Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     Советские моряки двинулись за ним.
     ї Не понимаю!  ї  сказал Лейте. ї Или он нас боится, или там в лагере
есть какая-то тайна, или просто человек не понимает, чего мы хотим.


                             ГИлИаИвИаИ XIII

     Ландрупп шел вдоль берега на  запад.  Вдали чернел на  льду "Лахтак",
украшая  однообразный арктический ландшафт.  Его  мачты  долго  привлекали
внимание Лейте и Степы.  Самый старый и самый молодой из моряков "Лахтака"
любовались мачтами и бушпритом своего судна.
     ї Когда же наконец весь этот лед растает? ї спрашивал юнга.
     ї Должен растаять до августа.  А  если не растает,  значит,  придется
отложить дело до будущего года.
     ї А скоро он начнет таять?
     ї Через месяц-полтора.  Но  если налетит хороший штормовой ветер,  то
сразу все сокрушит и развеет...  Плохо, что остановились между айсбергами.
Здесь лед может стоять еще долго после того, как в море его уже разломает.
     ї Что же мы будем делать в этом случае?
     ї В таких случаях стараются использовать ледовый якорь, разбивают лед
ломами и пешнями*.  А если это не помогает,  тогда его взрывают, если есть
чем. Не помогут взрывы ї ждут ледокола или остаются во льдах до следующего
лета.
     _______________
          * ПИеИшИнИя ї деревянная палка с железным наконечником.

     ї На ледокол нам рассчитывать, к сожалению, не приходится.
     ї Ясное дело!  Немой пароход.  Кто про нас знает?  Я уже думал: нужно
было бы запретить радистам покидать пароход во время полярных рейсов, если
на пароходе больше никто не разбирается в радио.
     ї А я думаю, что нужно научить радиоделу всех штурманов. Пусть хоть и
медленно,  но  передают.  Случилось какое-нибудь  несчастье с  радистом  ї
штурман может его заменить.
     Они  пересекли большой,  высокий мыс  и  завернули за  холм.  Пароход
скрылся из  виду.  Берег острова круто повернул на север.  Вдоль западного
побережья виднелись большие полыньи.
     ї Откуда здесь столько их?  ї  удивился Лейте.  ї Еще не время им так
густо появляться среди льдов. А может быть, весна уже скоро?
     Лейте принялся расспрашивать норвежца,  далеко ли  до лагеря,  но тот
ответил знаками, что, мол, ничего не понимаю.
     Через  некоторое время начали попадаться следы лыжников и  пешеходов.
Моряки решили, что норвежский лагерь недалеко.
     Но,   когда   внезапно  встретился  совсем   свежий  след,   норвежец
остановился и несколько минут, о чем-то раздумывая, озирался по сторонам.
     ї Ищет чего-то, ї догадался Степа.
     ї Думаю,  что их  лагерь должен быть вот за  этим холмом.  По крайней
мере, оттуда мы должны его увидеть, ї сказал Лейте.
     Ландрупп неожиданно свернул в сторону,  приглашая спутников за собой.
Теперь он  шел не  по следу,  а  пробивался через глубокий снег,  оставляя
берег в стороне.
     Тем временем солнце начало спускаться за ледяной горизонт.
     Наступал  вечер.   Следовало  ожидать  ясной  ночи,   потому  что  на
безоблачном небе уже всходила луна.
     ї Как-то нам придется сегодня ночевать в гостях? ї пробормотал Лейте.
     ї Что вы говорите? ї спросил юнга.
     Но Лейте не ответил.
     Ландрупп повел их в овраг,  который,  по-видимому,  во время оттепели
заливала вода.  Овраг,  извиваясь,  заворачивал за холм, за которым старый
моряк надеялся увидеть норвежский лагерь.
     Минут  через  сорок  Ландрупп вывел их  из  оврага и  повел дальше по
склону холма.  Потом они  вышли на  другую сторону,  где увидели несколько
выступавших из земли больших скал.
     ї Что за чертовщина? ї сердился Лейте, но послушно шел за норвежцем.
     Подойдя  к  скалам,  увидели  наконец лагерь  экипажа "Исб°рн".  Этот
лагерь стоял примерно в километре от них,  ближе к морю. Он был наполовину
спрятан за склоном холма.  Из-за холма выглядывали две палатки и  половина
хижины; другую половину закрывала скала.
     ї Уф! ї обрадовался Лейте.
     Ландрупп остановился.  Он  показал на лагерь и  что-то долго говорил,
помогая себе жестами, что, мол, не следует выходить из-за скал.
     ї Гав-гав-гав! Гав-гав-гав! ї лаял он и ляскал зубами, делая при этом
страшное лицо.
     ї Злые собаки?  ї  спросил Лейте.  ї  Это неважно.  Мы  их прикладами
разгоним. ї И он показал, как будет бить собак прикладом.
     Но норвежец решительно замахал головой.
     ї Ну, а что же?
     Ландрупп показал,  что они должны посидеть здесь, за скалами, пока он
сходит в лагерь, привяжет собак и вернется за ними.
     ї Ну и морока!  ї рассердился старый моряк. ї Неужели такие проклятые
псины? Гм!.. Ничего не поделаешь. Валяй!
     Норвежец понял,  что с ним согласились,  и, оставив советских моряков
за скалами, поспешил в свой лагерь.
     Делегаты "Лахтака" уселись на каком-то плоском камне.
     ї Мне уже есть захотелось, ї сказал юнга.
     ї Рано,  рано...  Был бы  с  нами механик,  он бы начал уверять,  что
смолоду мог ничего не есть целыми неделями, а теперь...
     ї А теперь его желудок требует еды как можно чаще, ї закончил юнга, и
оба моряка рассмеялись.
     ї Ну,  давай поужинаем,  а то кто знает,  как и чем будут нас угощать
хозяева.
     Достали "первую порцию",  которую держали за  пазухой,  чтобы она  не
замерзла. Это были сухари и банка мясных консервов.
     Пока ели,  стало темно. Мороз становился чувствительным. Луна светила
ярко.
     Норвежец не возвращался что-то слишком долго.
     ї Что они там,  собак ловят?  ї удивлялся Лейте. ї Интересно, что это
за собаки?  На скольких островах я ни бывал,  нигде особенно злых собак не
видел. Может быть, у них люди как собаки, ї философствовал боцман.


                              ГИлИаИвИаИ XIV

     Моряки услышали позади себя шуршание лыж.  Обернувшись,  они  увидели
шесть  или  семь  человек,  которые один  за  другим  приближались к  ним.
Передний был не далее чем в пятнадцати шагах.
     Лейте и Степа встали в молчаливом ожидании.
     На  камне  лежали  остатки их  ужина.  Рядом  стояли ружья.  Норвежцы
подходили молча,  не  начиная разговора.  И  Лейте  и  Степа почувствовали
какую-то настороженность у  этих людей,  которые появились столь необычным
образом,  словно крадучись.  Норвежцы окружили их. Наконец старый моряк не
выдержал и, стараясь быть спокойным, нарушил молчание:
     ї Привет, друзья! Кто из вас владеет английским языком?
     Норвежцы,  ничего не  отвечая,  подошли еще ближе.  Юнга почувствовал
волнение.  Он обернулся и  увидел,  как один из них обеими руками сгреб их
ружья.  В  этом  молчании,  в  суровых лицах и  в  наглом захвате винтовок
чувствовалось что-то грозное.
     ї Го! ї сказал один из норвежцев и показал рукою, приказывая идти.
     ї В чем дело?  ї  возмутился Лейте. ї Мы советские моряки. Понимаете?
Ожидаем  Ландруппа,   Ландруппа!  Нам  нужно  капитана  Ларсена.  Капитана
Ларсена!
     ї Го! ї грозно нахмурившись, крикнул норвежец.
     Остальные  лыжники  угрожающе  придвинулись,   и  делегатам  пришлось
подчиниться. Их повели в норвежский лагерь.
     ї Что за напасть! ї бормотал Лейте. ї Где их дурацкий капитан?
     Степа совсем растерялся и жался к старому боцману. Мысль его усиленно
работала.
     ї У  меня  есть  только  одно  объяснение,  ї  сказал юнга  Лейте.  ї
Наверное,  норвежцы перессорились между собой и  у них что-то вроде войны.
Подозрительное поведение Ландруппа в  этом случае объясняется:  он  боялся
встретить врагов.  Капитан  Ларсен  не  приглашал нас  к  себе,  очевидно,
потому,  что не  хотел рассказывать об этой вражде.  К  тому же он и  сам,
наверное, не без греха. Не готовятся ли эти лыжники напасть на лагерь?
     ї Что-то не похоже, ї ответил боцман. ї Идут они, как к себе домой.
     Действительно, норвежцы шли кучкой и громко разговаривали.
     Подошли к лагерю.  Несколько человек вышли навстречу, но среди них не
было ни  капитана Ларсена,  ни  Ландруппа.  Прибывших встретили радостными
криками.  С делегатами же обращались,  как с преступниками: связали руки и
поставили около них трех вооруженных людей.
     ї Где же этот капитан и его ледовый лоцман? ї буркнул Лейте.
     ї Боюсь, ї ответил серьезно юнга, ї что они в таком же положении, как
и мы, или в еще худшем.
     Но вот из маленькой хижины вышел человек и  что-то сказал караульным.
Потом он обратился к пленным и, показывая рукою на двери, снова проговорил
уже знакомое им: "Го!"
     Взволнованных делегатов повели в  хижину.  Им сразу бросились в глаза
низкий потолок,  нары,  множество людей и  железная,  раскаленная докрасна
печка.
     Боцмана и юнгу протолкнули вперед.  За столом,  на деревянном обрубке
сидел капитан Ларсен. Поднявшись, он сердито посмотрел на боцмана и юнгу и
спросил по-английски:
     ї Кто вы?
     ї Советские моряки. Представители парохода "Лахтак", ї ответил Лейте.
ї Я думаю,  вы прекрасно меня узнаете, капитан Ларсен! Меня очень удивляет
ваше поведение.  Я требую немедленно нас развязать, извиниться перед нами,
объяснить, что это за недоразумение, и наказать виновных.
     Капитан Ларсен поморщился,  словно от  нетерпения,  и  сказал,  чтобы
Лейте говорил покороче.
     Лейте замолчал.
     ї Вы наглец и бандит! ї заявил Ларсен. ї Скажите, почему вы нападаете
на моих людей?  Вы напали на Ландруппа, вы держите под арестом Олаунсена и
Карсена.   Вы   готовили  нападение  на   наш  лагерь.   Посмеете  ли   вы
оправдываться?
     Услышав такие страшные обвинения,  Лейте почувствовал,  как от ярости
вся кровь ударила ему в  голову.  Он  искал глазами Ландруппа,  но того не
было в комнате.
     ї Где этот подлец Ландрупп?! ї крикнул старый моряк.
     ї Он лежит после ваших побоев, ї ответил Ларсен.
     ї Так он вам и сказал? ї спросил Лейте.
     ї Да.
     ї И вы ему верите?
     ї Верю. Он представил неопровержимые доказательства.
     ї Какие доказательства?  Скажите, кто из вас подлец и негодяй? Или вы
все такие?
     ї Бандит! Буян! ї рассердился норвежец. ї Он еще смеет ругаться!
     Ларсен обратился к матросам,  которые настороженно стояли кругом.  Он
отдал  им  приказание.  В  ту  же  минуту  делегатов "Лахтака" схватили  и
вытащили из хижины.
     ї Мы передадим вас в руки правосудия! ї крикнул им вслед Ларсен.
     Юнге,  который ничего не  понял из разговора между Лейте и  Ларсеном,
стало страшно.  Неожиданный плен,  брань, грубое обращение ї его тащили по
снегу за  руки и  за  ноги,  ї  все  это  говорило о  возможности зверской
расправы.
     У  боцмана  промелькнула  такая  же  мысль.  На  дворе  стояла  ночь.
Круглолицая  луна   освещала  темно-синее  небо  и   иссиня-белые  снежные
просторы. Крепчал мороз.
     Обоих  пленных затащили в  разделенную парусиной надвое палатку.  Там
было тепло. Их бросили на медвежью шкуру, связали и оставили одних.
     Кто был в  другой половине палатки,  они не  знали.  Но  по  временам
оттуда долетали голоса людей. К сожалению, они говорили по-норвежски, и ни
Лейте, ни юнга ничего не поняли.
     ї Я думал, нас изобьют! ї после долгого молчания сказал юнга боцману.
     Еще минуту полежали молча.
     ї Здесь  есть  что-то  странное,  ї  сказал наконец боцман.  ї  Между
прочим, я уверен, что там, в доме, меня никто, кроме капитана, не понимал.
Никто из них не понимает по-английски. Они могут поверить чему угодно.


                              ГИлИаИвИаИ XV

     Время шло чрезвычайно медленно. В таких случаях минуты растягиваются,
словно они  резиновые.  Руки и  ноги,  крепко связанные,  вскоре затекли и
болели. Палатка едва освещалась фонариком, в котором горел опущенный в жир
фитиль.
     Фонарик издавал неприятный запах.
     Лейте думал о  том,  сколько все  это  может продолжаться.  Завтра на
"Лахтаке" встревожатся,  почему  они  не  возвратились.  Наверное,  пошлют
Вершомета в разведку ї  узнать,  в чем дело.  Ну, а если охотника захватят
так  же  неожиданно,  как захватили их?  И  мысль его снова возвращалась к
нерешенному  вопросу.   Для   чего   это   норвежцам?   Неужели   Ландрупп
действительно наврал все это?  Что же он, сумасшедший? Мысли боцмана зашли
в тупик. Он громко ругался.
     Юнга   не   задумывался  над   причинами   возмутительного  поведения
островитян.  Он  сразу же  начал обдумывать способы бегства.  Но что можно
придумать,  когда  лежишь  со  связанными  руками  и  ногами  и  когда  за
парусиновой перегородкой стража, а снаружи ї мороз и северная пустыня?
     "Если бы они не забрали у нас ножи,  можно было бы взять нож в зубы и
перерезать веревки.  Но должны же они когда-нибудь нас развязать...  тогда
можно будет что-нибудь придумать.  Пароход не очень далеко. Можно выкрасть
лыжи,  а  в  крайнем случае и  без лыж...  Обмануть охрану...  Может быть,
удастся как-нибудь прорвать палатку..."
     Степа подкатился к  стенке и  попробовал головой,  крепка ли палатка.
Ему показалось, будто бы под парусиной был камень.
     ї Что  ты  пробуешь?  ї  спокойным голосом  спросил  Лейте.  ї  Стену
щупаешь?  Вокруг палатки камень,  чтобы  ветер  не  сорвал.  Потом  снегом
присыпано.  Толстый  слой.  А  здесь,  видишь,  потолок  двойной.  На  той
половине, наверное, печка. Поэтому и тепло.
     ї Тепло-то тепло,  но я интересуюсь,  ї  и,  придвинувшись к боцману,
мальчик шепнул: ї как бы удрать отсюда.
     ї А чего ты шепчешь? Нас же никто не понимает.
     ї А  может,  кто-нибудь  и  понимает.  Может  быть,  нарочно посадили
кого-нибудь подслушивать.
     ї Может быть, только вряд ли.
     Оба замолкли и погрузились в свои мысли. За перегородкой также царила
тишина.
     Прошло немного времени.  Боцман услышал за стеной шаги. Скрипел снег.
Приблизившись к самой палатке,  шаги стихли. Кто-то собирался к ним зайти.
Заговорили  по-английски.  Разговаривали  двое.  Один  из  них  безусловно
капитан Ларсен.  Голос  второго показался боцману очень знакомым,  но  кто
это, он не мог определить. Напрягая слух, боцман разобрал, о чем говорят.
     ї ...Один наган,  одно ружье.  Я  знаю...  (дальше боцман не разобрал
одного слова).  Они задраят кубрик...  (снова не разобрал)...  палубе... и
двое. ї Это говорил тот, чей голос показался боцману знакомым.
     ї Нужно поторопиться, ї отвечал капитан Ларсен.
     ї Матросы мне  верят...  (неразборчиво)...  счастье,  что Эльгар там.
Теперь у нас будет пароход. Но главное ї не мешкать. Двигаться немедленно.
Здесь оставим часовых. Все будет так, как мы условились.
     Собеседники  вошли  в   палатку,   где  их   приветствовали  краткими
возгласами. Теперь разговор пошел по-норвежски.
     Лейте стало ясно,  в  чем  дело.  У  него замерло сердце.  "Пиратский
маневр,  ї  подумал он. ї Капитан Ларсен хочет захватить "Лахтак". Два его
матроса ї  на  борту  парохода и  пользуются доверием и  уважением команды
"Лахтака".  А сегодня утром кто бы мог допустить, что норвежский капитан ї
пират!
     Лейте лежал молча,  ничего не  говоря Степе.  Он колебался,  не зная,
делиться ли ему с юнгой своим открытием.  Наконец решил: лучше, если Степа
будет знать, какая опасность угрожает их товарищам.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг