ружные стенки, с лихвой хватило бы на сотню мушиных жизней. Тут и
там стояли ящики и корзины с укутанными в солому фруктами и овоща-
ми. Ну что еще нужно для счастья?
Я принялся жадно уплетать лакомства, перелетая от одного к
другому. И вдруг я почувствовал странный, совсем не аппетитный за-
пах... Дым! Пахнет пожаром!
Я сразу понял, откуда доносится этот запах. Сигара выпала изо
рта повара и лежала теперь в ящике с морковью. Тонкая березовая
соломка уже не тлела, а горела вовсю. Я живо представил, чем это
грозит. Еще минут десять-пятнадцать и кладовая будет полыхать, как
домна, а вскоре огонь перекинется и на весь дом.
Людей жалко вообще, а особенно - людей хороших. Я вспомнил
добродушную и милую Джессику. Я должен спасти ее!
Подлетев к повару, я принялся ползать по его лицу, чтобы раз-
будить его. Но тот даже не шевельнулся. Пьян он был, по-видимому,
мертвецки.
Пламя уже лизало соседние ящики. Как мог быстро, помчался я к
двери. Вынырнув на улицу, стал тыкаться от окна к окну в поисках
подходящей лазейки. Наконец, нашел то самое окно, через которое
влез в комнату Джессики в прошлый раз, и протиснулся в ту же щель.
Если на улице царил полумрак, то тут была полная темнота. Но
я-то как-никак муха, и я умею видеть в темноте. Правда, все пред-
меты при этом приобретают странный зеленоватый фосфоресцирующий
оттенок.
Я подлетел к постели Джессики, приземлился ей на кончик носа,
пробежал по переносице, соскочил на правое веко и стал, вороша
ресницы, ползать туда-обратно.
Веко несколько раз дернулось, и тут я угловым зрением уловил,
как что-то массивное угрожающе мчится на меня сбоку. Я перепрыгнул
на подушку, и ладонь Джессики не задела меня, лишь ударив ее саму
по щеке.
Что-то пробормотав, девушка перевернулась на бок. Внутренним
взором я видел полыхающую кладовую. Нельзя терять ни минуты. Взяв
круто вверх, я вознесся к потолку, а затем спикировал на лицо де-
вушки. Приземлившись лапками на ее верхнюю губу, я, понимая сколь
рискованно для меня это действие, решительным шагом направился ей
прямо в левую ноздрю.
Страшным напором воздуха меня вынесло обратно наружу. Джесси-
ка чихнула! А чихнув, села на постели. В восторге я, жужжа что бы-
ло мочи, принялся метаться вокруг нее.
- Гадкое, гадкое насекомое, - пробормотала девушка, потирая
нос ладонью. Затем потянулась к столику, взяла с него колокольчик
и позвонила.
Из смежной комнаты появилась Сэнди в длиннющей ночной рубаш-
ке, чепчике и со свечей в руках.
- Ты была права, - к моему прискорбию заявила ей Джессика. -
Мух нужно истреблять. Эта наглая негодница совершенно не дает мне
спать!
- 74 -
Горничная поднесла свечу к жерлу газового рожка и открыла его
на полную мощность. В комнате стало почти светло, и, размахивая
снятым с вешалки полотенцем, негритянка принялась охотиться за
мной. Убедившись в тщетности ее попыток, присоединилась к ней и
Джессика.
Я несколько раз присаживался на дверь комнаты, как бы давая
им понять, что из комнаты нужно выйти, но никакого результата,
кроме риска быть прихлопнутым, не добился.
- Мисс Джессика, - запыхавшись и сев на край постели, заявила
горничная, - или мухи поумнели, или это - та самая муха, которая
вечером морочила мне голову на кухне... Давайте просто выгоним ее
в коридор?
Джессика согласно кивнула и открыла дверь. И тут же в комнату
ворвался едкий запах дыма.
- Боже милостивый, что это?! - вскричала Сэнди и кинулась в
коридор. И тут же оттуда раздался ее вопль: - Пожар! Пожар! Сэр
Чарлз, горит кладовая!
Послышался топот множества ног - это хозяева и слуги приня-
лись за борьбу с огнем. А я, обессиленный, рухнул на подоконник и
сразу же уснул в явно не свойственной для мухи позе - на боку,
подмяв под себя одно крыло...
Меня разбудили голоса. Надо мной, внимательно меня разгляды-
вая, склонились два лица: белоснежное - Джессики и глянцево-черное
- Сэнди. За окном светало. Запах дыма в комнате почти рассеялся.
- Как жаль, - вздохнула девушка. - Что ни говори, а именно ей
мы обязаны своим спасением. Что же с ней случилось? Ведь мы так и
не ударили ее ни разу, правда, Сэнди?
- Говорят, у мух очень короткий срок жизни, - заявила горнич-
ная, выпучив для убедительности глаза. - Не иначе, сам Господь
послал нам во спасение эту бессловестную тварь.
- И я буду молиться за нее! - воскликнула Джессика с жаром в
голосе.
- Молиться?! За муху?! Что вы, мисс, это грех! Грех!
- Нет не грех! - топнула ножкой девушка. От этого удара муши-
ный инстинкт сработал, и я, сам того не желая, вскочил на ноги.
- Сэнди, она живая! - закричала обрадованная Джессика и про-
тянула ко мне руку. Я не делал попыток улететь. Осторожно взяв ме-
ня за крылышко, Джессика с улыбкой сказала:
- Скольким опасностям подвергается и без того недолгая жизнь
этого бедного существа. Всякий норовит убить его, просто ищущего
себе пропитания... Сэнди, ступай на кухню и принеси оттуда большую
стеклянную банку. Я беру это насекомое на пожизненное содержание.
Оно будет жить в такой роскоши и неге, в какой не жила еще ни одна
муха в мире!
... Такой поворот событий мог иметь для меня катастрофические
последствия. Любая другая муха была бы, наверное, на моем месте на
вершине блаженства. У меня же никак не выходило из головы это жут-
кое слово "ПОЖИЗНЕННОЕ". Кстати, действительно, а как долго живут
мухи?
Не скажу, чтобы Джессика прониклась ко мне какими-то особыми
чувствами. Она не сидела передо мной часами, с умилением разгляды-
вая мою хитиновую оболочку, не пыталась ласково поговорить со
мной... Хотя можно ли было этого требовать от нее? Она же не иди-
отка, а просто справедливая и добрая девочка.
Но для меня ее доброта вылилась в настоящий кошмар. Мое СО-
ДЕРЖАНИЕ заключалось в том, что раз в два-три дня Джессика приотк-
рывала крышку банки и кидала туда кусочек рыбы, ветчины или како-
го-либо фрукта. Пару раз в такие моменты я делал безуспешные по-
- 75 -
пытки бежать, но Джессика была внимательна и осторожна. Видимо,
она считала, что глупое насекомое само не понимает своего
счастья... Я думал, что свихнусь от скуки и страха, что вот так,
без надежды на обратное превращение в человека, и предстоит мне
прожить всю недолгую мушиную жизнь. А надежды оставалось все мень-
ше и меньше; у меня было масса свободного времени, и я постоянно
думал об этом.
Прошло, наверное, около месяца. Однажды в комнату Джессики
без стука вошел, точнее - ворвался, пожилой крупный мужчина с гус-
тыми щеточками усов и трубкой в зубах.
- Что вам угодно, папенька? - встревоженно обратилась девушка
к нему.
- Прочти это, - мрачно произнес он, подавая газету.
Она развернула листок и прочла заглавие вслух:
- "Языческое поклонение мухе в доме сэра Чарлза (Порочная
страсть к насекомому юной леди Джессики)"... Боже, какая неле-
пость!
- Читай, читай дальше!
- Я не желаю читать сей бред.
- А я не желаю быть посмешищем всего лондонского света!
- Но отец, это насекомое спасло вам дом, а возможно и жизнь.
А уж жизнь повару Гастону - это абсолютно точно.
- Вот пусть Гастон и нянчится с этой мухой. Только не в моем
доме!
- Во-первых, Гастон уволен, а во-вторых, он пьяница и небла-
годарная скотина.
- Сударыня, вы выражаетесь, как продавщица бакалейной лавки!
Щеки Джессики вспыхнули и изменившимся голосом она произнесла
подчеркнуто сдержанно:
- Что ж, пусть я дурно воспитана. Пусть я - грубая и непочти-
тельная дочь. Но, отец, как вы, джентельмен, можете быть столь
несправедливы к этому несчастному, спасшему вас, существу?
Сэр Чарлз был явно смущен.
- Пойми меня правильно, дочка. В целом я согласен с тобой. И
я не имел бы ничего против... Но эта статья... В конце-концов муха
- тварь не разумная...
Неразумная!!! От возмущения я принялся метаться в банке по
самым нелепым траекториям. И тут в комнату заглянула Сэнди:
- К вам посетитель, сэр.
- Кто?
- Некто Шерлок Холмс, сэр. Сыщик.
Я свалился на дно банки.
- Сыщик? Не хватало только сыщика в моем доме.
- Но папочка! - взмолилась Джессика. - Это же знаменитый Шер-
лок Холмс! Его проницательности рукоплещет весь просвещенный мир!
- Да-да, припоминаю, что-то я читал о нем... - сэр Чарлз
вновь повернулся к негритянке:
- Он не сказал, что ему нужно?
- Он заявил, что пришел за мухой.
- Вот как? - поднял брови сэр Чарлз. - Что ж, просите его
прямо сюда.
Еще через миг в комнате появилась знакомая мне парочка. Сэнди
с любопытством выглядывала из-за двери.
- Шерлок Холмс.
- Доктор Ватсон, - представились визитеры.
- Итак?.. - произнес хозяин.
- Сэр Чарлз, - начал Холмс, - моя просьба может показаться
вам странной, но, прочтя статью в газете, я понял, что находящаяся
у вас муха это... это... моя муха.
- Вот как? - усмехнулся хозяин и, затянувшись трубкой, выпус-
тил к потолку облако дыма. В его глазах мелькнули какие-то сумас-
- 76 -
шедшие искорки. - Сказать по совести, как раз сейчас я пытался ре-
шить, куда бы нам это животное пристроить, и ваш визит пришелся
как нельзя кстати. Однако, как вы знаете, муха эта спасла нам жиз-
ни, и мы не можем отдать ее в.. хм-м... - замялся он.
- В дурные руки? - продолжил за него Холмс с ледяной улыбкой.
- Не хотел вас оскорбить. Но, помнится, писали, вы не только
сыщик, а еще и естествоиспытатель. Возможно, муха нужна вам для
опытов? А я считаю, это насекомое достойно лучшей участи.
- Никаких опытов, - заверил Холмс. - Видите ли, эта муха - не
совсем то, что вы думаете... Вот уже месяц я разыскиваю ее.
- Вы действительно знаменитый сыщик, - хихикнула Джессика, но
тут же вновь придала своему лицу серьезное выражение. - Я много
читала о вас.
- Благодарите моего друга, литератора, - покраснел Холмс.
Ватсон с достоинством поклонился. - Я понимаю, сэр Чарлз, что мои
слова звучат недостаточно убедительно... Могу ли я хотя бы взгля-
нуть на нее?
- Прошу, - сделал жест рукой хозяин. Я в это время сидел на
дне банки. Холмс склонился надо мной:
- Если ты тот, о ком я думаю, подпрыгни.
Я подлетел на несколько сантиметров и снова уселся на дно.
- Ты хочешь пойти со мной?
Я подпрыгнул еще раз.
- Факт достойный удивления, - покачал головой сэр Чарлз. И
продолжил упрямо: - Но он еще ни о чем не говорит.
- Пожалуйста, принесите сюда чернильницу и лист бумаги, -
попросил Холмс.
- Сию минуту. - Джессика, взяв с писменного стола названные
предметы, подала их сыщику.
Холмс положил листок на подоконник, поставил чернильницу ря-
дом и, открыв банку, сказал:
- Костя, напиши, это ты?
Я вылетел из наружу, стараясь не намочить крылышки, промакнул
в чернила лапки и принялся старательно ползать по бумаге. Затем
взлетел и посмотрел на содеянное сверху. На листке получилась, хо-
тя и не очень ровная, но достаточно разборчивая буква "Я".
- Феноменально! - воскликнул сэр Чарлз. - Однако даже это не
говорит о вашем праве собственности на данное насекомое. Более то-
го, я и вовсе не слышал о праве собственности на мух...
- Полно, папенька, - вмешалась Джессика. - Упрямство - поис-
тине одна из наиболее ярко выраженных черт истинного английского
джентельмена. Но подумайте вот о чем: мистер Холмс явно знает об
этом существе много больше нас, а оно в свою очередь недвусмыслен-
но выразило желание отправиться с ним. Стоит ли в данной ситуации
упрямиться и наставивать на своем праве? Тем паче мы, по-видимому,
и так в течении целого месяца обращались с этим существом абсолют-
но не сообразно с тем, что оно есть.
- Резонно, - помолчав, согласился сэр Чарлз. - Сэр, - обра-
тился он к Холмсу, - не примите мое упорство за проявление дурного
нрава. Дело, признаться, прежде всего в том, что меня мучает любо-
пытство. Кем является эта муха на самом деле?
- Человеком. Жертвой черной магии.
Сэнди в проеме двери всплеснула руками, сэр Чарлз выронил изо
рта трубку, а Джессика сперва задохнулась от восторга, но тут же
смутилась и спросила с дрожью в голосе:
- Этот человек... мужчина или женщина?
- Юноша, - ответил Холмс, - прелестный юноша.
Не знаю, чем уж я показался ему таким прелестным. А Джессика
залилась краской:
- Боже мой, я совсем не стеснялась его!
Холмс цинично ухмыльнулся и заметил:
- 77 -
- Хотел бы я оказаться на его месте.
- Сыщики никогда не отличались изысканностью манер, - осадил
его хозяин.
Холмс сбросил с лица ухмылку.
- Итак, я забираю его? - чопорно обратился он к сэру Чарлзу.
- О, да, - ответствовал тот.
Холмс вынул из кармана сюртука пустой спичечный коробок, отк-
рыл его и скомандовал:
- Сюда.
Я с удовольствием выполнил приказ и по шуршанию понял, что
коробок был вновь водворен в карман. Но я продолжал слышать приг-
лушенные голоса.
Сэр Чарлз:
- Можем ли мы надеяться когда-нибудь узнать подробности той
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг