Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
                                   Части                         Следующая
                                                      Ю.Буркин
                                                      С.Лукьяненко

                                       Ю.Буркин:
                                     1Друзьям - писателям и фэнам...

                                       С.Лукьяненко:
                                     1В том числе и друг другу!



                2ЦАРЬ, ЦАРЕВИЧ, КОРОЛЬ, КОРОЛЕВИЧ...
                                                           
           
         _Предисловие, в котором доктор Ватсон впервые видит
                        _Холмса растерянным.

     - Я вижу,  что вы получили мою телеграмму,  Ватсон,  - сказал
Шерлок Холмс вместо приветствия.  И лишь потом, радостно улыбаясь,
пожал мне руку:  - Как я рад видеть вас, Ватсон! Так любезно с ва-
шей стороны пожертвовать вечером в галерее Тейт,  прервать экскур-
сию с любимым племянником...
     - Холмс,  Холмс, помилосердствуйте, - взмолился я, усаживаясь
в кресло перед камином.  Огонь весело плясал, на столике поблески-
вали хрустальные бокалы,  а по лестнице уже шаркали тапочки миссис
Хадсон.  В  предвкушении  горячего  чая я умиротворенно вздохнул и
спросил:
     - Шерлок,  я понимаю, как надоели вам мои вопросы, но откуда?
Откуда вы все это узнали?  Про телеграмму, про племянника, про ве-
чер в галерее Тейт?
     - Элементарно,  Ватсон,  - Шерлок Холмс развел руками,  потом
снял  с  камина  персидскую  туфлю с табаком и приступил к набивке
трубки.  - Все очень просто, если применять мой метод дедуктивного
мышления. Итак...
     Он глубоко затянулся душистым болгарским  табаком,  снисходи-
тельно посмотрел на меня и сказал:
     - Вчера, как вы помните, я посылал вам телеграмму с приглаше-
нием посетить Бейкер-стрит сегодня вечером.  Вы ответили мне, что,
к сожалению,  не можете воспользоваться приглашением, ибо ваш пле-
мянник,  приехавший из Суссекса на пару дней,  просил показать ему
галерею Тейт.  И вы уже обещали молодому человеку посвятить  этому
нынешний вечер...
    - Значит... - растерянно сказал я. Холмс кивнул.
     - Именно.  Я знал, где вы и с кем. Поэтому я попросил посыль-
ного отнести телеграмму в галерею.  Раз вы там были, то вы были со
своим племянником.  Если все-таки пришли - значит, получили телег-
рамму. Элементарно, Ватсон!
     - Действительно, элементарно, - был вынужден признаться я. Но
Холмсу явно наскучил наш разговор. Он выхватил из-за пояса револь-
вер, пальнул в потолок и заорал:
    - Хадсон, чаю!
     - Спешу, спешу, - пролепетала бедная старушка, пересекая гос-
тинную.  В руках ее подрагивал поднос с  двумя  чашечками  пахучей
жидкости бледно-желтого цвета.
     - Если можно, еще по чашечке, - любезно попросил Холмс, пряча
револьвер.  Миссис  Хадсон  кивнула,  поставила поднос на столик и
пустилась в обратный путь.  Холмс поднял чашечку,  поднес к губам,
блаженно улыбнулся:
     - Попробуйте,  Ватсон.  Такого вы еще не пили.  Это  турецкий
чай, а турецкий чай есть традиция в Турции.
     Глядя на медленно рассеивающееся облачко порохового  дыма,  я
вполголоса спросил:


                              - 2 -

     - Холмс, Бога ради, что случилось с нашей дорогой миссис Хад-
сон? Она не ругает вас даже за стрельбу в вечернее время!
    Холмс пренебрежительно махнул рукой.
     - Мелочи,  Ватсон. Вчера мы поспорили с ней, кто быстрее сло-
жит пасьянс. Я выиграл и теперь могу делать, что угодно, целую не-
делю.
     - Шерлок,  вы выиграли у миссис Хадсон?  - поразился я.  - Но
она - мастер по раскладыванию пасьянсов, а вы - совершеннейший ди-
летант.
     - Позавчера был сильный дождь, - небрежно обронил Холмс.
     - Ну и что? При чем здесь пасьянс?
     - У миссис Хадсон застарелый ревматизм.
     - Ну?
     - Вы же доктор,  Ватсон.  Сложите два плюс два. Миссис Хадсон
вчера еле шевелила руками из-за очередного обострения  ревматизма!
А  признаться в этом ей мешало женское кокетство.  О,  женщины,  -
вздохнул Шерлок. - Женщины... Кстати, именно с женщинами, точнее -
с  женщиной,  связана  моя  просьба  к вам - покинуть племянника и
прийти на Бейкер-стрит.
     Нахмурившись, я попытался проследить за причудливыми изгибами
мысли гениального детектива.  Так ничего и не  поняв,  я  небрежно
спросил:
     - Так, и зачем же я понадобился?
     - Вам придется отбросить все личное,  - понизив голос, сказал
Холмс.  - Отбросить все,  кроме профессионализма, и выслушать меня
до конца.
     Я понял все в ту же секунду.  О,  бедный Шерлок!  Холостяцкая
жизнь,  частые визиты в лондонские притоны,  необходимость притво-
ряться то нетрезвым матросом, то частным адвокатом...
     - Холмс,  друг мой,  - тихо сказал я.  - Не пугайтесь. Многие
мужчины проходят через это.  Помню,  в студенческие годы я  сам...
Впрочем,  неважно.  Медицина в наши дни сделала огромные успехи. С
помощью раствора марганцовки,  ляписа и горячей  грелки  я  исцелю
вас...
     Холмс захохотал.  Мне даже показалось,  что мой  бедный  друг
повредился в уме.  Но уже через мгновение Шерлок успокоился и ска-
зал:
     - О нет, Ватсон! Я не подхватил триппер, вы ошиблись!
     - Да?
     - Да! Вы нужны мне как профессионал-помощник сыщика, а не как
врач-профессионал.
     Похвала от Шерлока была событием в нашей дружбе, и я невольно
простил ему оскорбительный смех над медицинской наукой.
     - Я слушаю вас, Холмс, - самым деловым тоном произнес я. Шер-
лок отхлебнул чая,  поморщился,  потом слегка наклонился ко мне  и
доверительным шепотом спросил:
     - Вы помните сокровища Агры, Ватсон? Помните Знак Четырех?
     - Как  же мне не помнить?  - изумился я.  - Ведь в результате
этого дела я обрел жену, очаровательную мисс Морстен.
     - Как ее здоровье? - неожиданно спросил Холмс.
     - Нормально...
     Холмс кивнул  с таким мрачным видом,  словно его огорчила эта
новость. Потом скорбно сказал:
     - Ватсон,  дорогой.  Мы совершили ошибку в том деле,  большую
ошибку! Мы упустили настоящего преступника и стали причиной гибели
невинного человека.
     Ничто, ничто в этом мире не поразило бы меня так сильно.  Ви-
зит на Бейкер-стрит Ее Величества, женитьба Холмса, миссис Хадсон,
напившаяся рома,  - я мог бы представить себе любое из этих  собы-
тий.  Но неудача в расследовании казалось бы столь блестяще завер-
шенного дела...

                              - 3 -

     - Неужели нельзя ничего поправить? - с трепетом спросил я.
     - Можно, - скорбно ответил Холмс. - Выпейте пока чай, Ватсон,
это закалит вас... И слушайте, слушайте... Ох, как я не хочу гово-
рить,  но истина,  друг мой, дороже всего. Итак, несчастный Барто-
ломью Шолто,  владелец сокровищ Агры,  был убит.  И мы решили, что
преступником был дикарь Тонга, слуга Джонатана Смолла...
     - Да,  и  разве  могут быть сомнения?  Отравленная игла в ухе
несчастного...
     - Иглы могут втыкаться в свежий труп с той же легкостью,  как
и в живое тело, - зловеще сообщил Холмс.
     - Бог мой, о чем вы?
     - Ватсон, мне уже во второй раз сегодня приходится напоминать
вам,  что вы врач. Вы знакомы с растительными ядами... хотя бы по-
наслышке. Они действуют быстро, но не мгновенно. Неужели вы всерь-
ез полагаете,  что человек, в которого вонзилась отравленная игла,
останется мирно сидеть в кресле, скорчив лишь злобную ухмылку?
     - Ну...
     - Ухмылка.  Зловещий оскал на лице мертвеца.  Ватсон, если бы
Бартоломью  был  отравлен ядом,  вызывающим судороги и спазмы,  он
просто слетел бы с кресла!  Спазмы мускулатуры скинули бы  его  на
пол.
     - И правда, - с ужасом прошептал я. - Но как же...
     - Его отравили, но отравили стрихнином, - грустно сказал Шер-
лок. - Отравили, дождались смерти и усадили обратно в кресло. Уса-
дили,  зная,  что бедный дикарь проникнет в комнату через чердак и
выстрелит! И убийство можно будет свалить на него.
     - Но...  но...  это  жуткое хладнокровие...  расчетливость...
кто?! Как можно было все так точно рассчитать?
     - Слушайте меня внимательно,  Ватсон.  Что мы имеем? Два бра-
та-близнеца,  Бартоломью и Тадеуш, часто ссорящиеся, недолюбливаю-
щие друг друга.  Тадеуш пристально следит за судьбой Мэри Морстен,
посылает ей жемчужины...  предлагает поделиться с ней сокровищами.
Бартоломью  против.  Кто  еще участвует в драме?  Старый негодяй и
правдоискатель Джонатан Смолл...  имя-то какое заурядное! Его слу-
га, пигмей, который едва может общаться с хозяином. Тот великодуш-
но выучил пару пигмейских слов, а у Тонга и на это не хватило спо-
собностей.  Далее. Верный слуга рода Шолто, индус Лал Рао, который
почему-то вдруг решил пособлять Смоллу. Зачем, Ватсон? Лал Чавдар,
отец Рао, помог майору Шолто спрятать труп Морстена... А сын вдруг
решил предать хозяина. Почему? Индусы верный народ, Ватсон!
     - Как же вы все объясните, Холмс? - дрожа от нетерпения спро-
сил я.
     - Дело обстояло так...  Тадеуш,  принимая искреннее участие в
судьбе Мэри Морстен,  рассказал ей о сокровищах и привел к  Барто-
ломью. Он требует поделить сокровища на три части - после чего они
с Мэри поженятся и откроют собственное дело  -  частный  пансионат
для девушек.
     - Ох... - только и вымолвил я.
     - Бартоломью  против.  Тогда Тадеуш и,  простите меня Ватсон,
ваша будущая супруга,  убивают несчастного скупердяя.  Усаживают в
кресло...  и  просят верного Лал Рао,  к которому давно подъезжает
Джонатан Смолл, поддаться на его уговоры. И дать знать, что в этот
вечер Бартоломью останется один... с найдеными сокровищами! Джона-
тан вместе с пигмеем идут на дело. Они не ведают, что драгоценнос-
ти уже заменены дешевой бутафорией. Пигмей "убивает" труп, возмож-
но,  понимает свою ошибку, но объяснить что-либо разгневанному хо-
зяину  не  в  силах.  Два неудачника уносят поддельные побрякушки.
Мисс Морстен приходит к нам,  разыгрывает маленькую комедию... по-
том  к  ней подключается и Тадеуш,  изображая из себя дурачка-ипо-
хондрика. И мы верим им...
     - Ой... ой... - простонал я.

                              - 4 -

     - Джонатан выкидывает поддельные драгоценности в Темзу,  пиг-
мей убит нашими пулями... Мисс Морстен, очевидно и вправду полюбив
вас,  соглашается стать миссис Ватсон.  Тадеуш,  который ее любит,
расстроен, но огромное состояние смягчает его муки. Верный Лал Рао
на некоторое время садится в тюрьму...  Тадеуш его после вознагра-
дит. Меня смущает лишь одно: почему мисс Морстен до сих пор не со-
общила вам о своей доле сокровищ?  Видимо, ищет благовидный повод.
А может,  ее шантажирует бывший соучастник...  Она вас любит, Ват-
сон,  утешьтесь этим. - Шерлок выдержал паузу, затем тихо спросил:
- Итак,  что мы будем делать?  Оставим все,  как есть или же дадим
делу законный ход?
     - Холмс... - простонал я. - Друг мой... Ваша логика безупреч-
на...  Бог мой!  Моя жена -  убийца!  Что  делать,  я  не  знаю...
Холмс...
     Холмс захохотал.
     - Как вы жестоки, - с чувством сказал я.
     - Милый Ватсон! - Холмс подался ко мне, - успокойтесь! Я лишь
хотел  показать  вам,  что методом дедукциии можно доказать любые,
прямо противоположные вещи!  Детективу надо иметь  еще  и  голову,
кроме знаний дедукции!  Я пошутил!  Бартоломью убил пигмей! Драго-
ценности на дне Темзы! Ваша жена невинна!
     Холмс снова захохотал и с криком: - Шампанского, Хадсон, шам-
панского! - пальнул в потолок из револьвера.
     - Вы сегодня несносны,  - буркнул я сердито, раскуривая труб-
ку. - Как вы можете? Издеваться над миссис Хадсон, пугать меня...
     Холмс повернулся, и я увидел, что на глазах его блеснули сле-
зы:
     - Ватсон,  дорогой, простите! Я неправ. Но войдите и вы в мое
положение - вот уже три недели нет ни одного  приличного  дела.  Я
скучаю, Ватсон! Я так скучаю!
     - Мой бедный друг,  - прошептал я. В моей голове родилась бе-
зумная мысль,  а не организовать ли диковинное преступление? Похи-
тить Биг Бен или обокрасть Тауэр? Ради Холмса я готов был на все.
     - Я так сильно скучаю, - повторил Холмс. - Очень сильно. Шам-
панского! - и он опять выстрелил в потолок из револьвера.
     В это  мгновение  дверь гостинной отворилась,  и колеблющейся
походкой вошла миссис Хадсон. Но в руках у нее было не шампанское,
о нет! В руках у нее была длинная кавалерийская сабля!
     На какое-то мгновение мне показалось,  что выведенная из себя
старушка  решила  прекратить пальбу,  отрубив Холмсу голову или по
меньшей мере руки.
     - Мистер  Холмс,  - невозмутимо сказала наша добрейшая миссис
Хадсон,  - незадолго до прихода доктора Ватсона,  когда вы  кололи
себе  утреннюю порцию кокаина,  и я не решалась вас беспокоить,  к
вам приходили два джентльмена со  слугой-негром.  Они  забыли  вот
это...
     Глаза Холмса засверкали.  Он отложил трубку,  бережно взял из
рук миссис Хадсон саблю,  и принялся ее разглядывать. Потом повер-
нулся ко мне:
     - Ну, что вы можете сказать об этой сабле, Ватсон?
     Его уныния как ни бывало. Обрадованный такой переменой в сво-
ем друге я принял клинок из его рук.
     - Во-первых,  - сказал я,  стараясь во всем следовать  методу
Холмса,  - это отличная кавалерийская сабля.  С хорошим отвесом...
острым клинком.
     - Великолепно! - подбодрил меня Холмс.
     - Во-вторых,  - я задумался, - забыть саблю, боевое оружие, в
чужом доме - это неслыханно!
     - Так.
     - И  в-третьих - сабля очень потертая,  побывавшая не в одном
бою.  Отсюда можно сделать вывод,  ее владелец - пожилой отставной


Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг