могу понять, зачем ты взял ее с собой.
       і     - Я тоже не могу, - признался Арагорн. - Но сейчас ничто не
       ітревожит меня сильнее, чем ее участь.
       і     - Разреши нам, Арагорн! - раздался  голос  за  его  спиной.
       іАрагорн обернулся и  увидел  Алкара,  одного  из  самых  молодых
       ідунаданцев. - Я и мой друг  Гилморн  давно  знаем  эту  девушку,
       ізнаем, кто она такая. Еще на севере нам приходилось делить с ней
       іи радость, и печаль. И если ты позволишь нам - мы отправимся  на
       іюг и вырвем ее даже из лап самой королевы Идары!
       і     - Но это значит послать вас на верную  гибель,  -  возразил
       іАрагорн.
       і     - И все-таки разреши!
       і     - Что ж,  если  таково  ваше  желание  -  отправляйтесь  на
       ірассвете. И если мрак и смерть не разлучат нас  -  встретимся  в
       іГондоре!



                                    18

       і     ...Неудобно размышлять, когда тебя, связанную  по  рукам  и
       іногам, несколько часов везут, перекинув через седло, как военный
       ітрофей. Когда твой меч, будь он хоть трижды эльфийский, висит на
       іпоясе наглого молодого харадрима, а из обрывков разговоров то на
       івсеобщем языке (с жутким акцентом), то на  каком-то  тарабарском
       інаречии ты постепенно выясняешь,  что  предназначена  в  подарок
       іпринцу  Ардви  (интересно,  это  еще  что  за  скотина?).  Когда
       інеизвестно, что стало с твоей лютней...
       і     Поэтому Иорет и не пыталась размышлять, что же произошло  с
       іней тогда, во время сражения в гавани, с ней, когда-то с лукавой
       іулыбкой говорившей Эовин: "Я ведь женщина  слабая,  беззащитная.
       іТы думаешь, для чего у меня меч? Исключительно для  того,  чтобы
       іпоклонников  отгонять..."  Почему  же   в   гавани   ее   волной
       ізахлестнула ненависть, откуда взялась в ней эта жажда убивать  и
       ібессильная злоба на  меч,  не  способный  пролить  чужую  кровь?
       іСловно и не она это была, а кто-то другой...  Иорет  уже  хотела
       ідать себе слово, что подобное никогда не повторится, если  бы...
       іесли бы не ныло  так  все  тело  и  не  горели  огнем  запястья,
       іперетянутые веревкой.
       і     Днем, когда харадримы устроили привал, ее просто бросили на
       іземлю, как мешок с добычей. Никто не догадался ни  развязать  ей
       іруки,  ни  хотя  бы  напоить.  "Орки  и  то  лучше  с   пленными
       іобращались", - подумала Иорет, вспомнив  рассказ  Мерри.  Мерри,
       ігде-то он сейчас... Наверняка тоже сражается среди  ристанийцев.
       іАрагорн ведет флот к Пеленнорской равнине, Леголас и  Гимли  его
       ісопровождают... А она лежит тут и мучается не столько  от  боли,
       ісколько от собственного бессилия.
       і     "Как только представится малейшая возможность - обязательно
       іперережу ему глотку!" - думала  Иорет,  с  ненавистью  глядя  на
       імолодого харадрима.
       і     И снова ее перекинули через седло, и снова несколько  часов
       ібешеной скачки, словно за харадцами все еще  гналось  призрачное
       івойско. Вечером, когда  начали  разбивать  лагерь  для  ночлега,
       іИорет бросили в палатку к какому-то другому  харадриму.  Он  был
       іпостарше того, кто ее вез, и обращался с ней не так варварски  -
       іне только развязал ей руки, но даже  немного  покормил  каким-то
       ідовольно вкусным мясом. Впрочем, глаз с нее он не спускал, да  в
       іэтом  и  не  было  особой  необходимости  -  ноги   Иорет   были
       іпо-прежнему связаны, а  оружие  и  другие  тяжелые  предметы  из
       іпалатки предусмотрительно убрали.
       і     Когда пальцы на затекших руках стали свободно шевелиться, а
       іпервый голод прошел, Иорет решила, что ее положение  не  так  уж
       ібезнадежно, как казалось вначале. По некоторым вырвавшимся у  ее
       істража  замечаниям  она  поняла,  что  он   довольно   прохладно
       іотносится к принцу Ардви и его окружению, и  задумалась,  нельзя
       іли это как-то использовать. Пока  что  она  вынула  из-за  пояса
       ічудом уцелевшую флейту и решила немного  поиграть,  благо  страж
       ісмотрел на это сквозь пальцы. Похоже, ему даже нравилось.
       і     Сначала  Иорет  наигрывала  песенки  из  своего  репертуара
       істранствий, затем мотив  "Уже  четвертый  день  я  в  пути",  на
       ікоторый она каждый раз  импровизировала  новые  слова.  А  потом
       ікакая-то странная и необычайно прекрасная мелодия родилась в ней
       іи вырвалась наружу через флейту. Иорет с трудом  вспомнила,  что
       ікогда-то давно,  в  детстве,  слышала  эту  мелодию  от  матери.
       іПодхваченная  музыкой,  она  на  минуту  увидела   перед   собой
       ісверкающую  арку  в  синей  вышине   полуденного   неба,   белые
       ікрылья-паруса  невиданных  кораблей  и  вдруг,  словно   получив
       іподсказку откуда-то свыше, ясно поняла, что же случилось  с  нею
       івчера во время битвы в порту. Но это озарение так  и  не  успело
       іоформиться в слова. Внезапно снаружи донеслись шум, крики и звон
       іоружия, словно на лагерь внезапно напали. Страж ударил Иорет  по
       ірукам - не больно и не зло, а как-то испуганно, - и она выронила
       іфлейту. Тогда он снова  кое-как  связал  ей  руки  ("При  случае
       іничего не стоит развязать", - промелькнуло  в  голове  Иорет)  и
       ікинулся наружу, подхватив стоявшее у выхода копье. У девушки  не
       ібыло сил подползти к выходу, но ей и так все было  видно  из-под
       іполога палатки, оставшегося поднятым. Лагерь был полон какими-то
       івоинами в меховых куртках, и то, как они  дрались  с  харадцами,
       івызывало какое-то недоумение - не  то  резня,  не  то  разминка.
       іПрисмотревшись, Иорет с удивлением узнала в нападающих  гоблинов
       іс южных отрогов Эфель-Дуата.
       і     Творившаяся здесь пародия  на  резню  явно  происходила  по
       іошибке. Впрочем, гоблины довольно быстро сами поняли, что делают
       ічто-то не то. Звон оружия прекратился, но перебранка разгорелась
       іс новой силой. Затем Иорет увидела, что неподалеку от ее палатки
       іостановился высокий смуглый  харадрим  с  изображением  змея  на
       іодежде и золотым  шнуром  в  волосах  -  очевидно,  предводитель
       іпленившего ее отряда. Яростно ругаясь,  он  требовал  объяснить,
       ічто здесь происходит. Напротив него стоял  низенький  кривоногий
       ігоблин в вороненом шлеме и  с  растерянным  видом  оправдывался.
       іИорет поняла почти весь их разговор, так как он шел на  всеобщем
       іязыке, хотя и исковерканном.
       і     - Я тебя спрашиваю, козий  хвост,  какого  назгула  вы  тут
       імечами размахались?! Или  с  перепою  собственных  союзников  не
       іузнаете?
       і     - Ошибка вышла. Нас послали, сказали, что где-то неподалеку
       істоянка отряда из Этира, которую надо срочно раздолбать.
       і     - А вы, пожиратели падали, так нализались,  что  не  можете
       іотличить воинов Большого Змея от каких-то этирцев! Только  идиот
       імог послать на серьезное дело банду таких остолопов!
       і     - Но-но! - гоблин оскалил клыки. - Ты  на  наше  начальство
       ітелегу не кати! Мы сюда на звук флейты шли, кто ж знал...
       і     - У нас на флейте  играть  некому,  кроме  разве  что  этой
       іпленной девчонки, - зло ответил харадрим и вдруг ударил себя  по
       ілбу. - А ведь похоже! Кровь и  смерть,  если  этот  болван  Гарр
       іразвязал ей руки - оторву ему голову и суну под мышку, пусть так
       іи ходит!
       і     - Вот ему и отрывай, - мрачно ответил гоблин. - А  то  чуть
       ічто, сразу Урукхай.
       і     - Урукхай, Урукхай! Ваши молодцы, видать, глаза в  карманах
       іносят. Или на свои щиты надеетесь? -  он  презрительно  ткнул  в
       ігоблинский щит с изображением Багрового Ока. - В  любом  случае,
       іесли тут поблизости и был  какой-то  этирский  отряд,  то  давно
       існялся и ушел подальше от вашего бардака. А  если  не  ушел,  то
       ібдит во все глаза и хрен вы его застанете врасплох.
       і     -  Знаешь,  как  говорят  в  таких  случаях?  Утро   вечера
       імудренее. Отправь своих воинов дрыхнуть, а на рассвете попробуем
       інавалиться объединенными силами.
       і     "Интересно, на пользу или во вред мне вся эта  история?"  -
       іподумала Иорет. Но в этот момент в  палатку  снова  ввалился  ее
       істраж с перевязанной рукой и длинно выругался.
       і     - Гобла по ошибке напала. Козлы! - кратко объяснил  он  то,
       ічто Иорет уже и так поняла. - Спи. Завтра будет хуже, - с  этими
       ісловами он набросил на нее свой алый плащ. Этот харадрим все  же
       іпроявлял какую-то заботу о пленнице, и Иорет решила,  что  убьет
       іего только в случае крайней необходимости.
       і     Последней ее мыслью перед тем, как заснуть,  было:  "Ни  за
       ічто не усну  этой  ночью  -  а  вдруг  представится  случай  для
       іпобега!"



                                    19

       і     Проспала она часов семь, но пробуждение было не из приятных
       і- кто-то грубо выволок ее из палатки в сырую мглу утра. С трудом
       іразлепив глаза, она  увидела,  как  неподалеку  выстраиваются  в
       ібоевой порядок харадримы. Видимо,  этирский  отряд  все  же  был
       іобнаружен.
       і     Молодой  нахал,  у  которого  Иорет  весь  вчерашний   день
       іболталась поперек  седла,  забросил  ее  в  повозку  и,  обернув
       ітолстую  цепь  вокруг  ее  талии,   приковал   ее   к   передней
       іперекладине. После этого он разрезал веревку  на  ее  ногах,  из
       ічего Иорет сделала вывод, что скоро ей придется куда-то идти  на
       ісвоих двоих. Харадрим отошел к костру. За Иорет  пока  никто  не
       іследил, и она, помогая себе зубами, стала осторожно  распутывать
       іверевку на руках, благо Гарр вчера связал их спереди.
       і     Однако никто не запрягал  коней  в  повозку,  не  складывал
       іпалатки - харадримы ушли торопливо, бросив все, в  том  числе  и
       іее,  и  оставив  в  лагере  лишь  пятерых  охранников.  Судя  по
       інекоторым их словам, этирская  стоянка  была  недалеко  и  не  в
       інаправлении движения харадского  отряда,  так  что  имело  смысл
       іотправиться туда налегке, только с оружием.
       і     К сожалению, Гарр ушел вместе с остальными, так  что  Иорет
       іопять сидела голодная и мысленно изобретала для пяти харадримов,
       іжаривших мясо у  небольшого  костерка,  разные  зверские  пытки.
       іСлегка утешало ее  лишь  то,  что  веревка  пусть  медленно,  но
       іподавалась.
       і     Так прошло  около  трех  часов.  За  это  время  небо  лишь
       ічуть-чуть  посветлело,  вот  уже  пятый  или  шестой   день   не
       ірассветало по-настоящему...  В  это  время  войско  предводителя
       іназгулов разбивало ворота Минас-Тирита, и весь город  на  минуту
       ізамер в ожидании  ужаса,  рвущегося  в  крепость.  А  здесь,  на
       іравнине близ дельты Андуина, харадримы доели завтрак,  и  теперь
       ізатеяли игру в кости, азартно  выкрикивая  и  время  от  времени
       ікосясь в сторону Иорет. Та тем временем покончила с  веревкой  и
       іприступила ко второй части плана освобождения. Дело в том, что у
       ізадней стенки повозки валялся тяжелый  боевой  топор  одного  из
       іхарадримов. Правда, цепь очень ограничивала свободу движений, но
       іноги Иорет не были связаны, и, если изогнуться и  вытянуть  ногу
       ікак можно дальше, то вполне можно  придвинуть  топор  поближе  к
       ісебе, так, чтобы иметь возможность ухватиться  рукой.  А  дальше
       івсе очень просто - перекладина переломится с одного-двух ударов.
       іКонечно, тяжелая ржавая цепь вокруг  пояса  -  не  самое  лучшее
       іукрашение, но выбирать не приходится,  а  если  удастся  вернуть
       імеч, отпадет и эта проблема.
       і     Иорет уже почти закончила свои маневры с топором, как вдруг
       ітот самый  нахальный  харадрим,  присвоивший  ее  меч,  встал  и
       ібыстрым шагом направился в  ее  сторону.  На  его  губах  играла
       імерзкая улыбочка. Иорет поспешно приняла нормальное положение  и
       інабросила на  руки  обрывок  веревки.  Харадрим  подошел  совсем
       іблизко и, опершись обеими руками о край  повозки,  заявил,  явно
       іобращаясь к Иорет:
       і     - Принц Ардви - сивый мерин.
       і     Иорет напряглась, как сжатая пружина, не зная,  чего  можно
       іожидать после такого вступления, но уже  следующая  секунда  все
       іразъяснила:
       і     - Пока они там воюют на пару с этими трупоедами, мы  славно
       іпроведем время вдвоем, - с этими словами он подтянулся  и  встал
       іна колесо, явно намереваясь прыгнуть  в  повозку.  Иорет  словно
       іобожгло изнутри. Изогнувшись, насколько позволяла цепь, она  изо
       івсей силы обеими руками толкнула нахала в грудь.  Его  положение
       ібыло неустойчивым, и он брякнулся на землю с громким криком: "Ну
       іберегись, стерва!" От костра раздался обидный хохот.
       і     - Козлы! - заорал харадрим, подымаясь  с  земли  и  потирая
       іспину. - Что вы ржете? У  нее  же  руки  развязаны!  Кто-нибудь,
       іподержите ее!
       і     - Ты ее выиграл - ты и имей с ней дело, - отозвался один из
       ісидевших у костра.
       і     - Хорош воин - с привязанной девкой справиться не может!  -
       і- поддержал его другой.
       і     - Ах,  так?!!  -  подогретый  этими  словами,  нахал  снова
       івзобрался на колесо - на этот раз  на  дальнее,  куда  не  могла
       ідотянуться Иорет. Но когда он вскочил в  повозку,  боевой  топор
       ібыл уже в руках девушки, и его удар пришелся не  по  перекладине
       іповозки, а по голове харадрима.  Ненависть  придала  силу  этому
       іудару, и обидчик  Иорет  упал  с  разбитым  черепом.  Тогда  она
       івыхватила из-за его пояса свой меч и перерубила  цепь  с  одного
       імаху. Снова свободна!
       і     Только сейчас четверо  сидевших  у  костра  опомнились.  Но
       іИорет уже спрыгнула  с  повозки  и  в  три  прыжка  оказалась  у
       іпалатки, где, как она  помнила,  Гарр  оставил  ее  лютню.  Двое
       іхарадримов попытались преградить ей дорогу, но она вскинула меч.
       іВ этот миг она была прекрасна, как эльфинка, и неустрашима,  как
       ігондорка,  и  казалось,  что  ей  ничего  не  стоит  без   труда
       ірасправиться  со  всеми  четверыми.  Р-раз!  Ятаган  одного   из
       іхарадримов был перерублен  с  такой  легкостью,  словно  был  из
       ідерева, а не из стали. Другой замахнулся копьем,  но  Иорет  уже
       іпристроила инструмент за  спиной  и  произнесла  с  улыбкой,  от
       ікоторой у харадрима мороз прошел по коже:
       і     - Ты поцарапаешь мою лютню. Пошел прочь!
       і     Выговорив это, она кинулась за палатку, где паслась  лошадь
       іубитого ею нахала. Здесь  ее  попытался  задержать  третий  воин
       іБольшого Змея, однако Иорет без лишних слов двинула ему мечом  в
       ізубы и взлетела на коня.
       і     - Стреляйте же, уроды! Уйдет ведь! - заорал  тот,  которому

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг