Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     Неревен поддел ногтем ухо бога,  -  оно  отошло  в  сторону,  обнажив
латунный  квадрат  с  дырочкой  для  ключа.  Неревен  выбрал  из   кармана
подходящую отмычку, - и через минуту голова Бужвы откинулась,  как  крышка
ларя. Неревен запустил руку внутрь и тут же выдернул ее. В  ладони  лежало
две  монеты-ишевика  в  спутанной  паутине,  а  по  рукаву   бежал   паук.
Оскорбленный бог убегал из самого себя,  а  святотатство  было  напрасным.
Ничего в этот тайник Даттам не клал, и владелец монет, умер,  небось,  при
штурме города, не успев забрать из тайника последнюю взятку!
     Неревен сглотнул и впервые  в  жизни  глянул  вблизи  в  золотой  лик
государя Ишевика. Круглая монета, квадратная  дырочка:  квадратура  круга!
Голова закружилась. Соблазн и проклятье! В империи за  эти  монеты  бог  в
парчовой куртке ссылает людей в каменоломни, а сам,  -  сам  хранит  их  в
зобу!
     В гостиной снова послышались  голоса  -  кто-то  разыскивал  Арфарру.
Неревен выгреб из утробы страшного бога еще пять ишевиков и заторопился.
     Как не прыгали, однако, мысли у него в голове, - он не забыл, проходя
мимо  розового  ковра,  нашарить  и  сунуть  в  рукав  приворотный  амулет
чужестранцев.


     Неревен покинул комнату, и Даттам спросил:
     - Зачем вы разорили город Кадум?
     Королевский советник скривился.
     -  Это  подвиг  графа  Ная,  а   не   мой.   Об   этом   знают   даже
мальчики-стремянные.
     - Мальчики-стремянные знают, что  Небесный  Океан  стоит  на  четырех
опорах, и вы, кстати, не торопитесь их разубеждать. Граф - просто  глупец,
которого вы дергаете за ниточки его глупости.
     - Я поступаю так, как выгодно храму. Кадум мешал нашей торговле.
     Даттам внимательно смотрел на собеседника.
     - Человек стремится к выгоде,  -  сказал  Даттам,  -  и  здешний  мир
устроен так, что сеньоры искали выгоды на войне. Они строили замки, копали
рвы и грабили торговцев на дорогах и  перевозах.  Они  хватали  тех,  кого
считали имущими, коптили мужчин над очагом и поджаривали в масле,  и  жгли
тряпье, привязанное к пальцам их жен. А теперь, - не в  последнюю  очередь
благодаря мне, выгодно стало строить  города,  а  не  замки...  И  сеньоры
понимают: либо прибыль с войны, либо сбор от ярмарки. А вы навязываете  им
войну. Какая же торговля при войне? Где ж тут выгода храма?  Вы,  господин
Арфарра, разорили Кадум и убили двух зайцев: уничтожили город, независимый
от короля, и выставили на посмешище графа Ная.
     Господин Арфарра передвинул пешку на золотое поле, перевернул водяные
часы. Время потекло вспять.
     - Ваш ход, - улыбаясь, указал он.
     Даттам потерял интерес к игре.
     - Сдаюсь, - махнул он рукой. - Вы слишком хорошо играете в сто полей.
Это-то и опасно.
     Арфарра ежился от холода и кутался в плащ, маленький по  сравнению  с
громовой птицей на спинке кресла. Птица глядела на мир  холодными  глазами
золотой яшмы, и глаза Арфарры были такими же.
     - Сто полей, - продолжал Даттам, - это игра империи, игра умников.  А
здесь, в стране аломов, играют в кости. Если род Аманов  за  вас,  то  род
Полосатой Иверры против. Шеввины за вас - а Карнаки за ваших врагов.
     Чем ближе вы к победе,  тем  больше  сеньоров,  встревоженных  вашими
успехами, ополчается против вас. Чем чаще вы бросаете  кости,  тем  равнее
количество черных и белых очков.
     Арфарра улыбнулся.
     - Вы, однако, ладите и с Шеввинами, и с Карнаками.
     - Я - торговец, - сказал Даттам. - Товары, как женщины или  слова,  -
ими меняются и с врагами.
     Арфарра расхохотался.
     Глаза Даттама слегка сузились. Год назад опальный сановник Арфарра не
хохотал ему в лицо. Год назад он рад был стать монахом и покинуть империю.
     Год назад  храм  получил  от  торговли  с  Горным  Варнарайном  шесть
миллионов. А в этом году вся страна готовится к  войне,  сеньоры  собирают
дружины, дружины хотят подарков... Только на переправах и перевозах Даттам
раздал двадцать три меры золота самозваным защитникам каравана,  чтобы  те
не превратились в благородных разбойников... И  ведь  скажут  же,  скажут:
"Это ваш был  совет  -  исполнить  просьбу  короля,  приставить  к  королю
советника из храма?  Это  ваш  был  совет  -  упросить  господина  экзарха
оставить Арфарру в живых? За  сколько  тогда  господин  экзарх  согласился
пощадить своего верного друга? За все доходы с Верхнелосских гончарен?"  А
ведь вам и тогда говорили: не связывайтесь с сумасшедшим.
     - Кстати,  о  торговле,  -  улыбнулся  Арфарра.  -  Король  недоволен
поведением вашего помощника, отца Адрамета. Караван  его  вез  из  империи
оружие для короля, - и вот, когда  караван  прибыл,  оказалось,  что  отец
Адрамет распродал половину этого оружия на северо-востоке.
     - Я входил в его резоны, - сказал Даттам, - на северо-востоке за мечи
давали вдвое - цена на оружие возросла.
     - Именно этим король и недоволен, потому что  он  полагает,  что  ему
придется драться с теми, кому вы продали оружие.
     Даттам поднял брови.
     - Господин Арфарра, - сказал он, - если в этой стране будет война, то
виноваты в ней будут не торговцы  оружием,  а  кое-кто  другой.  Зачем  вы
рассорили Марбода Кукушонка с королем? Что это за история с конем?
     - Я? - сказал Арфарра - Я не ссорил Кукушонка ни с  кем.  Человек  из
рода Белых Кречетов не  нуждается  в  моих  услугах,  чтобы  поссорится  с
королем.
     - Рад это слышать. В таком случае, вы не откажетесь исполнить то, что
я обещал Кукушонку, - примириться с ним на сегодняшней церемонии. В  обмен
он возьмет назад эту хамскую петицию, на которую он подбил знать в Золотом
Улье.
     - Нет, - сказал Арфарра.
     - Нет, - переспросил Даттам, - нет! - и после  этого  вы  еще  будете
обвинять меня в торговле войной?
     Арфарра сделал сделал следующий ход.
     Даттам уже не обращал внимания на игру.
     - Сто лет назад, - сказал Даттам, - последний король из  рода  Ятунов
пытался  укрепить  королевскую  власть  и  через  единство  бога  добиться
единства страны. Вам тоже хочется на съедение муренам?
     Королевский  советник  молча  улыбался  Даттаму,  не  возражал  и  не
сердился.
     - Зачем вы отстраиваете Ламассу?  Это  мешает  моей  торговле.  Здесь
сильная коммуна. Городские цеха не любят  конкурентов.  Зато  они  обожают
диктаторов. Вы надеетесь, что горожане помогут изменить вам правила игры в
кости. Вы надеетесь уничтожить рыцарей  руками  горожан,  а  с  горожанами
потом справитесь десятком законов.
     - Вы что, полагаете, будто я стремлюсь к власти? - вежливо  справился
Арфарра.
     Даттам сощурился. "Ну что вы, - хотелось ему сказать.  -  Это  просто
случайность, что те вассалы храма, что готовы  были  для  меня  в  ладонях
жарить омлет, теперь жарят его для Арфарры".
     - Гораздо хуже, - сказал Даттам, - вы стремитесь к общему благу.
     Арфарра поджал губы, видимо недовольный цинизмом собеседника.
     - И еще, - продолжал Даттам, - вы надеетесь на чудеса, не правда  ли?
На то, что здешней суеверной публике покажется чудесами...  Вас  давно  бы
зарезали, если б не помнили, что мертвый колдун гораздо  хуже  живого.  На
собственном опыте могу вас уверить: когда чудеса вмешиваются  в  политику,
это кончается мерзко. Вы думаете -  король  вам  верит?  Что  ж.  Вы  ведь
думали, что экзарх Харсома вам тоже верит! Вам не надоело  быть  воском  в
руках литейщика, чтобы вас выбрасывали, когда опока готова?
     Арфарра молча кутался в плащ. На резных стенах рушилось мироздание, и
резьба тоже рушилась, боги тосковали и плакали, а  мечи  и  кони  были  по
размеру втрое больше людей, потому что в этой  стране  мечи  и  кони  были
настолько же важнее героев, насколько герои - важнее богов.
     - Хотите, я вам скажу, чего  вы  добьетесь?  Король  хочет  одного  -
натравить знать на храм, потому что у знати слишком много вольностей, а  у
храма  -  слишком  много  денег.  В  этой  стране  неизвестно,  что  такое
гражданская жизнь, зато  известно,  что  такое  гражданская  война.  После
Весеннего Совета начнется всеобщая резня, вас зарежут, и храм распотрошат,
и я покамест не вижу ни одной силы, способной резню предотвратить.
     И тут Арфарра перестал улыбаться.
     - Мне жаль, что вы ее не видите, - сказал Арфарра. - Но вообще-то она
называется народ.
     - Не прикидываетесь, вы не на городской площади. Я знаю вас  двадцать
лет! Я читал ваши школьные сочинения и ваш дурацкий доклад, и я помню, что
вы вытворяли после мятежа Белых Кузнецов.  Вам  нет  дела  до  народа,  вы
просто сумасшедший чиновник.
     Арфарра помолчал и сказал:
     - Все мы в молодости были глупцами.  От  чиновника  во  мне  осталось
ровно то же, что в вас - от повстанца.
     - Вы  неправы,  -  сказал  Даттам,  -  во  мне  кое-что  осталось  от
бунтовщика.
     - Что же?
     - Желание убивать своих противников.
     - Почему же неправ? Именно это осталось во мне от чиновника.
     Даттам молча, побледнев, смотрел на игровой столик. Время вылилось из
верхней чашки часов совершенно - высосал кто-то, невидимый и жадный. Вдруг
в дверь опять прошла мангуста, и за стеною послышались веселые  голоса,  -
король звал Арфарру-советника. Арфарра засмеялся, - смех  его  заплясал  в
ушах Даттама, дверь распахнулась, и тут Арфарра громко сказал, так,  чтобы
слышали вошедшие:
     - Подпишите вот эту бумагу, Даттам, и  я  помирюсь  с  Кукушонком  на
сегодняшней церемонии.


     Вместе с Арфаррой  Даттам,  невозмутимый  и  улыбающийся,  отправился
поприветствовать короля. По дороге развернул украдкой бумагу: бумага  была
довольно мелкая, - храм дарил гражданам  жалкого  городишки,  Ларры,  свою
монополию на тамошний скверный  соляной  рудничок.  Даттам  так  и  думал.
Арфарра никогда не устраивал грандиозных процессов: как паук, он плел свою
сеть из паутины мелких уступок, которые, однако, доставляли  много  работы
досужим языкам, и устраивался так, чтобы извлечь выгоду из любого поворота
событий. Вот и сейчас. Многие знали, что Даттам пошел к Арфарре просить за
Кукушонка. Теперь, если  он  не  подпишет  эту  бумагу,  все  скажут,  что
проклятый торговец продал друга за горсть привилегий, а если подпишет, все
скажут, что Арфарра так  силен,  что  может  отобрать  у  храма  все,  что
заблагорассудится.
     Даттам подумал и подписал бумагу, и Арфарра сказал: "Буду рад увидеть
Кукушонка на церемонии".


     Попрощавшись с Арфаррой, Даттам вернулся в свою спальню,  где  маялся
молоденький монах. Монах подал Даттаму бумагу об убыли товара: утоп тюк  с
шерстью, да бросилась в пропасть молодая рабыня. Недоглядели.
     - Возместишь из собственного кошелька, - сказал Даттам.
     Лицо монашка посерело. Как из кошелька? Рядовые члены ордена не имели
ничего своего. Если возместит, - значит, имел, значит, - украл у братьев?
     - Но... - пискнул монашек.
     Даттам молча, почти без замаха,  ударил  юношу.  Тот  повалился,  как
пестрая птица, подбитая стрелой. Кровь изо рта испачкала дорогой ковер.
     Мальчишка!
     Ничего! Пусть! Арфарру бы так, - носом об стенку.
     Через час Даттам, невозмутимый и улыбающийся, вернулся в свои  покои,
где маялся чужеземец, Ванвейлен, - рыжий его товарищ возмутился  ожиданием
и ушел.
     Даттам  внимательно  оглядел  белокурого  и  сероглазого   чужеземца:
Ванвейлен с любопытством глазел по сторонам, видно, подавленный невиданной
красотой, - вон как настороженно озирается, на диван  сел,  словно  боится
испачкать копытом - а потом зацепился взглядом за столик для игры  в  "сто
полей" - Даттам с Арфаррой не окончили партию,  и  больше  от  столика  не
отцеплялся.
     Даттам перебрал в уме все, что ему было известно  об  этом  человеке:
Ванвейлен был человек удачно построенный, и характер у него был, такой  же
видно, как его ни брось, упадет на четыре лапы.
     Этот Ванвейлен приплыл два месяца  назад  в  южные  районы  с  грузом
золота и повел себя как человек проницательный, но самодовольный.  Почуяв,
как в этих местах делают деньги, тут же навязался  Марбоду  в  товарищи  и
приобрел изрядное-таки добро. Добро это он сгрузил себе на корабль,  а  не
сжег и не раздал новым друзьям, отчего,  конечно,  дружинники  Марбода  на
него сильно обиделись, и именно их пьяным жалобам  он  был  обязан  теперь
своей нелестной  репутацией  торговца.  И  поделом!  Даже  Даттам  не  мог
позволить себе не раздавать подарков, хотя каждый раз, когда он заглядывал
в графу, где  учитывал  подарки,  у  него  болело  сердце.  Но  что  самое
интересное, - как  только  Ванвейлен  понял,  что  Марбод  не  в  чести  у
правительства и что в городе Ламассе порядки не  такие,  как  в  глубинных
поместьях - как он тут же от Марбода отлепился...
     Затем Ванвейлен, как деловой  человек,  отказался  продавать  меха  и
золото здесь, в королевстве, и стал искать тропинки  в  империю,  и  очень
быстро понял, что без позволения Даттама он в империю не проедет... Что ж!
Можно и взять его в империю, - господин экзарх будет доволен.
     Было удивительно,  что  на  западном  берегу  еще  остались  люди,  -
вероятно,  маленькие  городские  республички,  судя  по   повадкам   этого
Ванвейлена, - да-да именно  такие  республички  обыкновенно  существуют  в
заброшенных и неразвитых местах. Жители их в точности как Ванвейлен хвалят
свою свободу, несмотря на вечные свои  выборы  и  перевороты,  от  которых
совершенно  иссякает  всякая  стабильность  в  денежных  делах  и  которые
производят массу изгнанников,  только  и  думающих,  как  бы  вернуться  и
изгнать победителей. Как бы и этот Ванвейлен не был таким изгнанником...
     Сероглазый варвар с любопытством приподнял  фигурку,  как  ребенок  -
мышь за хвостик.
     - Хотите научиться?
     - Да, - сказал Ванвейлен, - как я понимаю, - тут пять разрядов фигур,
и каждый сильнее предыдущего.
     - Вовсе нет, - сказал Даттам, - полей сто,  разрядов  пять,  чиновник
сильней крестьянина, торговец сильней чиновника,  воин  сильней  торговца,
Золотое Дерево сильнее всех, а крестьянин сильней Золотого Дерева. Золотое
дерево еще называют Императором.
     - А где второй император? - немедленно спросил Ванвейлен.
     Даттам даже изумился.
     - Второй император? - переспросил веец, - но так не бывает, чтобы  на
одной доске были два императора. Император один и стоит в центре доски,  а
ваше дело, - захватить его своими фигурами и проследить,  чтобы  этого  не
сделал противник. Да, - вот еще видите, у фигурок  по  два  лица,  спереди
воин, а сзади чиновник. Если вы переворачиваете фигурку задом наперед,  вы
ее превращаете из воина в чиновника, но это тоже считается за ход.  Вот  и
все, пожалуй, правила.
     Сели играть, и через час Даттам сказал:
     - Ого, да из вас будет толк!
     На третей партии Даттам зевнул двух крестьян. А Ванвейлен вынул из-за
пазухи и положил на стол крупный, плохо ограненный розовый камень. Это был
осколок  линзы  оптического  генератора,   а   линза   была   сделана   из
искусственного циркония.
     - Ставлю этот камень, - сказал Ванвейлен, - что  следующую  партию  я
выиграю. - Сколько такой камень у вас стоит?
     Даттам улыбнулся и сказал:
     - Однако, не очень дорого, - и  положил  рядом  с  камнем  кольцо  из
желтого камня гелиодора.
     Ванвейлен осклабился.
     Даттам выиграл партию и положил камень в карман.
     - Так сколько я за такой камень выручу в империи?
     - Если знать  нужных  людей,  -  осторожно  сказал  Даттам,  -  можно
выручить сотню золотых государей, - а нет  -  так  и  задаром  будешь  рад
избавиться.
     - Я и задаром не отдам  и  за  сто  ишевиков  -  посмотрю,  -  сказал
Ванвейлен, выяснивший еще вчера, что изумруд такой величины стоит  в  пять
раз дороже.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг