Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
   - По-моему, жена и шофер.
   Мы начали здороваться, и Павел Дмитриевич сказал:
   - Знакомьтесь. Это моя внучка Леночка, а это ее папа,  и,  стало  быть,
мой сын Владимир Павлович.
   В этот момент страстный женский голос,  усиленный  динамиками,  интимно
прошептал на весь зал, что начинается регистрация пассажиров, вылетающих в
Шервуд. Это было удивительно. И время вылета совпадало  с  тем,  что  было
указано в наших аэрофлотовских билетах в виде  книжечек,  и  номер  рейса.
Мираж не исчезал. Динамики  прошептали  все  тот  же  призыв,  теперь  уже
по-английски, и поблагодарили в конце  с  таким  призывом  в  голосе,  что
челюсть моя снова отвалилась бы, если бы не жена рядом со мной.
   Мы попрощались легко и весело, как  подобает  старым  путешественникам,
слегка усталым глобтротерам, исколесившим, излетавшим и  истоптавшим  весь
земной шар. Рио-де-Жанейро? Что вы, разве это интересно?  Вот  на  прошлой
неделе в Дар-эс-Саламе я...
   Молоденький пограничник, пахнувший одеколоном,  внимательно  рассмотрел
наши паспорта, потом улыбнулся и открыл турникет. Ветер дальних странствий
уже гудел в моей голове, и она, моя бедная голова, кружилась оттого, что я
напускал на себя серьезный и небрежный вид. Если б они только знали, что я
лечу за границу в первый раз в жизни и мне хочется визжать от  возбуждения
и теленком носиться по залу ожидания!
   Мое место в огромном вблизи "Иле" оказалось у самого окна,  и  я  снова
поблагодарил судьбу, потому что я люблю смотреть из  окошка  самолета.  Мы
взлетели, и белые облака внизу казались такими плотными,  такими  похожими
на огромную заснеженную равнину, что я начал искать глазами  лыжников.  Не
может быть,  чтобы  в  такой  погожий  день,  по  такому  свежему  снежку,
вобравшему в себя розоватость  от  зимнего  солнца,  не  тянулись  цепочки
лыжников. Но лыжников не было.
   Над вытянутым овальным окошком я заметил какую-то ручку и слегка  нажал
на нее. Опустилась синяя пластмассовая шторка, и снежная долина  под  нами
окрасилась в густо-голубой цвет.
   Погасли транспаранты с вечным призывом не курить и застегнуть привязные
ремни, Павел Дмитриевич вытащил из кармана сигареты и предложил мне одну.
   Я посмотрел на часы. Одиннадцать  часов  утра.  Уже  началась  перемена
после третьего  урока.  Мария  Константиновна  смотрит  в  одну  из  своих
крохотных  записных  книжечек  и  зоркими  глазами  профорга  высматривает
злостных  неплательщиков  профвзносов.  Семен  Александрович  не  спускает
взгляда с обретенных сокровищ открытого мной шкафа. А кто  же,  интересно,
сидит на моем месте рядом с нашим милым старым скелетом?  И  кто  пытается
перемножить  в  уме  цифры  на  старом  добром  инвентарном   номерке?   И
справляется ли Раечка  с  моими  головорезами?  И  не  отвергнет  ли  Алла
Владимирова дружбу проснувшегося Сергея Антошина?
   Я, должно быть, вздохнул так озабоченно, что Павел Дмитриевич бросил на
меня участливый взгляд и спросил:
   - Что, Юрий Михайлович, так тяжко вздыхаете? Устали от жизни?
   - Нет...
   - И зря. Надо устать от жизни смолоду, а потом  уже  отдыхать.  Вот  я,
например...
   Я засмеялся.
   - Что вы смеетесь?
   - Это вы-то отдыхаете?
   - А почему нет? - обиженно спросил  Павел  Дмитриевич.  -  Вот  сейчас,
например...
   - Сейчас вы привязаны к креслу...  По-моему,  это  единственный  способ
удержать вас на месте.
   - Смотрите, Юрий Михайлович,  я  ведь  могу  и  не  взять  вас  старшим
лаборантом. Почтительности в вас мало.
   - А я из школы уходить не собираюсь.
   - Как же вас там терпят? Учителя тем более должны  быть  почтительны  к
начальству.
   - С трудом, наверное...
   Павел Дмитриевич задумчиво поцикал сквозь зубы и сказал:
   -  Юра,  а   почему   все-таки   вы   мне   так   нравитесь?   Это   же
противоестественно.  Вы   недостаточно   почтительны,   спорите,   дерзки,
независимы в суждениях и из-за вас происходит одно из крупнейших событий в
жизни человечества. А у меня в институте столько  молодых  людей,  которые
так прекрасно почтительны, с таким искренним жаром  уверяют  меня,  что  я
всегда прав, и суждения которых всегда странным образом совпадают с моими.
   Я захихикал, и Петелин сказал:
   - Вот видите, и смех у вас несолидный. И дым вы выпускаете кольцами,  а
я не могу. Всю жизнь пытался научиться -  и  не  смог.  Может  быть,  я  и
академиком стал, чтобы хоть как-то компенсировать  этот  недостаток.  А  у
вас, поглядите, какие кольца.  Изумительные,  первосортные,  в  экспортном
исполнении.
   Мне захотелось утешить старика:
   - Павел Дмитриевич, вы не огорчайтесь. У  меня  тоже  есть  недостатки.
Один мой близкий друг твердо установил, что я олигофрен.
   - Олигофрен - это слишком общее понятие. - Павел Дмитриевич с интересом
посмотрел на меня. - А точнее диагноз он не поставил?
   - Поставил. Он  нашел  у  меня  симптомы  идиотии,  общей  дементности,
дебильности и имбецильности.
   - Очень интересно. А кто ваш друг по профессии?
   - Вообще-то он  филолог,  но  работает  в  области  обмена  технической
информации.
   - Передайте ему, что у него прекрасный глаз.
   Павел Дмитриевич подмигнул мне и засмеялся. Удивительное дело,  подумал
я, почему судьба посылает мне таких замечательных людей?  Чем  я  заслужил
это?
   Не успел я найти ответ на этот вопрос, как вдруг  услышал  в  себе  уже
ставшую для меня привычной гулкую тишину. Но на этот раз тишина не росла и
не набухала медленно,  как  почка.  Почти  сразу  она  лопнула,  схлынула,
оставив мне сознание, что этой девушки, мисс Каррадос, нет  в  живых.  Мой
мозг еще не мог переварить это знание, а сердце  уже  сжалось  и  в  груди
мгновенно образовалась холодная, сосущая пустота.
   Ее не было в живых. Я это знал точно. В горле набряк комок  и  принялся
стремительно расти. Я никогда не видел ее, и тем не менее  горе  мое  было
остро и больно кололо, сжимало сердце.
   Должно быть, Павел Дмитриевич задремал, потому что,  когда  я  коснулся
его руки, он вздрогнул.
   - Павел Дмитриевич, - прошептал я торопливо, чтобы ком не  заткнул  мне
горло, - ее нет в живых.
   - Кого? - круто повернулся он ко мне, но глаза его уже знали.
   - Каррадос.
   - Точно?
   - Да.
   - Когда это случилось?
   - Не знаю. Я почувствовал это только сейчас.
   Павел Дмитриевич несколько раз  качнул  головой,  откинулся  на  спинку
кресла и пробормотал:
   - Да...
   Он сразу постарел на моих глазах,  и  белый  задорный  хохолок  на  его
голове поник.
   - Значит, наша поездка бессмысленна? - спросил я.
   Детская привычка задавать взрослым вопросы, на которые  заранее  знаешь
ответы. Детская привычка ждать от взрослых чуда.
   Чуда быть не могло. Каррадос не было, и поездка наша, еще не начавшись,
потеряла всякий смысл.
   Павел  Дмитриевич  говорил  что-то  о  том,  что  все  равно   остались
какие-нибудь материалы, а я думал о незнакомой мне  девушке.  Почему-то  я
представлял ее похожей на Нину. С такими же огромными серыми  глазами,  со
слабой, неуловимой улыбкой на губах. Бедная, незнакомая  мисс  Каррадос...
Это же абсурдно. Смерть абсурдна, она нелепа, она противоестественна.  Был
живой человек, и к нему протянулась ниточка сновидений с далекой  планеты.
И вот человека нет. И конец ниточки повиснет  беспомощно.  И  исчезнет.  А
если бы ей и не снилась Янтарная планета? Разве смерть от этого становится
менее абсурдна? Что должна испытывать сейчас ее мать, отец? А может  быть,
у нее был жених?
   Я,  наверное,  задремал,  потому  что  вдруг  испуганно  вздрогнул.   Я
посмотрел на Павла Дмитриевича.  Он  уставился  в  какую-то  книгу,  но  я
чувствовал,  что  он  не  читает.  О  чем  он  думает  сейчас?   Я   вдруг
почувствовал, что должен знать, о чем он думает. А может быть, не  столько
знать, о чем он думает, сколько проверить, могу ли я  по-прежнему  слышать
чужие мысли.
   Я сосредоточился, ожидая, призывая к себе шорох чужих слов.  Но  шороха
не было. Были лишь мои собственные  беззвучные  мысли,  которые  испуганно
бились в моей голове летучими мышами.
   Нет, не нужны мне были чужие мысли, ни разу не получил я  удовольствия,
подслушивая шорохи чужих черепных коробок. Да и не вспоминал почти о своих
способностях, пока не возникала в них нужда. Но это был  инструмент,  было
оружие в борьбе за признание Янтарной планеты, за реальность Контакта. Да,
это было не мое оружие, не я выковывал его. Мне его дали, и я  отвечал  за
него. Конечно, я не мог потерять это оружие сам. Это чушь.  И  все-таки  в
чем-то я был виноват.
   Попробовать еще раз. Не спеша. Спокойно. Расслабиться. Не думать  ни  о
чем. И сейчас вслушаться. Жестяной шорох сухих листьев. Сейчас он зазвучит
в моей голове.
   Но он не звучал. Я ничего не слышал. Ничего. Я протянул было руку, чтоб
коснуться руки  Павла  Дмитриевича  и  сказать  ему  о  новой  потере,  но
удержался в последнюю секунду. Мне было жаль его.  Удар  за  ударом.  И  в
обоих случаях я был вестником несчастья. Да и что это меняло? Не повернуть
же огромный "Ил" с полутора сотнями пассажиров обратно только потому,  что
учитель английского языка Юрий Михайлович  Чернов  потерял  свою  странную
способность слышать чужие мысли! Способность, которая и существовать-то по
всем правилам науки не могла.
   Две стюардессы, в которых я  узнал  прекрасных  шереметьевских  богинь,
разносили на пластмассовых подносиках элегантную международную еду. На  их
пластмассовых лицах были корректные международные улыбки.
   Я засыпал, просыпался, снова засыпал, а в сердце все торчала заноза.
   Наконец нас снова попросили не курить  и  застегнуть  привязные  ремни,
горизонт встал дыбом, и самолет начал снижаться.




ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ЗАРУБЕЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ


1

   Профессор Хамберг оказался точно таким, как я его представлял: высокий,
сутулый, по-стариковски изящный. Он еще издали помахал нам рукой. Лицо его
было серьезно, и я понял, что, к сожалению, не ошибся.
   - Добрый день, Хью, - сказал Павел Дмитриевич.
   - Добрый день, Пол,  -  попробовал  улыбнуться  профессор  Хамберт,  но
улыбки не получилось. - Как долетели?
   - Отлично. Познакомьтесь с Юрием Черновым.
   - Очень рад, - пожал  мою  руку  профессор.  Кожа  на  его  руке  суха,
морщиниста и прохладна.
   - Очень рад, - сказал я.
   Пока, к своему некоторому удивлению, я понимал, что говорит профессор.
   Павел Дмитриевич не спрашивает о Лине Каррадос, подумал я. Может  быть,
спросить мне? Я бросил быстрый взгляд на Петелина, но он незаметно покачал
головой.
   Мы прошли к нескольким  металлическим  кругам,  похожим  на  аттракцион
"колесо смеха". Но на колесе были не люди, а чемоданы.  Хамберт  спрашивал
Павла Дмитриевича о ком-то, чьи  имена  были  мне  незнакомы,  и  я  вдруг
подумал, что, может быть, все-таки ошибся и мисс Каррадос жива. Но  я  сам
не верил себе. Ее не было.
   Мы сняли с вращающихся колес смеха свои чемоданы, прошли таможенников и
вышли на улицу. Здесь было теплее, чем в Москве, снега не  было.  Господи,
вот я и в Шервуде, а где же желание прыгать теленком, что переполняло меня
в Шереметьеве?
   Мы уложили чемоданы в багажник машины, профессор Хамберт сел  за  руль,
повернул ключ и, прислушиваясь к бульканью двигателя, вдруг сказал:
   - Лина Каррадос умерла три часа  назад  в  больнице.  Ее  машина  вчера
взорвалась по неизвестной причине.
   - Мы знали об этом, - мягко сказал Павел Дмитриевич.
   То ли из-за его акцента, то ли  потому,  что  по-английски  он  говорил
медленнее,  чем  по-русски,  слова  его  прозвучали  особенно   кротко   и
участливо.
   - Я так и подумал, что мистер Чернов  может  принять  этот  трагический
сигнал.
   Мистер Чернов - это я. Надо привыкать. Машина плавно набирала скорость.
   - Бедная девушка! - сказал Павел Дмитриевич. - Это несчастный случай?
   - Пока трудно сказать. - Старик, не оборачиваясь к  нам,  слегка  пожал
плечами, и пальто сзади сморщилось и стало похоже на его морщинистую  шею.
- Как будто она поехала вечером  в  Буэнас-Вистас  на  свидание  со  своим
молодым человеком, и по дороге машина взорвалась. Как, что, почему -  пока
никто не знает. Мне жаль и ее, жаль и того, что ваш  приезд  омрачен  этим
событием. Когда я узнал, что вы  согласились  приехать  к  нам,  я  сказал
Марте: "Марта, приедет Пол, и все вокруг него завертится, как в вихре. Как
тогда в Москве, когда он нас чуть не замучил своим гостеприимством и своей
энергией..."
   - Как поживает Марта?
   - О, она здорова, насколько можно быть здоровым  в  нашем  возрасте.  И
знаете, Пол, что она сказала? Она сказала, что приготовит  в  день  вашего
приезда истинно русский  обед  для  вас.  И  вот...  -  Профессор  Хамберт
замолчал.
   Стекла были подняты, в салоне было тепло и тихо автомобильной  тишиной.
Эта тишина складывалась из множества звуков:  ровного  гудения  двигателя,
мягкого шипения теплого  воздуха  из  печки,  щелканья  стеклоочистителей.
Встречные машины проносились с мягким шелестом.
   Мы молчали. Я смотрел на спину Хамберта.  Возраст  профессора  выдавала
его шея. Ему, наверное, действительно было много лет, потому что шея  была
похожа на черепашью, только вылезала она не из панциря, а из  темно-серого
тяжелого пальто.
   - Вы простите меня, друзья, что я молчу, - вдруг сказал  профессор,  не
отрывая взгляда от дороги. - Поверьте, я очень рад вашему приезду... Но  я
никак не могу прийти в  себя.  Лина  Каррадос...  -  Я  не  мог,  конечно,
слышать, как профессор всхлипнул, но плечи  его  явственно  вздрогнули.  -
Она... она стала мне за это время как... дочь. Вы же знаете, Пол,  у  меня
никогда не было детей. И вдруг эта девочка... В ней  было  столько  жизни,
огня, озорства... Я ловил себя на том, что ждал с нетерпением каждой новой
встречи с ней. А Марта просто не отпускала ее от себя. "Миссис Хамберт,  -
начинала смеяться Лина, - я не могу относиться к вам хорошо". -  "Почему?"
- спрашивала Марта. "Потому что я влюблена в вашего  мужа".  -  "Лина,  он
даже не годится тебе в дедушки", - говорила Марта.  "Ах,  миссис  Хамберт,
для чего мне дедушка, - покатывалась со смеху Лина, - у меня  есть  полный
набор дедушек. Мне нужен муж. У меня еще не было ни одного  мужа.  Отдайте
мне его, а, миссис Хамберт?" И знаете что, Пол, она  действительно  любила
меня. Как дочь, конечно. Я видел это по ее глазам.  -  Профессор  вздохнул
тяжко и безнадежно, и вздох  его  был  слышен  даже  на  фоне  работающего
мотора.
   Мы молчали. Что можно было  сказать?  Какими  словами  можно  облегчить
боль, вызванную смертью близкого человека?
   - А где же сам Шервуд? -  спросил  я  Павла  Дмитриевича  по-русски.  -
Неужели аэропорт так далеко от города?
   - Нет, мы едем не в Шервуд, а в Буэнас-Вистас. Это маленький городок не
очень далеко от Шервуда.  Хамберт  сказал  мне  по  телефону,  что  они  в
Буэнас-Вистас.
   - А скоро Буэнас-Вистас? - спросил я профессора Хамберта.
   Это  был  первый  мой  вопрос,  заданный  в  Шервуде,  и  я   тщательно
сконструировал его в  уме,  хорошо  отрепетировал  и  только  после  этого
произнес вслух.
   - Уже въезжаем, мистер Чернов.
   Мы ехали по улице моего сна. Та  самая  улица,  я  бы  узнал  ее  среди

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг