Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
начальство голову снимет...
   - Проектной глубины может не хватить и возле лагеря. Мы ведь  не  знаем
толщины рифа.
   - Конечно. Но тогда пусть беспокоится начальство.
   - Выходит, завтра опять начнем таскать штанги к лагерю?
   - Выходит, так, Питер... В конце концов, нам за нашу работу  платят.  И
уж  теперь  не  будем  так   легкомысленны...   Установим   круглосуточное
дежурство.
   - Вопрос, поможет ли оно на этом проклятом острове, - проворчал Питер.


   Наконец наступил долгожданный час аудиенции у Справедливейшего...
   Чтобы скоротать время ожидания, мы три дня в поте  лица  снова  таскали
оборудование от причала к лагерю. Ночью по очереди охраняли лагерь. Ночные
гости больше не появлялись. То ли сыграло роль наше предупреждение, то  ли
островитяне выжидали...
   Я не сомневался, что в дальнейшем все будет зависеть от исхода  встречи
с вождем.
   Начали готовиться к ней с утра. Решено  было,  что  на  аудиенцию  идем
вдвоем  с  Тоби.  Питер  и  Джо  остаются  охранять  лагерь  и  в   случае
необходимости придут нам на помощь.
   Мы с Тоби побрились, надели чистые рубашки и новые сандалии. Я  засунул
в  задний  карман  штанов  плоский  автоматический  пистолет.  Посоветовал
сделать то же самое Тоби. Однако он категорически отказался и объявил, что
пойдет без оружия. С  собой  мы  захватили  подарки  -  тропический  шлем,
авторучку и бутылку коньяка. Все это Тоби завернул в большой  кусок  яркой
ткани и перевязал широкой красной лентой.
   - Не беспокойся, Штанга, - сказал на прощанье Питер. - В случае чего мы
с Джо устроим вам вполне приличные похороны...
   Тоби молча погрозил Питеру кулаком, и мы пошли.
   Признаться, мы втайне ожидали торжественного приема, толпы на  площади,
танцев в нашу честь. Ничего  этого  не  было.  Площадь  оказалась  пустой.
Только стражи в медных касках и расшитых камзолах были на  своем  посту  у
входа в коттедж.
   Мы с Тоби не очень  уверенно  приблизились  к  ним.  На  этот  раз  они
вытянулись  и  приложили  коричневые  кулаки  к  белым  перьям   султанов,
украшавших каски. Затем один из стражей жестом предложил нам войти.
   Не скрою, я вступал в это святая святых Муаи с легким трепетом.  Не  от
страха, нет... Скорее из любопытства.  И,  кроме  того,  за  трехнедельное
пребывание на острове я проникся невольным  уважением  к  недосягаемому  и
таинственному властелину, подданные которого, без  сомнения  выполняя  его
волю, так блестяще разыграли нас.
   Мы с Тоби поднялись по нескольким ступеням на открытую веранду и  вошли
в коттедж.
   Убранство первой комнаты поразило нас. Оно было вполне  европейским.  У
окна стоял низкий столик. На нем графин и несколько  хрустальных  бокалов.
Возле стола низкие плетеные кресла. На полу  и  на  стенах  яркие  цветные
циновки. Повсюду ослепительная чистота.
   Мы остановились в легком замешательстве.
   Идти дальше или ждать здесь?
   Тоби вытащил изо рта потухшую трубку и сунул в карман.
   Шорох заставил нас оглянуться. Легкая перегородка вместе с  закрывавшей
ее циновкой скользнула в сторону.  Из-за  перегородки  появился  невысокий
коренастый человек в белом плаще до пят и круглой черной шапочке с  белыми
перьями. У него было  неподвижное  темно-коричневое  лицо  без  бровей,  с
удивительно толстыми губами. Глаза, полуприкрытые тяжелыми складками  век,
внимательно оглядели нас. Я готов был присягнуть, что никогда не  встречал
этого человека в поселке.
   Я молча поклонился, и Тоби последовал моему примеру.
   Человек в белом плаще чуть шевельнул веками  и  продолжал  разглядывать
нас. Молчание явно затягивалось, и я почувствовал смущение.
   - Мы хотели бы видеть вождя, - пробормотал я, чтобы что-нибудь сказать.
   - Вы готовы говорить со Справедливейшим из справедливых,  мудрейшим  из
мудрых,  вышедшим  из  синих  волн  Великого  вечного  океана?  -  спросил
по-английски человек в белом плаще.
   Признаться, меня поразило его правильное произношение.
   - Д-да, - сказал я не очень уверенно.
   - Следуйте за мной!
   Мы прошли через несколько небольших комнат.  Красивая  удобная  мебель.
Картины, часы, барометр... Лишь циновки на полу и  на  стенах  напоминали,
что мы находимся на острове в центральной  части  Тихого  океана.  В  углу
последней комнаты оказалась винтовая лестница. Она вела куда-то вниз.
   Коттедж вождя был одноэтажным. Значит,  это  вход  в  подземелье...  Не
ловушка ли?
   Человек в белом плаще начал было спускаться, потом оглянулся.
   - Не бойтесь, - сказал он, заметив мое  колебание.  -  Здесь  ничто  не
угрожает. Справедливейший ждет  вас.  Он  внизу.  Можете  оставить  вашего
товарища здесь, если сомневаетесь.
   - Нет, - ответил я. - Мы верим и пойдем вместе.
   Наш провожатый отвернулся и начал спускаться. Мы с Тоби последовали  за
ним.
   Впоследствии, вспоминая об этой первой аудиенции у Справедливейшего,  я
всегда испытывал чувство неловкости, граничащее со стыдом.  Хороши  же  мы
оказались... И особенно этот узелок с подарками.
   Спустившись по винтовой лестнице, мы  очутились  в  обширном,  довольно
мрачном помещении. Свет проникал откуда-то сверху через небольшие  оконца,
расположенные под потолком. Приглядевшись, я рассмотрел, что  стены  этого
странного зала увешаны разнообразным оружием. Здесь были луки и колчаны со
стрелами, копья, дротики, боевые  топоры,  короткие  мечи,  кинжалы  самой
причудливой  формы,   духовые   ружья,   остроги   и   какие-то   странные
приспособления, похожие на орудия пыток.
   Мне стало не по себе, и я  незаметно  дотронулся  до  заднего  кармана.
Пистолет был на месте. Я мог вытащить его в любой момент.
   В  дальнем  конце  зала  находилось  что-то  похожее   на   возвышение.
Драпировка из тяжелой, золотисто поблескивающей ткани оставляла  открытыми
только нижние ступени.
   Не дойдя нескольких шагов до занавеса, провожатый остановился и  жестом
предложил нам сесть.
   Я с недоумением оглянулся. Однако оказалось, что на полу лежат  упругие
подушки, набитые морской травой. Мы с Тоби сели на них, и  Тоби  аккуратно
поставил на колени сверток с подарками, перевязанный красной лентой.
   Наш провожатый исчез за  занавесом.  Очевидно,  пошел  докладывать.  Мы
напряженно ждали.
   "Кто мог предположить, что под коттеджем имеется  такое  подземелье,  -
думал я. - Зал не меньше двадцати метров в длину. Конечно,  он  высечен  в
скале. Ведь домик вождя стоит прямо на выступе кораллового рифа. Зачем все
это понадобилось? И это оружие, - я глянул по сторонам,  -  без  сомнения,
одна из самых больших коллекций оружия тихоокеанских  островитян.  Даже  в
Мельбурнском музее не видел такой... Ей цены нет".
   Тоби шевельнулся на своей подушке. Я глянул на него.  Он  чуть  заметно
покачал головой.
   - Все будет в порядке, - успокоительно шепнул я.
   - Не в этом дело, - так же тихо ответил он. - Покурить бы...
   - Придется потерпеть. Сейчас неудобно...
   Занавес дрогнул и раздвинулся.
   На возвышении, покрытом яркой циновкой, скрестив ноги,  сидел  человек.
Его тело, руки  и  ноги  были  окутаны  складками  белого  плаща,  широкое
коричневое лицо с толстыми губами и крупным носом казалось  высеченным  из
камня. Массивные веки прикрывали глаза. В курчавых черных волосах  блестел
золотой обруч. Очевидно, это и был вождь Муаи собственной персоной и...  в
полном одиночестве. Больше в зале никого не было  видно.  Исчез  даже  наш
таинственный провожатый, говоривший по-английски.
   Мы с Тоби встали; я неловко поклонился. Ни один мускул  не  дрогнул  на
лице человека,  сидевшего  на  возвышении.  Если  бы  не  дыхание,  слегка
колеблющее складки плаща, восседающую перед  нами  фигуру  можно  было  бы
принять за каменное изваяние.
   Я скосил глаза на Тоби. Он переступал с ноги на ногу и крутил головой с
таким видом, точно ему давил горло несуществующий воротничок.
   Приветственная речь начисто вылетела у меня из  головы.  К  тому  же  я
понятия не имел, на каком языке говорить.
   Молчание  явно  затягивалось,  и  меня  начала  разбирать  злость.  Что
означает  все  это  представление?  Может  быть,  над  нами  опять   хотят
позабавиться?
   Вождь первый нарушил молчание.
   - Ну? - сказал он.
   Это "ну" могло быть произнесено  на  любом  из  тысячи  пятисот  языков
Земли, и я снова очутился в затруднительном положении - на каком же  языке
отвечать?
   - Ну, - повторил вождь. - Вы собираетесь молчать до вечера?
   Он говорил на довольно правильном французском языке.
   Я торопливо ответил по-французски.
   Это оказалось нелегко - с хода переводить  приветствие  на  французский
язык. К тому же я забыл начало и переиначил титул вождя.
   Он прервал меня, махнув рукой:
   - Переходите ближе к делу!
   Я принялся пространно объяснять цели нашей экспедиции, задачи  бурения,
сам способ бурения скважины. Подчеркнул, что скважина не причинит никакого
вреда острову и его  обитателям.  Я  старался  говорить  как  можно  более
популярно:  упрощал  терминологию,  по  возможности  заменял   технические
выражения словами, которые должны были быть ему понятны.
   Он слушал довольно внимательно, потом спросил:
   - Зачем нужна эта скважина?
   Он употребил  именно  слово  "скважина",  а  не  "дырка  в  острове"  -
выражение, которым пользовался я в своих объяснениях.
   Вопрос поставил  меня  в  тупик.  Объяснять  ему  строение  кораллового
атолла? Рассказывать о кимберлитах, которые  мы  надеялись  обнаружить  на
глубине под коралловой постройкой?..
   Я  уклончиво  ответил,  что  мы  хотим  "заглянуть   внутрь   острова",
убедиться, нет ли там чего-нибудь, что  в  дальнейшем  могло  бы  принести
пользу жителям Муаи.
   - Например? - резко перебил он.
   Я почувствовал себя как на экзамене. Пот  ручьями  струился  по  щекам,
стекал за воротник рубашки.
   - Разные вещи могут оказаться на глубине,  -  пробормотал  я  не  очень
уверенно.
   Он чуть приподнял тяжелые веки и принялся рассматривать  меня  с  явным
любопытством. Потом он сказал:
   - Это верно... Разные вещи могут  оказаться  на  глубине.  Например,  и
такие, которые вам даже не снились... Допустим, вы не  знаете,  зачем  эта
скважина; допустим ваш начальник, которого тут нет, не объяснил вам этого.
Но я - верховная власть на острове - должен я знать, что, где и  зачем  вы
хотите сделать? Или вы не согласны со мной?
   Судя по языку, по манере выражаться, он получил кое-какое образование и
производил  впечатление  довольно  цивилизованного  человека.  Поэтому   я
решился...
   Я рассказал ему  об  устройстве  атолла,  о  том,  что  под  коралловой
постройкой должен находиться скальный цоколь.  Этот  цоколь  скорее  всего
является древним вулканом. До вулкана мы и хотим добраться скважиной.
   Я готов был побиться  об  заклад,  что  он  обязательно  заинтересуется
древним вулканом и захочет узнать, не начнет ли вулкан  извергаться  после
бурения скважины.
   Но он только сказал:
   - Там, где собираетесь бурить, вы не достигнете цоколя.
   - Почему же?
   - Там цоколь глубоко.
   Счастье еще, что Тоби не понимает по-французски. По-видимому, мне давно
пора было возмутиться...  Кажется,  этот  коричневый  монумент  собирается
учить меня.
   Я сказал возможно более решительно и холодно:
   - О том, какое место подходит для бурения, разрешите судить мне.
   Слово "мне" я подчеркнул.
   Неожиданно он согласился:
   - Разумеется... У вас могут быть свои соображения. Это ваше право.
   Он помолчал и добавил:
   - Но я не могу разрешить вам бурить там, где вы задумали.
   - Почему?
   Дипломат никогда не  задал  бы  подобного  вопроса.  Но  я  был  плохим
дипломатом... Он тотчас дал мне это почувствовать: он даже не счел  нужным
ответить, только пожал плечами.
   - Однако я должен бурить, - пробормотал я, чтобы  прервать  наступившее
молчание.
   Он снова пожал плечами.
   - Пожалуйста,  бурите,  но  в  другом  месте.  Например,  там,  где  вы
высадились.
   Кажется, я начал понимать... Для  него  это  был  вопрос  амбиции.  Ах,
коричневая мумия! Но я тоже упрям... Недаром моя бабка была ирландкой!
   - Вы можете выбрать и какое-нибудь иное  место,  -  сказал  он,  словно
поняв мои мысли, - исключая всю западную половину острова.
   "Ага, идешь на попятную! - со злорадством подумал я. - Нет,  так  легко
не уступлю..."
   - Мы устроили лагерь как раз на западе, - заметил  я  вслух.  -  И  уже
успели перенести туда часть оборудования...
   Тут  я  осекся.  Он  не  мог  не  знать,  что   происходило   с   нашим
оборудованием.
   Однако на этот раз  он  не  воспользовался  моим  промахом.  Он  только
сказал:
   - Обдумайте условие. Если оно вас не устраивает,  от  бурения  придется
отказаться.
   Это прозвучало как ультиматум.
   - Но... - начал я.
   - Никаких "но". С первым вопросом покончено. Переходим ко второму.
   Не скрою, я снова растерялся. Это муаец оказался более решительным, чем
можно было предполагать.
   Я не знал, что отвечать, и молчал.
   - Ну?
   У меня мелькнула мысль, что его "ну"  звучали  не  очень  вежливо...  Я
попытался собрать расползавшиеся мысли:  "Ближайший  пароход  будет  через
полтора месяца, нас четверо, а их..."
   - Ну?
   "Клянусь Плутоном, он, конечно, понимает,  что  сила  на  его  стороне.
Значит... Значит, надо быть дипломатом, хотя это чертовски трудно..."
   - Второй вопрос связан с первым, - сказал я возможно спокойнее.  -  Мне
нужна помощь  при  монтаже  буровой  установки.  Десяток-полтора  здоровых
ребят. Конечно, я заплачу и вам тоже... Цена...
   - Цена потом, - нетерпеливо прервал он. - Если вы согласитесь  изменить
место бурения, дам вам десять человек.
   - Еще  одно...  У  нас  исчезало  оборудование...  То  есть  не  совсем
исчезало. Кто-то перетаскивал его ночью обратно...
   - А, - сказал он. - Вероятно, кто-то из... моих подданных. Может  быть,
им тоже не нравилось место, которое вы выбрали?
   Это было уже слишком!
   - Послушайте... - начал я.
   Он не дал мне продолжать:
   - Не сердитесь на  них,  они  славные  ребята.  Я  скажу  им  и...  они
перестанут шутить...
   - А мы и не позволим больше дурачить нас; я уже отдал распоряжение...
   - Послушайте, - сказал он. - Зачем ссориться? Кажется, вы тоже неплохие
ребята... Раз уж вы приехали, сделайте свое дело, и жители Муаи с радостью
проводят вас. Но не забывайте о наших... о моих условиях.
   - Хорошо, - ответил я. - Я изменю место бурения.  У  меня  не  остается
другого выхода, однако...
   - Ну вот и хорошо, - сказал он неожиданно мягким тоном. - И советую вам
подумать о районе выгрузки,  тем  более  что,  как  вы  вскоре  убедитесь,
"сделать дырку" в атолле Муаи - задача трудная... Независимо от того,  где
бурить.
   - Послушайте, - возмутился я, - если это намек...

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг