Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
сумела отодвинуть засов.
     Внутри было так же грязно, как и снаружи. Она запалила лучинку от еле
светящей лампадки,  огляделась.  У  очага  лежала  охапка  дров,  и  Карми
немедленно занялась растопкой печи. На  столе  стояло  блюдо  с  какими-то
объедками, оно было прикрыто сравнительно чистой тряпкой. Похоже, что  это
угощение было пожаловано бабке за услуги.  На  еду  Карми  посмотрела  без
воодушевления, гораздо больше ей хотелось выпить чего-нибудь  горячего,  и
она пошарила среди кастрюль.  Пересилить  брезгливость  она  не  смогла  и
тщательно протерла найденный котелок песком, который наскребла с пола.
     Воды у старухи  было  много,  два  ведра.  Карми  щедро  прополоскала
котелок и наполовину наполнила водой. Пока вода закипала,  Карми  полазила
по полкам, где бабка держала  травы  и  снадобья.  Были  здесь  мешочки  с
листьями, кореньями, ягодами, были и составы.  Карми  отложила  мешочек  с
листьями малины, чтобы не пить пустую воду,  и  пошарила,  пытаясь  наугад
найти  вдовье  зелье.  Однако  пряного  запаха  муки  из  семян  ортака  -
непременного компонента зелья - не было слышно, и Карми  оставила  поиски,
тем более что вода уже закипала. Карми заварила листья  малины,  поискала,
нет ли чего сладенького, нашла изюм и, заедая горячую воду изюмом, присела
у огонька. Понемногу она согрелась и задремала. Сон был неглубок и  чуток.
Карми то и дело поднимала голову, ловя звуки. Но это был  или  ветер,  или
мышиная возня.
     Старуха вернулась, когда рассвело, ахнула, увидев,  что  дом  отперт,
кинулась к соседу. Пока Карми соображала, не  приснились  ли  ей  шаги  во
дворе, старуха вернулась с дюжим мужиком. Сосед был одет наспех  и  держал
наготове топор.
     Увидев девушку в одежде хокарэми, он вздохнул, поклонился, проговорил
быстро: "Извините, госпожа моя" - и поспешно ушел. Бабка опустила у дверей
узелок  и  старательно  закланялась,  приговаривая,  что  готова  услужить
госпоже хокарэми.
     Карми тряхнула головой, окончательно прогоняя сонливость.
     - Хватит кланяться, бабка, - сказала она. - Лучше  скажи,  нет  ли  у
тебя вдовьего зелья?
     Бабка бросилась в угол,  пошарила  по  полке,  запричитала,  потрясая
пустым мешочком:
     - Ах, последнюю пригоршню на этой неделе истратила.
     - Где можно взять? - жестко спросила Карми.
     - У травника Гелахо из Лорцо, - торопливо ответила бабка.  -  У  него
много, да и хорошее всегда. Я последнее время у него беру.
     - Где он живет?
     - Около Пузатой башни, госпожа. Спроси, там все знают.
     - А где тут у вас Пузатая башня? - вяло спросила Карми.
     Старуха поспешила во двор, а потом на  улицу.  Карми  вышла  за  ней,
выслушала объяснения и направилась на другой конец города.
     Ветер был таким же пронизывающим, как и вчера. Когда Карми  добралась
до Пузатой башни, то почувствовала, как к  горлу  подступила  дурнота.  "О
небеса, я заболела, - подумала она.- Я же сейчас в обморок упаду".
     Она оглянулась, увидела  большой  плоский  валун  у  ворот  какого-то
богатого  дома,  опустилась  на  холодный  камень.  Загулявшие   горожане,
возвращавшиеся домой после бессонной  ночи,  постарались  обойти  стороной
притомившуюся хокарэми. Карми скользнула по ним взглядом.
     Одно лицо неожиданно напомнило ей кого-то из далекого детства.
     - Маву, помоги мне!  -  прошептала  она,  теряя  сознание.  Бородатый
крепыш в сером плаще обернулся и подошел к откинувшейся на стену девушке.
     - Гелахо, Гелахо, - услышал он сзади опасливый шепот, - оставь ее.
     Но бородач уже протрезвел. Его движения изменились, стали  уверенней.
Он повернул к себе лицо девушки, ахнул, сбросил  с  себя  плащ  и  закутал
больную.
     - Гелахо! - окликнули его.
     Бородач процедил: "Пошли вон", поднял девушку на руки и понес.
     Карми очнулась от разливающегося по телу тепла. Она лежала  голая  на
широком топчане, покрытом вытертой медвежьей шкурой, а сильные руки месили
ее тело, заставляя кровь двигаться быстрее.
     Человек, который  привел  ее  в  себя  энергичным  массажем,  сначала
показался Карми совсем незнакомым.
     - Ты кто? - прошептала она.
     - Вот те на! - удивился бородач, прекращая  свою  работу.  -  Госпожа
моя, ты же меня на улице сама окликнула.
     - Маву? - шепнула она, закрывая глаза.- Ты  -  Маву.  Маву,  просунув
руку под ее плечи, приподнял голову:
     - Ну-ка отпей.
     Карми хлебнула горячего душистого питья.
     - Вылечи меня, Маву, - проговорила она одними губами. Маву  укрыл  ее
пуховым одеялом:
     - Конечно. Завтра  же  на  ногах  будешь.  Простуду  я  в  два  счета
вылечиваю.
     Этот день Карми провела в теплой постели, обильно потея  под  тяжелым
одеялом. Маву то и дело  объявлялся  рядом,  подносил  горячее  питье,  то
горькое, как  в  первый  раз,  то  приятное,  сладковато-кислое,  и  снова
исчезал.
     К вечеру Карми пришла в себя окончательно.  Маву  напоил  ее  горячим
козьим молоком и присел рядом с ней, рассказывая сказку:
     -  Жил  на  свете  человек  по  имени  Маву,  нерадивый  слуга  одной
принцессы. Жилось ему у принцессы неплохо, кормили сытно да сладко, одежда
была добротная, а жизнь вольготная. И отдали принцессу замуж за заморского
волшебника,  уж  не  знаю  по  какой  причине.  Волшебник  считался  злым,
недобрым, но в доме его принцессе нравилось. Был дом невелик, да светел, в
лето прохладный, в зиму теплый, и всегда уютный. Все  слуги  любили  ясную
свою принцессу, но что для принцессы любовь  слуг?  Принцессе  нужна  была
любовь волшебника, а как ее добиться, принцесса не знала. И  надумала  она
привлечь к себе внимание мужа-волшебника, подарив ему драгоценное  оружие,
и отправилась в далекий путь, чтобы такое оружие найти. А Маву, нерадивому
своему слуге, велела охранять волшебника как зеницу ока. Но волшебник, как
оказалось, отпустил свою жену не без задней мысли: он  прочел  по  звездам
свою судьбу и решил отправить принцессу в путь,  чтобы  она  избежала  его
участи. И велел он Маву,  слуге  принцессы,  ехать  вслед  за  ней,  чтобы
помешать принцессе вернуться. И помешал бы ей Маву, но  вызвала  принцесса
огромного дракона, и унес он ее в даль далекую, к умирающему волшебнику...
     Маву помолчал, ожидая, что скажет девушка, но она молчала. Ее дыхание
было  ровным,  спокойным,  как  будто  этот  рассказ   усыпил   ее.   Маву
присмотрелся к ее векам, но в неровном  свете  свечи  трудно  было  что-то
разобрать.
     Утром Карми поняла, что выздоравливает. Маву, не позволяя ей  встать,
принес кружку с горячим бульоном.
     - Маву! - взмолилась Карми. - Ты мне пожевать чего-нибудь дай, что ты
меня водой поишь?
     - Пей, пей, - усмехнулся Маву. - Потерпи, сейчас буду кормить.
     Он ушел.
     Карми натянула келани  и  встала,  пошатываясь.  Маву  устроил  ее  в
маленькой каморке, где было бы совсем холодно, если бы не горящая жаровня.
Комнатушка эта, похоже, раньше была кладовкой, Маву только приспособил  ее
под свои вкусы. Здесь было чисто, свежий воздух  попадал  через  небольшое
окошко  под  потолком,  закрытое  решетчатой  ставней.  На  полках  стояли
берестяные коробки с сушеными травами. Карми толкнула  дверь  и  попала  в
комнату, закопченную и грязную, как и все дома в этом районе Майяра.
     Молодая женщина, возившаяся у печи, обернулась на шорох  и  испуганно
вскрикнула. Карми окинула ее оценивающим взглядом и опустилась на скамью у
почерневшего стола.
     - Что это  у  тебя?  -  заглянула  Карми  под  чистую  тряпку.  -  А,
лепешки... Я съем одну, ладно?
     Она оторвала от лепешки половину и занялась уничтожением  содержимого
плошки с медом, которую поспешно поставила на стол молодая женщина.
     Маву объявился неслышно, в руках он держал солидный кусок мяса.
     - Кто тебе позволил есть, госпожа? - накинулся он на Карми.  -  А  ну
живо в постель!
     Карми отрицательно покачала головой.
     Маву швырнул мясо на стол, вытер  руки  о  подвернувшуюся  тряпку  и,
подхватив Карми на руки, оттащил обратно в  каморку,  бросил  на  кровать.
Карми шаловливо болтала ногами:
     - Хочу есть, Маву! Хочу жареного  мяса,  и  лепешек,  и  каких-нибудь
соленых овощей, и орехов!
     Маву небольно щелкнул ее по носу:
     - Ты что меня не слушаешь, госпожа моя?
     Карми смеялась: веселое настроение возвращалось к ней. И Маву  вдруг,
неожиданно для самого себя, резко, рывком нагнулся  над  ней,  прижимая  к
постели. Его губы жадно скользнули по ее шее.
     Карми замерла.
     - Нет, - сказала она холодно.
     Если бы голос ее  хоть  немного  дрогнул,  если  бы  не  было  в  нем
уверенности и силы,  Маву,  вероятно,  не  остановился  бы,  но  внезапная
жесткая властность отрезвила хокарэма. Он отпрянул и отвел глаза.
     Повисла тяжелая, напряженная тишина.
     -  Пожалуй,  я  оденусь,  -  наконец  сказала  Карми  уже  совершенно
спокойно.
     Маву восстановил частоту пульса, сделав дыхательное упражнение.
     - Извини, госпожа, - наконец проговорил он. - Сейчас я  буду  кормить
тебя жареным мясом.
     Он вышел за мясом, тут же вернулся, склонился над жаровней.
     У Карми язык так и чесался от язвительной просьбы не добавлять к мясу
никаких травок. А то ведь есть составы, говорят  люди,  от  которых  самая
сдержанная женщина может распалиться страстным желанием. Но Карми удержала
в себе эти жестокие слова. Затем ей пришла в голову мысль,  что,  пожалуй,
это она должна была извиняться.
     - Так это тебя зовут здесь Гелахо из Лорцо? - как ни в чем не  бывало
спросила она.
     - Да, - отозвался Маву, не оборачиваясь. -  Собираю  травы  и  продаю
лекарства. Наместник знает,  что  я  хокарэм,  он  думает,  я  -  райи,  и
помалкивает, но не дает меня в обиду.
     - Забавно, - произнесла она. - Значит, это к тебе я шла.
     - Тебе нужен травник?
     - Да-а, - протянула Карми. - Мне нужно вдовье зелье. Маву повернулся.
Карми сидела на кровати скрестив ноги, обтянутые штанами, и  без  смущения
выдержала взгляд Маву, который уставился на ее живот.
     - Мясо подгорит, - напомнила она. Маву вернулся к стряпне.
     - Вдовье зелье у меня есть, - сказал он. - И если ты мне доверяешь, я
сделаю все сам. Хотя, вообще-то, тебе лучше родить.
     - Если бы это касалось меня, я бы  родила,.-  ответила  Карми.  -  Но
зелье нужно другой.
     - Вот как... - пробормотал Маву.
     - Этим летом в Ралло умерла одна девушка, - сказала Карми. -  Будь  у
нее зелье...
     - Хокарэми чаще всего  и  умирают  от  этого,  -  отозвался  Маву.  -
Неудачные роды и неудачные выкидыши. В драке огромное пузо - обуза...  Вот
тебе мясо, ешь. - Он протянул Карми блюдо с аппетитным, хорошо  обжаренным
куском.
     - Так есть у тебя зелье? - спросила Карми, принимая еду. - Где?
     Маву встал и показал мешочек на полке.
     - Как его применять? - спросила Карми, прожевав кусок мяса.
     - Срок не более двух месяцев, - сказал Маву. - Идеально - первые  две
недели. Берешь по ложке зелья на пуд веса женщины... - Голос его был ровен
и скучен, как если бы он читал аптекарские прописи.
     Карми, не отрываясь от  еды,  выслушала  его  лекцию.  Маву  закончил
словами:
     - Следует избегать зелья, составленного не в Южном Марутту.  В  Горту
вместо красного молочая применяют местную разновидность  -  от  нее  можно
оглохнуть. В Ирау  муку  из  орешков  заменяют  "черной  пыльцой",  отчего
действие усиливается, однако женщина после этого находится  в  помутненном
рассудке. Повторное применение чаще всего  означает  безумие.  А  северные
составы зелья вообще малоэффективны, там лучше употреблять  настоянное  на
панцирном мухоморе и корешках шарха малиновое вино.
     - Тебе часто доводится использовать зелье?
     Маву оглянулся на жаровню, где готовилась следующая порция мяса.
     - Послушай, госпожа  моя  Сава!  Ну  неприлично  женщине  говорить  о
подобных вещах с мужчиной! Как ты понять не можешь?
     - Я теперь не Сава, а хэйми Карми, хэймам же позволено все, - заявила
Карми. - Вон тот кусочек уже поджарился, давай его сюда.
     Маву подал. Он чувствовал себя неловко. Карми же  по  мере  насыщения
становилась все благодушнее и в  конце  концов  откинулась  на  подушки  и
заснула.
     Маву задумчиво сжевал оставшийся кусочек, задумчиво посмотрел на свою
хозяйку.
     О том, что в Ралло Маву ждут отказная грамота и деньги, Карми сказала
вечером. Маву пожал плечами:
     - Что мне до того?
     - Ты решил не возвращаться в Ралло?
     - А что мне там  делать?  -  отозвался  Маву.  -  Если  вспомнить,  я
заслужил своим ротозейством смерть...
     - Да нет, Маву, о чем ты говоришь...
     - Я знаю, о чем говорю, - упрямо  настаивал  Маву.  -  Я  уже  дважды
допускал промахи. Если в первый  раз  меня  помиловали,  то  во  второй  я
попросту сбежал. Стенхе же предупредил меня: если я тебя упущу...
     - Погоди, Маву, я не совсем понимаю, о чем ты говоришь...
     - Ну как же! Разве ты забыла, как однажды в Савитри  обхитрила  меня,
сбежала и какой-то бродяга напал на тебя у водопада? Руттул тогда приказал
меня повесить. И был трижды прав! Если б меня  повесили  тогда,  я  бы  не
опозорился, когда догонял тебя на тропе от Интави до озера Праери... Да  я
просто обязан был покончить с собой!
     - О! - сказала Карми. - Не принимай близко к сердцу.  Она  глянула  в
окошечко. Время было позднее, а  ночь  темная.  Карми  встала  с  кровати,
натянула на себя верхнюю рубаху.
     - Куда ты? - оглянулся Маву.
     - Во двор, - отозвалась Карми.
     - Зачем это?
     - Ну... надо, - ответила Карми.
     - Что тебе в темень переться? - сказал Маву. - Сходи на  горшок,  моя
баба вынесет.
     - Да не бойся, не затеряюсь во дворе, - рассмеялась Карми.
     - Я с тобой, посвечу...
     - Да? Может быть, ты еще штаны мне поможешь спустить?
     Маву проглотил обиду. Проходя за его спиной, Карми подхватила мешочек
с вдовьим зельем и выскочила во двор.
     Маву скользнул за ней в  сени  и  прислушался  к  звукам  за  входной
дверью.
     Карми некоторое время постояла на  крыльце,  -  возможно,  подумалось
Маву, пока глаза  привыкали  к  ночной  тьме.  Потом  наконец  проскрипели
ступеньки -  "скрип-скриип-скррип!".  Маву  подождал;  двор  был  тесен  и
захламлен, Карми неизбежно должна была на что-нибудь наткнуться,  но  было
тихо. Слишком тихо, сообразил Маву.
     Он вернулся в дом за  светильней,  затем  вышел  на  крыльцо,  высоко
поднимая лампу.
     Дворик был пуст. Но ведь Маву не слышал, как Карми открывала  калитку
или перелезала через забор... И она не должна была уходить, ведь ей  нужно
вдовье зелье. Маву  метнулся  в  дом,  оглядел  полку,  где  прежде  лежал
мешочек, чертыхнулся.
     Выйдя вновь во двор, он опустил светильню  низко  над  землей.  Стала
видна мешанина следов на мокрой глине, верхним был след сапожка Карми.
     Маву обнаружил восемь таких следов - четыре левых и четыре правых - и
пришел  к  месту,  где  след  обрывался.  С  подобной  картиной  Маву  уже
сталкивался - таким же образом  исчезла  госпожа  сургарская  принцесса  у
озера Праери.
     И Маву ушел в дом,  чтобы  дождаться,  пока  рассветет.  Но  утро  не
добавило ему новых открытий.
     ...Карми вышла во двор, сошла с  крыльца  и  посреди  двора  исчезла,
будто вознеслась легким облачком к небесам.


                                 Глава 23

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг