Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
в разум человека, можешь потерять свой собственный... То есть - не можешь,
а сразу сойдешь с ума! В разум собаки вселяться тоже не стоит,  хотя  если
очень понадобится, попробуй... А амулет  с  зеленым  камнем  поможет  тебе
ощутить мысли других. - Колдун поправил холстяную рубаху на Блейде,  чтобы
даже серая железная цепочка не была видна. - Это очень ценные вещи, береги
их. Возможно, во  всем  нашем  мире  таких  больше  нет,  мне  они  дорого
стоили...
     Блейд послушно кивал - мыслями он уже  мчался  по  извилистой  горной
дороге.
     - Ну, поезжай, и да помогут  тебе  Боги  Очарования,  -  напутствовал
Толерантад.
     Ведя коня в поводу, странник вступил на шаткий висячий мост -  лопнут
видавшие виды канаты, и лететь ему вместе с конем в бездонную пропасть...
     - Я буду ждать тебя  здесь,  когда  бы  ты  не  появился,  -  добавил
Толерантад. - Помни: я смогу отправить тебя обратно лишь завтра в полдень.
Постарайся привезти мою дочь...
     - Я выполню твою просьбу, чего бы  мне  это  не  стоило,  -  пообещал
Блейд. Он очень хотел вернуться обратно в  Дорсет,  он  уже  не  проклинал
лорда Лейтона и его компьютер, он с радостью хотел бы ощутить за спиной их
незримое присутствие. - Я  приведу  твою  дочь,  мудрый  Толерантад,  либо
принесу голову этой царицы... Как ее там зовут? Дельарам?
     - Да, - подтвердил чародей. - Царица Дельарам,  вдова  царя  Джавада,
повелительница Шахрияра и многих других завоеванных ее войсками  земель  и
городов.
     - До встречи! - странник решительно направился к ненадежному мостику.


     Ричард  Блейд  дружелюбно  потрепал   гриву   белоснежного   скакуна,
предоставленного чародеем  Толерантадом.  Жеребец  оказался  великолепным,
быстрым и выносливым, и он понимал команды с первого крика и  жеста.  Конь
послушно остановился у городских ворот.
     - Куда направляешься, ты, инородец? - грубо  спросил  его  неопрятный
стражник, с сизым набухшим носом и ужасающими мешками под глазами.
     Рука сама потянулась к мечу, но Блейд усилием воли  сдержал  себя.  К
воротам  подошли  еще  четыре  стражника,  выглядевших  намного   солиднее
первого. Конечно, убить оскорбителя, дабы навек  замолк  поганый  язык,  -
святая обязанность любого благочестивого рыцаря, а он сейчас рыцарь. Но ни
в коем случае нельзя забывать о деле, ради которого  он  прибыл  к  стенам
Шахрияра. Он ясно чувствовал, что цель  его  путешествия  -  дочь  старого
Толерантада - рядом, совсем близко, где-то  в  центре  этого  аляповатого,
кичившегося безвкусной роскошью, огромного людского муравейника.
     - Я прибыл сюда по особому фирману вашей государыни, - сказал  Блейд.
Он пытался прочувствовать мысли стражников, но ему это не удалось; либо он
еще не очень хорошо овладел амулетом чародея - что маловероятно, так как у
него имелся обширный опыт ментальных упражнений, - либо  мысли  стражников
были чересчур путаны и несвязны.
     - По какому же делу тебя  вызвала  царица?  -  вдруг  спросил  шестой
стражник, в богатом пурпурном плаще, который только что подошел к воротам.
Он недоверчиво разглядывал запыленные невзрачные одежды путника, но меч на
роскошной перевязи не мог не вызывать уважения.
     - Если ваша царица захочет объяснить вам дело,  по  которому  я  сюда
прибыл, она это сделает, - надменно заявил благородный рыцарь.
     К его удивлению, воины грубо  расхохотались;  лица  их  были  в  этот
момент отвратительны Блейду.
     - А он похож на самоубийцу, - надрывался от мелкого противного  смеха
первый страж. - Царица будет довольна, ха-ха-ха!
     Человек в пурпурном плаще резко и грубо оборвал их, прокричав что-то,
что Блейд разобрать не сумел. Да его  это  и  не  особо  интересовало.  Не
пропустят по-хорошему - познакомятся с тяжестью его  клинка.  Шесть  таких
недотеп - пустяк для умелого человека, даже размяться после  утомительного
пути не удастся.
     Однако его пропустили без эксцессов,  содрав  за  въезд  две  монеты.
Толерантад предусмотрительно снабдил своего  наемника  достаточной  суммой
местных денег - небольших  железных  дисков  не  очень  правильной  формы,
диаметров меньше полудюйма. Заплатив  положенное,  Блейд  въехал  в  узкие
извилистые улочки Шахрияра.
     Во время своих путешествий - и в бытность  полевым  агентом  МИ6,  на
Востоке и в Африке, и  в  мирах  Измерения  Икс  -  он  повидал  множество
подобных городов, великолепных и грязных, извращенных, полных богатства  и
порока. Роскошные дворцы и храмы окружали непристойные  хибары  и  лачуги,
блеск и изобилие базарных площадей соседствовали с язвами нищих;  это  его
не удивляло. Так было всегда и везде.
     Он вполне мог запутаться в этих уныло-однообразных грязных, кривых  и
узких улочках. Постепенно все больше прохожих попадалось ему навстречу, он
слышал сдерживаемые, процеженные сквозь зубы проклятия в  адрес  иноземца,
но не обращал на это никакого внимания. Зов амулета Толерантада вел его  к
центру города, к темнице, где содержалась дочь чародея.
     На одной из самых узких  и  грязных  улочек  рослая  девица  с  давно
немытыми черными волосами, свисающими на плечи отвратительными  сосульками
и с огромным  бюстом,  выпирающим  из  платья,  готовым  разорвать  плотно
обтягивающую нестиранную ткань, перехватила узду, нагло привлекая  к  себе
внимание всадника.
     - Что тебе надо? - спросил Блейд, готовя плетку - с такими  нахалками
надо разговаривать силой, как с непокорными лошадьми.
     - Не желает ли прекрасный  воин  провести  со  мной  часик  в  уютной
спальне? - Девица кивнула на черный  провал  двери  покосившейся  глиняной
хибары. Вход сильно напоминал разинутую  беззубую  пасть  старого  дохлого
льва. - Всего-то за семь монет...
     Блейда  передернуло  от  брезгливости,  словно  к  нему  прикоснулась
склизкая жаба, однако он сказал:
     - Ты так желаешь уединиться со мной?
     - Да. - Девица почувствовала, что  на  ее  наживку  клюнули  и  стала
натягивать снасти:  -  Ты  такой  красивый,  такой  сильный,  мечта  любой
женщины! Пойдем же, всего за семь монет! Разве это деньги для благородного
путешественника? Пойдем!
     - А ты очень хочешь? - Блейду стало скучно.
     - Ну кто же может не захотеть такого красавца! - продолжала свою игру
опытная жрица любви для бедных.
     Блейд отнюдь  не  был  противником  случайных  любовных  приключений,
скорее наоборот, но эта неопрятная жирная тварь вызывала лишь  отвращение.
К тому же, он должен был торопиться, у него много дел и мало времени.
     - Если ты очень хочешь переспать со мной, то за сотню монет  я  готов
посвятить тебе четверть часа, - ухмыльнувшись, заявил странник.
     От неожиданности опытная жрица любви раскрыла рот,  отпустив  поводья
белого жеребца. Блейд снова усмехнулся и  продолжил  путь  к  центру  этой
варварской столицы. Он не прислушивался к проклятьям, которые  разъяренная
женщина кричала ему вслед.
     Впереди уже была видна стена; за ней раскинулась обширная  резиденция
повелительницы Шахрияра.
     Странник не спеша объехал высокую стену из белого  камня,  окружающую
дворец царицы. Надо разведать внутренние помещения, решил он, и узнать, не
здесь ли содержится дочь Толерантада.
     Увидев похожую  на  воробья  птаху,  беспечно  щебечущую  на  пыльной
мостовой, Блейд выбрал укромное место в  тени  дворцовой  стены,  завладел
сознанием крохотной птички и заставил ее порхнуть к огромному дворцу.  Это
не представило для него  труда  -  даже  в  первый  раз,  когда  в  пещере
Толерантада он пробовал завладеть сознанием специально приготовленного для
этой цели орла, у него все получилось  сразу.  Сказывался  опыт  работы  с
телепортаторами - со Стариной Тилли, Сынком  Ти  и  их  потомком,  Малышом
Тилом; тут требовалось похожее ментальное усилие. Блейд  испытал  странные
ощущения, завладев сознанием орла: он парил над скалами, в  то  время  как
его собственное тело распростерлось в неподвижности в пещере  чародея.  Он
был одновременно в двух местах, только слишком удаляться от естественной и
привычной оболочки не рекомендовалось.
     С трудом разобравшись в лабиринтах темных коридоров,  Блейд  в  конце
концов оказался в личных покоях  царицы.  Внимание  его  привлек  странный
предмет на каком-то  возвышении  вроде  алтаря,  убранном  черной  плотной
тканью.  Под  прозрачным  колпаком  лежали  мужские   детородные   органы,
сделанные из странного минерала с невероятной тщательностью. Нетрудно было
догадаться,  что  хозяйка  сего  роскошного  покоя  поклоняется  странному
талисману. С привычной обреченностью Блейд понял, что ему опять  предстоит
сражение в  постели.  Он  заставил  пичугу  пролететь  дальше,  под  самым
потолком, в поисках царицы; его мучило  любопытство.  Впрочем,  не  только
оно; всегда полезно знать, с кем придется иметь дело.
     Владычица Шахрияра сидела в светлом  роскошном  зале  на  троне.  Как
понял Блейд, шел совет высших сановников страны.
     Да, признал он, эта Дельарам поразительно стройна для  своих  лет,  и
языческий  наряд  ей  очень  к  лицу.  Желтый  шелковый  тюрбан  прекрасно
гармонировал со смуглым оттенком ее кожи, глаза блестели, как  два  горных
озера, тонкие брови выгибались горделивыми дугами, белые зубы сверкали как
жемчуг, а густые черные косы рассыпались  по  груди  и  плечам,  прикрытым
длинной накидкой из синего шелка с вытканными по нему золотыми цветами. Ее
платье украшали жемчужные запонки; три  верхние  расстегнуты  -  день  был
жаркий. На открытой шее  сверкало  и  ослепительно  переливалось  в  лучах
солнца золотое ожерелье с бриллиантовыми подвесками удивительной  красоты;
пышное перо, прикрепленное  к  тюрбану  изумрудным  аграфом,  также  сразу
бросалось в глаза.
     Царица была безусловно хороша. Эта красавица чужого мира воплощала  в
себе негу, страсть и вожделение. И она  явно  знала  себе  цену!  Непросто
будет покорить такую... Непросто, но необходимо... Блейд без страха  думал
о предстоящем поединке - словно боец, уверенный в своих силах  и  в  своем
опыте. В варварских мирах, подобных этому, жизнь странника часто  зависела
от его мужских достоинств; не только на ристалище сражался он  насмерть  с
мечом в руках, но и в императорских  покоях  -  силой  обаяния  и  мужской
выносливостью. И побеждал! Всегда побеждал!
     Блейд заставил птаху примоститься под потолком великолепного зала.
     Перед царицей стоял на коленях старик  с  длинной  седой  бородой,  в
халате странного покроя, черном с золотыми и серебряными звездами, в чалме
с подвернутым концом. Он вещал:
     - ...и  звезда  Алун-Кальб  совместилась  с  глазом  Бога  Очарования
Бехрам, что в совокупности, о  светлейшая,  означает  для  тебя  опасность
погибнуть от сердечной раны. Тебе следует, о солнцеликая, остерегаться...
     - Ты говорил это мне  и  месяц  назад,  -  раздраженно  оборвала  его
царица. - Но, как видишь, я в добром здравии!
     - Но, богоподобная...
     - У нас много  дел,  Адд-Хатиб.  Предоставим  же  слово  благородному
Дамильку.
     Блейду стало неинтересно; план действий уже зрел  в  его  голове.  По
дороге к царской резиденции он прочувствовал мысли многих  горожан  и  был
прекрасно осведомлен о наклонностях царственной красавицы, да и Толерантад
рассказал  все,  что  знал,  а  знал  он  о  шахриярской  тигрице  немало.
Оставалось самое важное - найти дочь чародея или убедиться, что ее нет  во
дворце. Не пришлось бы тогда корректировать  планы...  Но  шестое  чувство
подсказывало Блейду, что пленница  жива  и  здорова,  что  она  здесь,  во
дворце.
     Птаха вспорхнула со своего временного насеста и полетела прочь. Через
четверть  часа,  или  чуть  больше,  Блейд  обнаружил   искомое.   Девушка
находилась в небольшой комнатке, которая отнюдь не  походила  на  темницу.
Вемма была в чистых опрятных одеждах, она расчесывала длинные волосы, сидя
перед круглым зеркалом размером с обычный щит, которыми громыхали  местные
стражники. Рядом стояла огромная ваза с фруктами и кувшин -  с  соком  или
вином. Девушка была спокойна и задумчива. Она ожидала когда явится кто-то,
чтобы увести ее отсюда.
     "Я пришел! - мысленно сказал ей Блейд. - Завтра ты будешь в  объятиях
своего отца."
     Но снаружи у дверей дежурили сразу шесть стражников -  одни  неспешно
прохаживались, ведя беседу на житейские темы, которых  было  всего  три  -
выпить-пожрать-переспать; другие сидели у стены прямо на полу  и  дремали,
готовые вскочить по первому сигналу тревоги. Эти воины на  вид  были  куда
серьезнее, чем виденные  Блейдом  у  городских  ворот.  В  конце  длинного
коридора он заметил еще двоих хорошо вооруженных охранников.
     "А дочь Толерантада стерегут  куда  лучше  драгоценного  талисмана  в
покоях царицы", - отметил про себя странник. Теперь он  выяснил  все,  что
хотел и терять дорогое время было ни  к  чему.  Птаха  полетела  прочь  от
дворца.
     И вовремя - она не успела долететь до тела Блейда, как кто-то кольнул
разведчика в бок  копьем.  Он  перестал  контролировать  пичугу,  птица  с
размаху врезалась в каменную стену и упала на пол бездыханная;  видно,  не
успела прийти в себя. Блейд отметил  это  краем  сознания,  подосадовав  о
напрасной жертве.
     Затем он полностью переключился на окружающую обстановку.
     Разъяренный страж, возвышавшийся над ним, заносил для удара копье.
     - Замышляешь против нашей царицы, грязный иноземец! - услышал Блейд.
     В  ту  же  секунду  подаренный  Толерантадом  меч  покинул  ножны,  и
стражник,  не  успев  завершить  смертоносное  движение  копьем,   получил
сокрушительный удар по шлему. Острое лезвие прошло через железо, сокрушило
череп, рассекло плоть, остановившись на уровне пупка. Воин даже  не  успел
вскрикнуть; с глухим стуком упало на  камень  занесенные  было  для  удара
копье. Брызги багровой крови и мозга попали Блейду на лицо  и  куртку;  он
брезгливо вытер щеку рукавом.
     Надо  немедленно  убираться  отсюда,  пока  не   подоспели   товарищи
погибшего  стражника,  решил  он.  Ему  удалось  узнать  все,   что   было
необходимо, а для выполнения созревшего плана  он  все  равно  должен  был
покинуть город. По узким улочкам странник погнал белого жеребца к воротам.
     Беспрепятственно  миновав  их,  Блейд  через  полчаса  достиг  берега
быстрой горной речки. Свернув с дороги, он удалился  подальше,  в  заросли
буйного кустарника. Подкрепившись жареной птицей,  приготовленной  еще  на
костре  Толерантада  и  намного  превосходившей  размерами   и   вкусовыми
качествами  ту  пичугу,  что  он  сгубил  нечаянно   в   Шахрияре,   Блейд
подосадовал, что тушка оказалась столь мала и занялся своим туалетом.
     С  облегчением  скинув  заляпанную  кровью  стражника  и  пропыленную
одежду, он вошел в холодную чистую воду. Зная, что от этого может зависеть
его жизнь, он мылся не спеша и тщательно. Затем развязал  дорожный  мешок,
разложив на траве парадное платье, приготовленное чародеем. Он  придирчиво
осмотрел  его  и  остался  доволен  -  Толерантад  постарался  на   славу!
Несомненно, старый маг обладал  хорошим  вкусом  по  части  одежды  -  это
облачение годилось для любого царя, короля, императора... Блейд вытянул из
мешка сигареты, случайно прихваченные  с  Земли  в  кармане  халата,  и  с
наслаждением  закурил,  обдумывая  предстоящую  операцию.  Да,  нечасто  в
реальностях Измерения Икс ему удавалось покурить - чаще всего табак, как и
в этом мире, был местным  жителям  неведом.  А  если  и  ведом,  то  уж  с
"Кэмелом" его точно не сравнишь...
     Он курил и думал: о странном мире, в котором очутился  на  этот  раз,
удивительной реальности, где живут и действуют  маги,  искусство  коих  не
уступает компьютеру лорда Лейтона; о способе, которым его перенесли  сюда;
о том, что амулеты, выданные чародеем напрокат, очень неплохи  и  было  бы
полезно доставить их Лейтону - но для этого надо было еще вернуться! Думал
он и о том, что вот оказался здесь в домашнем халате, а будь при нем "узи"
или кобура с верным семизарядным... Думал о ненасытной царице Дельарам,  и
о тех женщинах, которых покорял в другие времена и в других мирах...
     Сигарета дотлела, и он бросил  окурок  в  стремительные  воды  горной
речки.
     Воткнув в землю меч, Блейд встал перед  ним  на  колени  и,  глядя  в
отполированное лезвие,  тщательно  побрился  тонким  и  необычайно  острым
кинжалом  -  тоже  из  арсенала  всякой   всячины,   выданной   в   дорогу
Толерантадом. Затем хотел натереться мускусным маслом из тех  же  запасов,
но решил, что от мужчины должно пахнуть потом и  силой,  а  благовоний  во
дворце и так достаточно. Он  догадывался,  основываясь  на  своем  богатом
опыте, что строптивую  царицу  можно  покорить  только  грубым  напором  и
мужской мощью.
     Затем странник облачился в богатый костюм и натянул высокие блестящие
черные  сапоги  с  причудливо  изогнутыми  узкими  носками  -   жали   они
неимоверно.
     Спрятав белого жеребца в зарослях неподалеку от  ворот,  он  уверенно
вошел в город. Блейд не беспокоился за коня - такой не подведет,  дождется
и в обиду себя не даст. А нужен он именно тут, за городской стеной - пешим

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг