И покраснев так, что даже под белилами это стало заметно, быстро
перевернула страницу.
- Тише, тише... - одернула ее Акико. - Что в этом такого
удивительного? Неужели ты в свои годы не знаешь этих вещей? Подвинь-ка
лучше лампу. Ничего не разобрать... Неужели у всех врачей - такой
отвратительный почерк?
Удивлению Норико не было предела - обычно дамы читали сборники
стихов и увлекательные романы, но разве врачам положено писать стихи и
романы? Она подобралась поближе, стараясь заглянуть в книгу.
- "Пэнь-цзу сказал: если мужчина и впрямь хочет извлечь для себя
большую пользу, то лучше всего иметь дело с женщиной, невежественной в
любовном искусстве", - прочитала Акико, сразу переводя с китайского на
японский. - Продолжать?
- Продолжай, - неуверенно отвечала юная супруга государя. - Пока в
этом нет ничего зазорного...
- "Следует сближаться с девушками, цветом лица подобными ребенку.
Если девушка старше четырнадцати-пятнадцати и моложе
восемнадцати-девятнадцати лет, то она вся отдается мужчине с великой
для него пользой. Возраст женщины не должен превышать тридцати лет.
Если же ей еще нет тридцати, но она уже рожала, то пользы от такой
женщины быть не может", - и Акико негромко рассмеялась.
- Хорошо, что наши мужчины не читают таких книг, - заметила
госпожа Кокидэн. - Если вдуматься, они и "Кокинсю" с "Манъесю" не все
до конца дочитали...
Акико перевернула несколько страниц.
- Обычные мужские глупости, - объяснила она в ответ на удивленный
взгляд Йоко. - Про то, что мужчине нужно иметь как можно больше
женщин, и тогда он достигнет долголетия. Особенно забавно, когда этими
глупостями забивает себе голову мужчина, которому и с одной-то не
управиться.
Госпожа Кокидэн смутилась, а Йоко одобрительно закивала.
- Ага, вот тут уже более занятно! - обрадовалась Акико. -
"Укрепить можно не только мужскую силу ян, то же относится и к женской
силе инь. Си-ван-му обрела путь достижения бессмертия, укрепив свою
силу инь. Каждый раз, когда она соединялась с мужчиной, тот немедленно
заболевал, но ее лицо оставалось гладким и лоснящимся и не нуждалось в
припудривании".
- Что же она делала с ними? - удивилась Йоко.
Акико глазами пробежала ряды иероглифов и с огромном удивлении
пожала плечами.
- Или я не поняла чего-то важного, или этот Тамба Ясуери, когда
переписывал китайские трактаты, понаделал ошибок! - воскликнула она, и
сразу же на нее зашикали. - Вот что делала Си-ван-му: "Она регулярно
питалась молоком и играла на пятиструнной цитре"!
Воцарилось потрясенное молчание.
- Выходит, мне нужно поить своих дам только молоком и заставлять
их играть на цитре? - неуверенно спросила госпожа Кокидэн. - Да кто он
такой, этот Тамба Ясуери, чтобы мне слушаться таких странных советов?
- Он был знаменитым врачом, к тому же родом из Китая, - объяснила
Акико. - Он собрал старинные китайские трактаты об искусстве брачных
покоев и свел их воедино. Ничего более достойного об этом в Хэйане
просто нет...
- Ну и очень плохо... - прошептала Йоко. - Нет ли там чего
поумнее, чем молоко и пятиструнная цитра?
- Есть кое-что странное, - просмотрев страницу, сообщила Акико. -
Он пишет, что женщина должна, соединяясь с мужчиной, иметь спокойствие
в сердце и твердость в мыслях. И не расточать преждевременно свое семя
инь. Если же ее семя инь иссякнет, то она будет чувствовать себя
истощенной, а это способствует простуде...
Женщины переглянулись. Положительно, даосская премудрость не
укладывалась у нах в рассудке.
Норико слушала и ушам не верила. Один голос Фудзивара Нарихира
бросал ее в дрожь, а Тамба Ясуери еще проповедовал о спокойствии и
твердости в самые долгожданные мгновения! Стоило тайком проносить
подобные глупости во дворец Кокидэн, да еще в корзине с нижними
платьями...
* * *
Как раз в это время Фудзивара Нарихира, Минамото Юкинари и еще
несколько молодых придворных уже миновали дворец Рэйкэйдэн и шли вдоль
галереи дворца Дзенэйдэн, рассуждая, чем бы еще себя развлечь.
- Говорят, во дворце Кокидэн появилась новая дама, - сказал
То-дзидзю, он же - Фудзивара-но Каминобу, дальний родственник
Нарихира, такой же молодой, но уже достигший солидного положения при
дворе. - Надо бы послать ей стихи. Посмотрим, как ответит!
- Уж не она ли, Нарихира-сама? - шепнул Юкинари старшему другу.
- О три сокровища святого Будды! - воскликнул Нарихира. - Если я
преждевременно покину этот суетный мир, то лишь по твоей милости! Мы
уже написали письма всем дамам из дворца Гекася, из дворца Коредэн, из
дворца Токадэн и даже из дворца Сигэйся! Скоро мы начнем писать письма
служанкам, ткачихам из государевых мастерских и кухонным девчонкам! Я
от всей души желаю тебе, чтобы ты нашел свою красавицу в ведомстве
дворцовых уборок с метлой в руке!
- Но мы в двух шагах от дворца Кокидэн, - заметил То-дзидзю. -
Можно послать стихи кому-то из знакомых дам, вызвать их на обмен
посланиями и таким образом узнать про новенькую.
- У них дни удаления, видишь, и ситоми опущены... - Фудзивара
Нарихира пригляделся. - Однако дамы, уложив госпожу Кокидэн, сами
спать не торопятся. Можно даже подслушать, о чем они там толкуют.
Представляешь, как они смутятся, когда мы им завтра на это намекнем!
- Тише! - и То-Дзидзю увлек приятелей за угол. - Что-то у них там
случилось.
А случилось то, что госпожа Акико обнаружила за ширмой Норико и
рассердилась. Если бы хоть Норико догадалась притвориться спящей! Но
всеми сразу стало ясно - она слушала, о чем беседуют дамы над
крамольной книгой. И за это была выставлена на галерею.
- Раз уж ты все равно не спишь, то последи, чтобы никто из молодых
бездельников нас не побеспокоил, - велела Акико.
Норико и уселась на холодном полу, подоткнув под себя полы зимних
платьев и приготовившись к бессонной ночи.
- Служаночка! - обрадовался самый юный, четырнадцатилетний
Минамото Митидзане, дальний родственник Юкинари. - И прехорошенькая!
- Это же девчонка Норико, - презрительно заявил Юкинари.
- Вот и замечательно. Сейчас она передаст дамам наше послание, -
сказал Нарихира. - Юкинари-сама, ты еще не раздумал?
- Нет, конечно!
Молодые господа подозвали слугу, который нес их письменные
принадлежности и светильник.
Минамото Юкинари, еще не очень привычный к поэтическим
перестрелкам, посмотрел первым делом на Фудзивара Нарихира.
- Не знаешь, с чего начать? - понял тот. - Погляди вокруг. Видишь
- снежная гора еще не растаяла, того гляди, опять пойдет снег. Разве
это не печально?
- Начинать переписку с печали? - усомнился То-дзидзю. - Прилично
ли?
- Попробую так... - Юкинари, щеголяя красивым почерком, быстро
вывел пять строк, похожих на свисающие весенние ветви, еще не
раскрывшие почек:
Летящий пеной белый снег, О, нынче ты не падай, умоляю, Ведь нет
здесь никого, Кто рукава мои из белой ткани Сумел бы осушить.
- Даже переписывать не надо! - обрадовался маленький Митидзане.
- Отдай девушке, что сидит на галерее. Скажи - господин Фудзивара
Нарихира и господин Минамото Юкинари шлют дамам, которые не могут
заснуть в такую ночь, - приказал Нарихира слуге.
Тот приказание исполнил.
Норико растерялась. Госпожа приказала ей и близко никого не
подпускать к покоям придворных дам. Но Фудзивара Нарихира подарил
столько шелка изумительных весенних цветов! Да и могла ли она отказать
этому человеку? Человеку, измучившему ее ожиданием?
Норико на коленях вползла в помещение.
- Интимная близость на рассвете полезна для тела и удобна, - очень
тихо читала Акико. - В это время семя светлое, а польза от
совокупления продолжительна. Если будет зачат ребенок, он будет
богатым и знатным, проживет долгую жизнь.
- Если мне удастся родить государю сына, мой отец так наградит
тебя, что все дамы умрут от зависти, - прошептала госпожа Кокидэн.
- Постойте, постойте, - прервала ее Йоко, заметив служанку. - Что
еще случилось?
- Молодые господа посылают... - прошептала Норико, протягивая
послание.
- Этого еще не хватало!.. воскликнула Акико и сразу зажала себе
рот.
Больше всех испугалась юная супруга государя.
- Какой ужас! Если они нас подслушали, я не переживу этого...
- Успокойтесь, успокойтесь... - Акико повернулась к служанке. -
Немедленно скажи этим господам, что дамы уже легли спать, забыв
потушить лампу. И никакого ответа не будет. А то они, чего доброго,
действительно заглянут сюда и увидят госпожу Кокидэн! Если это
случится... ох, лучше и не думать... Ступай!
Норико выскользнула наружу.
Зимой в императорских дворцах было лишь немногим теплее, чем на
дворе, так что особого холода она не ощутила.
- Дамы уже спят, ответа на письмо не будет, - сказала она слуге и
вернула послание.
- Вот уж это неправда! - рассердился Нарихира, когда ему передали
ответ. - Не спят они вовсе, а чем-то занимаются.
- Если там новенькая, то все из-за нее. Скорее всего, она
растерялась, застеснялась, а остальные ради нее решили притвориться
спящими, - сказал То-Дзидзю. - Нужно послать письмо еще раз. Пусть
служанка подождет!
Услышав его слова, Норико замерла. Это был приказ.
- То же самое письмо? - спросил Юкинари. - И упрямо добиваться
ответа?
- Нет, пожалуй, - подумав, решил Нарихира. - Тебе не дали ответа,
а это уже повод для жалоб. Женщины любят, когда мы жалуется на их
жестокость. Тогда они сами себе кажутся невесть какими красавицами.
Минамото Митидзане посмотрел на него с большим недоверием.
- Как же прикажешь жаловаться? - Юкинари взялся за кисть и
вздохнул. - Никогда еще в жизни не жаловался!
- Ну, во всяком случае, намекни на то, что дамы все-таки тебе
ответят.
- Давайте-ка, я напишу, а Юкинари-сан перепишет своей рукой, -
предложил То-дзидзю, довольно опытный по части очаровательных жалоб.
И действительно написал:
- Ведь правду говорят - Как горько ожиданье У запертых ворот
Зимою, ночью бесконечной, Пока откроют их тебе.
- Замечательно! - одобрил Нарихира. - Вроде и жалоба, однако тон
уверенный... Перепиши-ка, Юкинари-сама.
- Нет, - вдруг возразил Юкинари, - не то! Я скажу иначе!
Он взял кисть и вывел строки:
- Наверно, радость Мне принесет в сновиденье Встреча с тобой! Но
будет еще грустнее Тебя вспоминать наяву.
- Это уж вовсе некстати, - поморщился Нарихира. - Так пишут
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг